Четыре танкиста и собака / Czterej pancerni i pies / Сезон 1-3 / Серии 1-21 из 21 (Анджей Цекальски / Andrzej Czekalski, Конрад Налески / Konrad Nalecki) [1966, Польша, военный, приключения, DVDRip] VO (Александр Белявский) + Sub rus, eng + Original

Ответить
 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 20059

tеko · 01-Сен-11 21:01 (13 лет 3 месяца назад, ред. 26-Фев-19 20:40)

Четыре танкиста и собака / Czterej pancerni i pies
Год выпуска: 1966
Страна: Польша
Жанр: военный, приключения
Продолжительность: 21~00:55:00
Перевод: Профессиональный одноголосый закадровый - Александр Белявский (советская озвучка)
Оригинальная дорожка: Польская
Субтитры: русские, английские

Режиссёр: Анджей Цекальски / Andrzej Czekalski, Конрад Налески / Konrad Nalecki
В ролях: Януш Гайос, Франчишек Печка, Влодзимеж Пресс, Молгожата Нимирская, Витольд Пыркош, Веслав Голас, Тадеуш Калиновский, Януш Клосинский, Роман Вильгельми, Ежи Турек, Мечислав Чехович, Веслав Михниковский, Александр Севрук, Станислав Гранковский, Анджей Хердер, Барбара Крафтувна, Тадеуш Фиевский, Кшиштоф Литвин, Мечислав Стоор, Александр Белявский
Описание: Фильм рассказывает о военной судьбе танкистов из 1-й Варшавской танковой бригады имени героев Вестерплатте 1-й армии Войска Польского, их танка Т-34 с идентификационным номером 102, названного экипажем — «Рыжий» (польск. «Rudy») в честь одной из главных героинь — русской девушки Маруси по прозвищу «Огонёк», и немецкой овчарки по кличке Шарик (польск. «Szarik»). Действие фильма начинается в Сибири, а заканчивается в освобожденной Польше. Янек, Густлик, Гжесь, Томаш, Ольгерд, а также их фронтовые товарищи, попадая в различные сложные ситуации, с честью выходят из них, неизменно демонстрируя зрителям упорство, смелость, умение сражаться, высокие моральные принципы и добрый дружеский юмор. Огромную популярность фильм приобрел в СССР под названием «Четыре танкиста и собака» («народное» название «Три поляка, грузин и собака»), в ГДР под названием «Vier Panzerfahrer und ein Hund», а также в других странах Варшавского договора.
Доп. информация: Преогромная благодарность всем, кто принимал участие в создании этой раздачи, в частности grom_bg за работу со звуком, а также oleg-k + Bundok за исходный материал.
Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи
Качество: DVDRip [7xDVD9]
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 624x480 (1.30:1), 25 fps, XviD build 63 ~1541 kbps avg, 0.21 bit/pixel
Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - А.Белявский
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - оригинал, польский

MI
General
Complete name : D:\Czterej.pancerni.i.pies.1966.dvdrip_[teko]\01 - Экипаж\Czterej.pancerni.i.pies.01.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 743 MiB
Duration : 53mn 28s
Overall bit rate : 1 941 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 53mn 28s
Bit rate : 1 543 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 1.300
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.206
Stream size : 590 MiB (79%)
Writing library : XviD 63
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 53mn 28s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 73.4 MiB (10%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 53mn 28s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 73.4 MiB (10%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Релиз группы:


Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

soberleo

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 3


soberleo · 21-Сен-11 10:20 (спустя 19 дней)

25 сентября 1968 года жители СССР впервые увидели приключения фронтовиков Янека, Густлика, Григория, Томаша, Ольгерда и овчарки по кличке Шарик.
Cкоро годовщина! Можно пересмотреть. Спасибо за раздачу
[Профиль]  [ЛС] 

Dallas90

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 6


Dallas90 · 18-Окт-11 05:51 (спустя 26 дней)

чет неоткрывается видео , есди из-за кодека то скиньте линк плиз на норм кодек
[Профиль]  [ЛС] 

ВАШ

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 285

ВАШ · 30-Дек-11 22:20 (спустя 2 месяца 12 дней)

soberleo
В дате оооочень сомневаюсь. Впервые показали его в зимние каникулы 1968 года. Первые 8 серий.
[Профиль]  [ЛС] 

allaa

Стаж: 15 лет

Сообщений: 194


allaa · 27-Янв-12 09:47 (спустя 27 дней)

Перевод Белявского еле слышно. поэтому скачав сразу-же стерла.
[Профиль]  [ЛС] 

Jak_Ui

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 29


Jak_Ui · 04-Фев-12 19:57 (спустя 8 дней, ред. 04-Фев-12 19:57)

allaa писал(а):
Перевод Белявского еле слышно. поэтому скачав сразу-же стерла.
что, правда? Не качать?
allaa писал(а):
Перевод Белявского еле слышно. поэтому скачав сразу-же стерла.
[Профиль]  [ЛС] 

allux

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 249


allux · 01-Мар-12 18:14 (спустя 25 дней)

Это могут быть настройки звука такие... Хотя вопрос к раздающему остаётся.
Может, стоит применить Normalize к звуковой дорожке?!
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 20059

tеko · 01-Мар-12 18:19 (спустя 4 мин.)

у меня всё нормально слышно. Уж не знаю, что там настраивать нужно, но стоит KMPLayer с дефолтными настройками и никаких проблем. Железяка кстати тоже всё читает
[Профиль]  [ЛС] 

aleksejtv77

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 123

aleksejtv77 · 05-Апр-12 15:24 (спустя 1 месяц 3 дня, ред. 05-Апр-12 15:24)

Спасибо!!!! Блин, сто раз смотрел...и только недавно заметил, что капитан Павлов, это наш актер Александр Белявский( "Фокс" из "Места встречи...."), а в его переводе, так вообще вещь!!!!!
Еще раз спасибо, забираю!!!!!
А со звуком все ок!!! И на компе и на ДВД, все слышно!
[Профиль]  [ЛС] 

stranger2006

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 120

stranger2006 · 07-Май-12 23:45 (спустя 1 месяц 2 дня, ред. 07-Май-12 23:45)

Перевод Белявского ооочень плохо слышно. Одни низкие частоты.
Пы.Сы. как работать с эквалайзером, нормализацией звука и т.п. знаю и пробовал - все равно очень гундосо.
И на колонках, и на ТВ, и на наушниках
[Профиль]  [ЛС] 

youri432

Стаж: 14 лет

Сообщений: 147

youri432 · 08-Сен-12 21:23 (спустя 4 месяца)

aleksejtv77 писал(а):
52338956Спасибо!!!! Блин, сто раз смотрел...и только недавно заметил, что капитан Павлов, это наш актер Александр Белявский( "Фокс" из "Места встречи...."), а в его переводе, так вообще вещь!!!!!
Еще раз спасибо, забираю!!!!!
А со звуком все ок!!! И на компе и на ДВД, все слышно!
сегодня случилась страшная трагедия...александр белявский трагически погиб. светлая ему память
[Профиль]  [ЛС] 

amateur_de_musique

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 92

amateur_de_musique · 07-Ноя-12 22:32 (спустя 1 месяц 29 дней)

Здесь в 18 серии "Кольца" файл русских субтитров Czterej.pancerni.i.pies.18_sub.rus.srt дефектный. Об этом говорит и его слишком маленький объём по сравнению с другими.
[Профиль]  [ЛС] 

SAN_75

Стаж: 16 лет

Сообщений: 8


SAN_75 · 15-Ноя-12 11:43 (спустя 7 дней, ред. 15-Ноя-12 11:43)

что такое замечательное поют в 13 серии - "Пари со смертью" , в тот момент когда Григорий решает продать жизнь Рыжего подороже ?
Сам Григорий говорит что то ли песня называается то ли часть текста из ее - "грузин , бери свой меч".
Я хочу полностью послушать в общем.
[Профиль]  [ЛС] 

NovoOlya

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 21


NovoOlya · 31-Дек-12 14:50 (спустя 1 месяц 16 дней)

Один из любимых сериалов детства. Спасибо! Фамилии актёров нас, детей, всегда веселили )
[Профиль]  [ЛС] 

Frau_Irene

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2269

Frau_Irene · 31-Дек-12 22:07 (спустя 7 часов)

NovoOlya писал(а):
57106488Один из любимых сериалов детства.
Так любила его смотреть - часто летом показывали - в каникулы))
А вот перевод - разве он был одноголосый? Не помню, не обращалось как-то внимание на такие мелочи в то время. Просто было интересно.
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 20059

tеko · 31-Дек-12 22:25 (спустя 18 мин.)

Frau_Irene писал(а):
57112524А вот перевод - разве он был одноголосый?
да, именно одноголосый. Для меня это тоже было открытием, хотя смотрел его раз 5 наверное
[Профиль]  [ЛС] 

gengench

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 95

gengench · 08-Май-13 17:17 (спустя 4 месяца 7 дней)

бле вы че ржете? какие сезоны???????? в те времена разве было такие условности??????
за кино спасибо! я плачю от настольгии
когда хотел смотреть при СССР, всегда был или конец 1-й смены, или начало 2-й (кто в теме - тот понял) =))
[Профиль]  [ЛС] 

Johnik1958

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4548

Johnik1958 · 01-Июн-13 14:05 (спустя 23 дня)

нафига было по папкам рассовывать?
[Профиль]  [ЛС] 

Sixxxx

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 527

Sixxxx · 28-Сен-13 21:22 (спустя 3 месяца 27 дней, ред. 29-Сен-13 00:05)

Смотрел по "звезде" - слушать невозможно. Взял пиратку - выкинул. Только Белявский! Вечная Ему Память. Спасибо за отличную раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

Frau_Irene

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2269

Frau_Irene · 28-Сен-13 21:26 (спустя 4 мин.)

Sixxxx
В 6 раз меняете своё сообщение... Не изменив ни буквы. А ведь он постоянно в рейтинге прыгает.
[Профиль]  [ЛС] 

Sixxxx

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 527

Sixxxx · 28-Сен-13 22:15 (спустя 48 мин., ред. 28-Сен-13 22:15)

Вы невнимательны... ошибки были граматические, исправлял.
[Профиль]  [ЛС] 

Frau_Irene

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2269

Frau_Irene · 28-Сен-13 22:18 (спустя 3 мин.)

Sixxxx писал(а):
61060196Вы невнимательны... ошибки были граматические, исправлял.
И это сообщение исправлять будете? Смысл?
[Профиль]  [ЛС] 

Sixxxx

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 527

Sixxxx · 29-Сен-13 02:43 (спустя 4 часа, ред. 07-Окт-13 07:32)

Frau_Irene писал(а):
61060347И это сообщение исправлять будете? Смысл?
Вам о фильме-то, есть что сказать?
[Профиль]  [ЛС] 

Bg 507

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 33

Bg 507 · 29-Май-14 13:20 (спустя 8 месяцев)

Спасибо за фильм! С 15 серии, примерно, в фильме стали проскакивать "КАЛАШИ" - калашников!!! ))) А ведь его только в 1947 сделал Калашников и принят на вооружение СА с 1949 года!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Sixxxx

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 527

Sixxxx · 01-Июн-14 14:37 (спустя 3 дня, ред. 02-Июн-14 13:26)

Bg 507 писал(а):
64088245С 15 серии, примерно, в фильме стали проскакивать "КАЛАШИ" - калашников!!! ))) А ведь его только в 1947 сделал Калашников и принят на вооружение СА с 1949 года!!!
В последних сериях, во время боёв в Германии, подразумевается, что в руках у Янека и Гжеся StG-44 "Sturmgewehr 44" штурмовая винтовка — немецкий автомат образца 1944 г. Автоматы Калашникова, внешне похожие на Sturmgewehr имитируют StG-44, это вполне допустимо для телефильмов.
скрытый текст
скрытый текст
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

masachief57

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 176

masachief57 · 28-Июл-15 10:16 (спустя 1 год 1 месяц)

М-да ! Ностальгия ! Вспомнился купленый в Детском Мире маленький железный танчик Т-34 , на котором я с огромным старанием рисовал 102 , белого орла и даже отпечатки ладоней , используя вместо кисточки заостренную спичку . Во было время ! И никого не интересовало , что вся война ведется около какой-то Студянки ...
[Профиль]  [ЛС] 

HVANGUR

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 73

HVANGUR · 28-Июл-15 19:29 (спустя 9 часов)

Спасибо огромное!!! За Белявского,именно за советский перевод.А то пишут Многоголоска советский перевод,а в 1968 году был только Белявский и другова я не признаю !!! Спасибо,покажу внукам.
[Профиль]  [ЛС] 

GORCHAK936

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 37

GORCHAK936 · 01-Янв-17 20:46 (спустя 1 год 5 месяцев)

Интересно поляки выпустили колонизированную (цветную) версию сериала, началь работать с 2011 года, прошло более 5 лет. У кого нибудь есть какая то информация ?
[Профиль]  [ЛС] 

youri432

Стаж: 14 лет

Сообщений: 147

youri432 · 06-Июн-17 07:02 (спустя 5 месяцев 4 дня)

GORCHAK936 писал(а):
72145786Интересно поляки выпустили колонизированную (цветную) версию сериала, началь работать с 2011 года, прошло более 5 лет. У кого нибудь есть какая то информация ?
Полностью поддерживаю...Хотелось бы увидеть сериал в цвете.
[Профиль]  [ЛС] 

dogberts

Стаж: 11 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


dogberts · 27-Сен-17 13:09 (спустя 3 месяца 21 день, ред. 16-Окт-17 15:58)

Н-да, перевод все же подкачал, причем серьезно... Мало того, что микрофон оказался незаземлен на протяжении всех серий (постоянно фонит) и срезаны высокие частоты, так Белявский - при всем моем к нему уважении - часто сбивается, начинает заново и бросает на полдороге; не поспевает, отчего смысл нередко теряется; "переводит" русскую же речь на русский (примерчик: Черноусов говорит "Дай!", Белявский его поправляет: "Давай!"; или, скажем, Янек командует "Рви!", Белявский нам зачем-то поясняет: "Огонь!"); кое-какие вещи вообще не переводит. Язык получился неживой, вымученный, впечатление сильно испорчено. В детстве этого не замечал и не понимал, но теперь я сам профессиональный переводчик с 30-летним стажем и потому очень внимательно слежу за работой других...
А с немецким вообще беда: огромные пропуски и куча искажений смысла. Например, в 16-й серии на отметке ~14:30 заключенный из концлагеря Крейцбург говорит: "Hilfe! Hilfe!", в смысле, "Помогите! помогите!" Уж не знаю, что услышал ихний переводчик, но Белявский выдал - кроме шуток! - "Гитлер! Гитлер!" Ну и так далее. Я такого там наслушался - до конца жизни хватит анекдотов про нашу профессию.
Короче, есть смысл сравнить с многоголосым переводом; совсем не исключаю, что там все намного лучше...
А вы знаете, что Полу Раксу в Польше до сих пор называют не иначе как "Маруся"?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error