Хищник 1,2 / Predator 1,2 (McTiernan, St.Hopkins) [1987, 1990, AC3] [audio pack] Dub + AVO (Живов, Гаврилов, Федоров, Либергал, Горчаков, Дохалов, Латышев, Поздняков) + MVO (Премьер, Киномания, ОРТ, Гемини, С.Р.И., Ukr) + Original + Sub (Rus,Eng,Ukr)

Ответить
 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 30747

edich2 · 19-Мар-11 06:29 (13 лет 10 месяцев назад)

Раздал уже более 400 гб. С раздачи вынужден уйти навсегда БЕЗВОЗВРАТНО.
Удаляю у себя папку с дорожками.

Очень прошу, поддержите раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

predator55589

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 23

predator55589 · 16-Сен-11 13:01 (спустя 5 месяцев 28 дней)

у меня на кассете был перевод А.Готлиба, мне очень нравится, с другими смотреть не могу. спасибо за раздачу, поддержу!
[Профиль]  [ЛС] 

Thhor2

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 262


Thhor2 · 04-Окт-11 00:23 (спустя 17 дней, ред. 05-Окт-11 01:19)

Здесь, кстати, есть перевод (один из первых) где в 1 части распаковывают авиационный пулемет и говорят фразу "пора доставать дружка из мешка"? (хоть перевод и неверный но класный)
[Профиль]  [ЛС] 

cypro

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 32


cypro · 04-Янв-12 20:25 (спустя 3 месяца)

Особенное спасибо за две украинские дорожки!
[Профиль]  [ЛС] 

The Brothers Grimm

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 152

The Brothers Grimm · 22-Янв-12 21:33 (спустя 18 дней)

Всем привет!
Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать!
И вот как раз по этому переводу, у меня есть один вопрос\предложение.
Дело в том, что меня очень смущает тот факт, что звуковая дорожка с этим переводом, звучит явно хуже чем остальные (про оригинал и говорить нечего). У меня лично создается впечатление, что там звук идет в моно. Видимо так и есть, хотя я не очень разбираюсь в этом =)
А у меня у самого на руках, есть VHS кассета с переводом от этой студии, и вот там звук на мой взгляд звучит намного качественней и объемней! В связи с этим, хочу спросить у всех заинтересованных лиц... Стоит ли мне перегонять звуковую дорожку с этой кассеты на компьютер, а затем отдать ее в "умелые руки"? Так как я сам все это дело не смогу обработать правильно...
Кто что думает?
[Профиль]  [ЛС] 

Nikopol5

Стаж: 16 лет

Сообщений: 157

Nikopol5 · 26-Янв-12 21:27 (спустя 3 дня)

The Brothers Grimm, если качество и правда лучше, то конечно стоит
[Профиль]  [ЛС] 

newlorddd

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 39


newlorddd · 09-Фев-12 23:27 (спустя 14 дней, ред. 13-Фев-12 14:45)

Добавьте, плз, этот https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3892135 перевод 1ой части. Имхо, он лучший. =) Источник - лиц. кассета "Лазер Видео".
[Профиль]  [ЛС] 

sklif1979

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 125

sklif1979 · 01-Май-12 00:56 (спустя 2 месяца 20 дней)

Огромное человеческое спасибо за проделанную работу и раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

qq9999

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 15

qq9999 · 13-Июн-12 22:15 (спустя 1 месяц 12 дней)

Здравствуйте, ищу перевод с видеокассеты (приблизительно 1997 года выпуска) Хищника (1987): это должен быть редкий двухголосый перевод VHS, т.к. его нету в паке звуковых дорожек (17 русских переводов) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3033072 . Привожу пример, некоторых фраз из того перевода (они могут немного отличатся от действительности, т.к. я в этом переводе смотрел фильм лет 7 назад, но до этого видел раз 25 - это точно).
1) Арнольда Шварценеггера называют Голландцем, а не Датчем.
В сцене в вертолете:
2) На 7.42 минуте Голландец спрашивает у Диллон: "Кто нас прикрывает?", а не - Кто у нас в резерве? Диллон отвечает: " Никто, это билет в один конец".
3) На 8.10 минуте парень в очках говорит: "Билли. Как-то говорю подружке - хочу бритую киску. А на днях захожу и вижу бритую киску. Понимаешь, она не ту киску побрила" (это может не совсем, что там было, но суть в том, что речь идет о киске, а не о норах и дырах в большинстве переводов).
4) На 18 минуте в сцене с Голландцем и Билли: Голландец спрашивает - "Что с другими людьми Хоппера?" Билли отвечает - "Никаких следов, они как будто испарились. Отсюда не уходил никто".
5)На 18.20 минуте в сцене с расчехлением пулемета, есть диалог из пары фраз - " - Пора расчехлить нашего старого друга. - И начать сводить счеты".
6) На 26.46 минуте. Идет разговор о пленной девушке: Диллон - "Она пойдет с нами, она владеет ценной информацией." Голландец вначале против, а затем говорит: " Хорошо, но тащи её сам, она твоя обуза".
7) На 31.20 минуте Голландец спрашивает у Билли, как добраться до вертолета. А Билли отвечает: "Единственный способ выбраться отсюда лежит через долину, но туда соваться опасно".
8) В сцене, где Хищник берет убитого скорпиона на руку, повторяется фраза: не за что, не за что...
9) В сцене прощания Голландца с Диллоном, присутствует такой диалог:
Диллон - Постой, я пойду за Макком.
Голландец - Что это с тобой?
Диллон - Начал перенимать у тебя дурные привычки.
Голландец - Тебе не справиться.
Диллон - А может сведу счеты.
Любой кто узнал перевод и располагает им или любыми сведениями о нем, просьба написать в личку мне на данном форуме. А также жду драгоценную ссылочку на этот перевод..
[Профиль]  [ЛС] 

2faust

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 577

2faust · 16-Июн-12 10:38 (спустя 2 дня 12 часов)

edich2
спасибо Вам большое за комплект звук. дорожек.
[Профиль]  [ЛС] 

гизель

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 15


гизель · 31-Июл-12 00:22 (спустя 1 месяц 14 дней, ред. 31-Июл-12 00:22)

Спасибо.Дорожки отличные.Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"?
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 30747

edich2 · 31-Июл-12 06:27 (спустя 6 часов)

гизель писал(а):
Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"?
А вы поищите.
[Профиль]  [ЛС] 

Lentyai80

Старожил

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1574

Lentyai80 · 05-Авг-12 19:58 (спустя 5 дней, ред. 05-Янв-13 23:15)

Существует ещё один перевод Гаврилова, с французского дубляжа, есть в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1620425
Кому нужен - залил дорожку на обменник
Вопрос немного не по теме - кто-нибудь в курсе, на двд фильм выходил в "квадратном" варианте или только 16:9 ? Потому как полная картинка именно в 4:3, вот приблизительное сравнение кадров с моей кассеты и avc-рипа:
скрытый текст

На трэкере только широкоформатные версии. По Первому каналу неделю назад крутили полноэкранную, может кто записывал?
[Профиль]  [ЛС] 

Foksterr

Старожил

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 89

Foksterr · 09-Фев-13 23:57 (спустя 6 месяцев)

qq9999
Похоже это двухголосый закадровый,он есть в раздаче,под именем - "DVO – переводчик неопознан.ac3",я сам в нем смотрю всегда.Когда то,много лет назад,я вроде смотрел с этим переводом по ТНТ,может быть это их перевод,хотя могу ошибаться.
[Профиль]  [ЛС] 

Ч_а_к

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 196

Ч_а_к · 11-Фев-13 23:14 (спустя 1 день 23 часа, ред. 11-Фев-13 23:14)

Возьму себе ОРТ и ПВФ для Хища 1.
от себя - даю НТВ (http://yadi.sk/d/s7RbCYlz2WWYD) на Хищник 2
The Brothers Grimm
Какой у вас воспроизводящий аппарат VHS (марка и модель)? - спрашиваю, чтобы убедиться, что Вы все верно сделаете. У меня нет кассеты первого Хищника от ПВФ, но есть живой Panas HP10, который 100% выводит наклонно-строчное стерео. Если у Вас видик выводит (пусть и красиво) - лишь в моно, то это будут лишние временнЫе и трудовые затраты. От себя предлагаю переправить мне пленку на оцифровку и обратно почтой.
___________________________________________________________________________________________
Личное впечатление по переводу от ПВФ: никогда бы не подумал, что воплощение голосов тихонь-интеллигентов в переводах авторских фильмов, Александр Рохленко, выбранный для данной озвучки, будет также оценен и любителями экшена (как я убеждаюсь по отзывам). Но это-таки случилось, честь ему и хвала, озвучальщик он потрясный! (вспомните Клеменза в Чужом-3 от ОРТ!)
___________________________________________________________________________________________
Ни у кого не сохранилась НТВ-шная озвучка от первого Хищника на компакт-кассетах (или запись в хай-фай режиме)? Моно- VHS как-то не вставляет.
[Профиль]  [ЛС] 

CITROMON1980

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 312

CITROMON1980 · 31-Мар-13 04:52 (спустя 1 месяц 19 дней)

Спасибо вам ув. edich2 за все раздачи... За колоссальный труд..
Орден за заслуги перед отечеством (и не только нашим)..
Спасибо... Ждем продолжения..
[Профиль]  [ЛС] 

ArtABC

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 7

ArtABC · 14-Апр-13 00:35 (спустя 13 дней)

Гаврилов - наше ВСЕ! Спасибо за пак!! Автору - весны!
[Профиль]  [ЛС] 

78568575

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 11


78568575 · 17-Авг-13 21:49 (спустя 4 месяца 3 дня)

Киномания/R5/дубляж/ОРТ и пр. - какой из переводов самый правильный ? Авторские и двухголосые не интересуют. Именно MVO.
[Профиль]  [ЛС] 

MAD_MAX_2

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 601

MAD_MAX_2 · 21-Окт-13 15:12 (спустя 2 месяца 3 дня)

Случайно никого не интересует перевод Хищника 2 от Премьер-видео (Владимир Вихров и Светлана Старикова)? Есть VHS, есть возможность оцифровать.
[Профиль]  [ЛС] 

<FERMER>

Старожил

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 978

<FERMER> · 31-Окт-13 19:04 (спустя 10 дней)

ЗачОтный комплект... Чётко в BD входит.
[Профиль]  [ЛС] 

tarrant

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 28

tarrant · 27-Апр-15 18:22 (спустя 1 год 5 месяцев)

Кто знает в каком переводе было так:
Ты и вымрешь как они
Она хотела дом, а я хотел другого
У меня нет времени истекать кровью
Ну и урод же ты
[Профиль]  [ЛС] 

Ч_а_к

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 196

Ч_а_к · 27-Апр-15 19:21 (спустя 59 мин.)

Гаврилов, старая VHS версия
[Профиль]  [ЛС] 

dvdbox

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 3843

dvdbox · 10-Ноя-15 02:07 (спустя 6 месяцев)

edich2
AVO (Живов, Гаврилов, Федоров, Либергал, Горчаков, Дохалов, Латышев, Поздняков)
У меня есть С. Рябов на 1 часть (2007 года)
[Профиль]  [ЛС] 

Santey Maas

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 620


Santey Maas · 01-Фев-17 22:06 (спустя 1 год 2 месяца)

Кажется в "DVO-неопознанный" мужской голос - Вадима Гущина (Мартин Лоуренс - Плохие Парни 2, Дж. К Симмонс - Человек-Паук, Форест Уитакер).
[Профиль]  [ЛС] 

NiXiK

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 6


NiXiK · 03-Дек-17 21:12 (спустя 10 месяцев)

Всем доброго времени суток! Друзья, подскажите, пожалуйста, что не так с этими дорожками, или что не так во мне) Скачал этот ремукс Хищника https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3012106 и эту раздачу. Хотел добавить некоторые из дорожек к контейнеру. Делал всё по инструкции от tsMuxer "Добавить/удалить аудио дорожку/субтитры", взятой отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660545 . Началось всё с того, что при выборе любой из дорожек и нажатии на Add вылетает ошибка "Error: Bit depth 0 is not supported for LPCM format. Allowed values: 16bit, 20 bit, 24bit". Что за фигня думаю... Посмотрел MediaInfo у файлов, всё в порядке с битностью! Она не 0. Решил переконвертить ас3 в ас3 с помощью foobar2000. Переконвертил с сохранением формата и свойств аудио, и о чудо! Загрузились дорожки в tsMuxer! Нажал на Start, через полчаса уже вышел новый файлик с внедренными в него дорогами. Всё классно, казалось бы... но, при проигрывании, видео нельзя пермотать (переместить) на конкретный момент, оно зависает( Самое главное, что если это делать ближе к началу - ну, повисит несколько секунд и отвистнет, а если ближе к концу, то всё - наглухо повисает. Видимо нельзя так конвертить было дорожки, кривые чтоли они какие то стали... Хотя если их послушать в том же фубаре - всё классно. И почему tsMuxer ошибку выдает про битность... Не понятно. Система WinXp SP3 (x32), кодеки все свежие.
[Профиль]  [ЛС] 

landoc

Стаж: 11 лет 2 месяца

Сообщений: 49


landoc · 31-Окт-20 16:28 (спустя 2 года 10 месяцев, ред. 31-Окт-20 16:28)

Господа и товарищи, просьба поддержать раздачу.
Уже неделю не могу скачать.
25% осталось, ещё немного, плиз
[Профиль]  [ЛС] 

pirateprivet

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 248

pirateprivet · 12-Мар-21 03:05 (спустя 4 месяца 11 дней)

В дубляже у Шварца голос который ему совсем не подходит и интонации через чур пафосные. В оригинале голос спокойный и уверенный и еще и сочувствующий. Короче только оригинал. У Дилана в дубляже очень классно все как и у Мака
[Профиль]  [ЛС] 

Roman220882

Стаж: 12 лет 3 месяца

Сообщений: 745


Roman220882 · 13-Мар-21 12:34 (спустя 1 день 9 часов, ред. 13-Мар-21 12:34)

Профессиональный (многоголосый, закадровый) ОРТ
Audio
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Duration : 1h 46mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 195 MiB
Хищник 1
PAL Продолжительность: 01:42:35
NTSC Продолжительность: 01:46:50
Звук как сделали для NTSC?
Просто растянули?
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimir_Lenin82

Стаж: 1 год 10 месяцев

Сообщений: 50

Vladimir_Lenin82 · 30-Июн-23 12:37 (спустя 2 года 3 месяца, ред. 30-Июн-23 12:37)

edich2 писал(а):
36182871Хищник
Профессиональный (многоголосый, закадровый) НТВ
1. Там двухголосый DVO. #НТВ - Рудольф Панков и Елена Борзова
2. Применена нормализация, уровни завышены.
PS плохое качество.
[Профиль]  [ЛС] 

Vladimir_Lenin82

Стаж: 1 год 10 месяцев

Сообщений: 50

Vladimir_Lenin82 · 08-Июл-23 06:43 (спустя 7 дней, ред. 08-Июл-23 06:43)

Хищник 1
Профессиональный (многоголосый, закадровый) Премьер #каналы перепутаны местами.
Авторский (В.Дохалов) #качество очень плохое.
Авторский (Горчаков) #качество вообще не годится.
The Brothers Grimm писал(а):
50702579Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать!
Самый лучший вариант это НТВ
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error