Аллилуйя / Alléluia Страна: Бельгия – Франция Жанр: драма, гротеск, ужасы Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:33:16 Перевод: Одноголосый закадровый liosaa Субтитры: русские liosaa, английские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Фабрис Дю Вельц / Fabrice Du Welz В ролях: Лола Дуэньяс, Лоран Люка, Элена Ногуэрра, Эдит ле Мерди, Энн-Мари Луп Описание: Фабрис дю Вельц предложил свою версию истории американских любовников-убийц Марты Бек и Раймона Фернандеса, которая до этого вдохновляла Леонарда Касла (1969), Артуро Рипштайна (1996) и Тодда Робинсона (2006). Объединяя стилистику американских триллеров и франкофонную культуру, дю Вельц создает поэзию ужасного: камера скользит по коже, всматривается в безумные взгляды, ловит сбивчивое дыхание... Мать-одиночка Глория встречается с мужчиной, который нашел ее на сайте знакомств. Ужин, вино, секс – все настолько безупречно, что наутро впечатлительная Глория уже не может представить свою жизнь без Мишеля, который оказывается профессиональным жиголо. Но страсть уже полностью завладела Глорией – чтобы не расставаться с Мишелем, она становится его верной компаньоншей. И только ее неконтролируемая ревность мешает проворачивать аферы с доверчивыми вдовами бескровно… Доп. информация: рип с германского БЛЮра нашёл в сети, DTS пересобрал путём наложения чистого голоса на центральный канал (в переводе подкорректировал несколько финальных фраз: когда-то ввели в заблуждение испанские титры, на тот момент единственно доступные)...
liosaa Нужно, бро.
Отличнейший арт-хаус. Любителям этакого жанра качать однозначно. Качество видеопотока совсем не порадовало. На большом экране смотриться, как апскейл с DVD: шумы, зерно и пр. гадости. Неужели и Блюрик такой поганый?! Так в Сети и не нашёл источник, одни рипы...
з,ы. Почему в DTS озвучку не сделали, что мешало?
69951700шумы, зерно и пр. гадости. Неужели и Блюрик такой поганый?!
...похоже на задумку Дю Вельца, такой крупнозернистый плёночный фото-стайл... не апскейл точно (да и душу греет в мире победившей цифры)
ПроходимеZ писал(а):
69951700Почему в DTS озвучку не сделали, что мешало?
...вообще-то сделал, да что-то засомневался по тех-неопытности, грамотно ли выкладывать рип с одними только ДТС-дорогами... думаете, лучше перезалить?..
...как говорится, семь раз отмерь... стал подряд тыкать в арт-хаус-на-HD, искал релизы с DTS-дорогами исключительно... сперва ничего не попадалось, в лучшем случае DTS только оригинальный звук, а русский в AC3 -- вот прямо как здесь у меня, да?... потом всё же нашёл релиз фильма ДИКАЯ с двумя ДТС-дорогами, и вот какой там комментарий :
kiv.69 писал(а):
68032760Опять DTS, опять придётся перекодировать во что-то более понятное для теликов.
...собственно, именно такие подозрения у меня и были, когда я собирал конечный файл... не хотелось доставлять народу лишнего геморра ... так что, старичок, твоё "на радость пользователям" имеет неприятную обратную сторону, как видишь... ...возможно, сомнения разрешат комментарии ещё нескольких НЕравнодушных... а пока оставляю, как есть
Наконец-то ноги дошли (я хожу на ногах) посмотреть. Очень понравилось. Отличный перевод, (задрали молокососы с дефектами фикции и ежеминутной рекламой) и озвучка. Спасибо!
70050341Отличный перевод, (задрали молокососы с дефектами фикции..)
...да уж, если бы не они, не молокососы эти -- переводил бы я спокойненько субтитры и в ус не дул!... а тут ведь как -- сам не озвучишь, прибежит молокосос с микрофоном и ТАК разукрасит всё дефектами своими, что после уж не оправишься....... так, поневоле, я и стал актёром -- спасибо вам, черти!)... Сообщения из этой темы [1 шт.] были перенесены в Serene [id: 253135] cedr
Сообщения из этой темы [1 шт.] были перенесены в Serene [id: 253135]
liosaa
передайте юзеру, который для Вас деньги собирает, что коммерция на ресурсе запрещена. Ну и сами об этом не забывайте, пожалуйста. P.S. И в заголовках исправлять на AVO тоже не стоит.
фильм, кстати, взял приз жури на фестивале myfrenchfilmfestival.
если автор раздачи поделится голосом озвучки в лс - то с вероятностью в 85% будет раздача с альтернативными субтитрами
70167528если автор раздачи поделится голосом -- с вероятностью в 85% будет раздача с альтернативными субтитрами
....ничего не понял: 1)... зачем делиться голосом, если добавятся только титры ,
2)... какая может быть альтернатива здешним СУПЕРадекватным титрам (самоироничный, но знающий себе цену, смайлик) -- разве что титры НЕ очень СУПЕРадекватные,... или вы про обсценную лексику?... или про "школьную" дословность перевода, безо всяких там "смысловых украшательств" и "усилителей эмоций", которые используют бывалые переводчики?... так у вас есть возможность прикрепить ссылку на ваши титры в свой коммент для интересующихся .... а городить из-за них новую раздачу фильма, в котором и так уже есть голосовой перевод И ТИТРЫ (!!) здесь вроде как не принято и даже где-то невежливо, не находите?)..
3)... и почему вероятность всего 85%... ...то есть 15% -- вероятность, что ваще ничего не произойдёт... как-то всё это тянет на разводку, нет?..
Преступление без наказания. То есть нам показывают полет без посадки. Еще и не раскрывают тему, откуда у Глории такие отработанные навыки борьбы с конкурентками. Поэтому максимум лишь арт-хаус. Зритель сам должен вообразить недостающие звенья чтобы получить законченное произведение и ощутить всю полноту эмоций.