|
edich2
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 30747
|
edich2 ·
19-Мар-11 06:29
(13 лет 10 месяцев назад)
Раздал уже более 400 гб. С раздачи вынужден уйти навсегда БЕЗВОЗВРАТНО.
Удаляю у себя папку с дорожками.
Очень прошу, поддержите раздачу.
|
|
predator55589
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 23
|
predator55589 ·
16-Сен-11 13:01
(спустя 5 месяцев 28 дней)
у меня на кассете был перевод А.Готлиба, мне очень нравится, с другими смотреть не могу. спасибо за раздачу, поддержу!
|
|
Thhor2
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 262
|
Thhor2 ·
04-Окт-11 00:23
(спустя 17 дней, ред. 05-Окт-11 01:19)
Здесь, кстати, есть перевод (один из первых) где в 1 части распаковывают авиационный пулемет и говорят фразу "пора доставать дружка из мешка"? (хоть перевод и неверный но класный)
|
|
cypro
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 32
|
cypro ·
04-Янв-12 20:25
(спустя 3 месяца)
Особенное спасибо за две украинские дорожки!
|
|
The Brothers Grimm
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 152
|
The Brothers Grimm ·
22-Янв-12 21:33
(спустя 18 дней)
Всем привет! Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать! И вот как раз по этому переводу, у меня есть один вопрос\предложение. Дело в том, что меня очень смущает тот факт, что звуковая дорожка с этим переводом, звучит явно хуже чем остальные (про оригинал и говорить нечего). У меня лично создается впечатление, что там звук идет в моно. Видимо так и есть, хотя я не очень разбираюсь в этом =) А у меня у самого на руках, есть VHS кассета с переводом от этой студии, и вот там звук на мой взгляд звучит намного качественней и объемней! В связи с этим, хочу спросить у всех заинтересованных лиц... Стоит ли мне перегонять звуковую дорожку с этой кассеты на компьютер, а затем отдать ее в "умелые руки"? Так как я сам все это дело не смогу обработать правильно... Кто что думает?
|
|
Nikopol5
Стаж: 16 лет Сообщений: 157
|
Nikopol5 ·
26-Янв-12 21:27
(спустя 3 дня)
The Brothers Grimm, если качество и правда лучше, то конечно стоит
|
|
newlorddd
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 39
|
newlorddd ·
09-Фев-12 23:27
(спустя 14 дней, ред. 13-Фев-12 14:45)
Добавьте, плз, этот https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3892135 перевод 1ой части. Имхо, он лучший. =) Источник - лиц. кассета "Лазер Видео".
|
|
sklif1979
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 125
|
sklif1979 ·
01-Май-12 00:56
(спустя 2 месяца 20 дней)
Огромное человеческое спасибо за проделанную работу и раздачу!
|
|
qq9999
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 15
|
qq9999 ·
13-Июн-12 22:15
(спустя 1 месяц 12 дней)
Здравствуйте, ищу перевод с видеокассеты (приблизительно 1997 года выпуска) Хищника (1987): это должен быть редкий двухголосый перевод VHS, т.к. его нету в паке звуковых дорожек (17 русских переводов) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3033072 . Привожу пример, некоторых фраз из того перевода (они могут немного отличатся от действительности, т.к. я в этом переводе смотрел фильм лет 7 назад, но до этого видел раз 25 - это точно).
1) Арнольда Шварценеггера называют Голландцем, а не Датчем.
В сцене в вертолете:
2) На 7.42 минуте Голландец спрашивает у Диллон: "Кто нас прикрывает?", а не - Кто у нас в резерве? Диллон отвечает: " Никто, это билет в один конец".
3) На 8.10 минуте парень в очках говорит: "Билли. Как-то говорю подружке - хочу бритую киску. А на днях захожу и вижу бритую киску. Понимаешь, она не ту киску побрила" (это может не совсем, что там было, но суть в том, что речь идет о киске, а не о норах и дырах в большинстве переводов).
4) На 18 минуте в сцене с Голландцем и Билли: Голландец спрашивает - "Что с другими людьми Хоппера?" Билли отвечает - "Никаких следов, они как будто испарились. Отсюда не уходил никто".
5)На 18.20 минуте в сцене с расчехлением пулемета, есть диалог из пары фраз - " - Пора расчехлить нашего старого друга. - И начать сводить счеты".
6) На 26.46 минуте. Идет разговор о пленной девушке: Диллон - "Она пойдет с нами, она владеет ценной информацией." Голландец вначале против, а затем говорит: " Хорошо, но тащи её сам, она твоя обуза".
7) На 31.20 минуте Голландец спрашивает у Билли, как добраться до вертолета. А Билли отвечает: "Единственный способ выбраться отсюда лежит через долину, но туда соваться опасно".
8) В сцене, где Хищник берет убитого скорпиона на руку, повторяется фраза: не за что, не за что...
9) В сцене прощания Голландца с Диллоном, присутствует такой диалог:
Диллон - Постой, я пойду за Макком.
Голландец - Что это с тобой?
Диллон - Начал перенимать у тебя дурные привычки.
Голландец - Тебе не справиться.
Диллон - А может сведу счеты.
Любой кто узнал перевод и располагает им или любыми сведениями о нем, просьба написать в личку мне на данном форуме. А также жду драгоценную ссылочку на этот перевод..
|
|
2faust
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 577
|
2faust ·
16-Июн-12 10:38
(спустя 2 дня 12 часов)
edich2 спасибо Вам большое за комплект звук. дорожек.
|
|
гизель
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 15
|
гизель ·
31-Июл-12 00:22
(спустя 1 месяц 14 дней, ред. 31-Июл-12 00:22)
Спасибо.Дорожки отличные.Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"?
|
|
edich2
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 30747
|
edich2 ·
31-Июл-12 06:27
(спустя 6 часов)
гизель писал(а):
Если есть возможность сделать тоже самое для "Чужие"?
А вы поищите.
|
|
Lentyai80
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 1574
|
Lentyai80 ·
05-Авг-12 19:58
(спустя 5 дней, ред. 05-Янв-13 23:15)
Существует ещё один перевод Гаврилова, с французского дубляжа, есть в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1620425
Кому нужен - залил дорожку на обменник
Вопрос немного не по теме - кто-нибудь в курсе, на двд фильм выходил в "квадратном" варианте или только 16:9 ? Потому как полная картинка именно в 4:3, вот приблизительное сравнение кадров с моей кассеты и avc-рипа:
На трэкере только широкоформатные версии. По Первому каналу неделю назад крутили полноэкранную, может кто записывал?
|
|
Foksterr
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 89
|
Foksterr ·
09-Фев-13 23:57
(спустя 6 месяцев)
qq9999
Похоже это двухголосый закадровый,он есть в раздаче,под именем - "DVO – переводчик неопознан.ac3",я сам в нем смотрю всегда.Когда то,много лет назад,я вроде смотрел с этим переводом по ТНТ,может быть это их перевод,хотя могу ошибаться.
|
|
Ч_а_к
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 196
|
Ч_а_к ·
11-Фев-13 23:14
(спустя 1 день 23 часа, ред. 11-Фев-13 23:14)
Возьму себе ОРТ и ПВФ для Хища 1.
от себя - даю НТВ ( http://yadi.sk/d/s7RbCYlz2WWYD) на Хищник 2 The Brothers Grimm
Какой у вас воспроизводящий аппарат VHS (марка и модель)? - спрашиваю, чтобы убедиться, что Вы все верно сделаете. У меня нет кассеты первого Хищника от ПВФ, но есть живой Panas HP10, который 100% выводит наклонно-строчное стерео. Если у Вас видик выводит (пусть и красиво) - лишь в моно, то это будут лишние временнЫе и трудовые затраты. От себя предлагаю переправить мне пленку на оцифровку и обратно почтой.
___________________________________________________________________________________________
Личное впечатление по переводу от ПВФ: никогда бы не подумал, что воплощение голосов тихонь-интеллигентов в переводах авторских фильмов, Александр Рохленко, выбранный для данной озвучки, будет также оценен и любителями экшена (как я убеждаюсь по отзывам). Но это-таки случилось, честь ему и хвала, озвучальщик он потрясный! (вспомните Клеменза в Чужом-3 от ОРТ!)
___________________________________________________________________________________________
Ни у кого не сохранилась НТВ-шная озвучка от первого Хищника на компакт-кассетах (или запись в хай-фай режиме)? Моно- VHS как-то не вставляет.
|
|
CITROMON1980
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 312
|
CITROMON1980 ·
31-Мар-13 04:52
(спустя 1 месяц 19 дней)
Спасибо вам ув. edich2 за все раздачи... За колоссальный труд..
Орден за заслуги перед отечеством (и не только нашим)..
Спасибо... Ждем продолжения..
|
|
ArtABC
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 7
|
ArtABC ·
14-Апр-13 00:35
(спустя 13 дней)
Гаврилов - наше ВСЕ! Спасибо за пак!! Автору - весны!
|
|
78568575
Стаж: 14 лет 1 месяц Сообщений: 11
|
78568575 ·
17-Авг-13 21:49
(спустя 4 месяца 3 дня)
Киномания/R5/дубляж/ОРТ и пр. - какой из переводов самый правильный ? Авторские и двухголосые не интересуют. Именно MVO.
|
|
MAD_MAX_2
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 601
|
MAD_MAX_2 ·
21-Окт-13 15:12
(спустя 2 месяца 3 дня)
Случайно никого не интересует перевод Хищника 2 от Премьер-видео (Владимир Вихров и Светлана Старикова)? Есть VHS, есть возможность оцифровать.
|
|
<FERMER>
Стаж: 12 лет 8 месяцев Сообщений: 978
|
<FERMER> ·
31-Окт-13 19:04
(спустя 10 дней)
ЗачОтный комплект... Чётко в BD входит.
|
|
tarrant
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 28
|
tarrant ·
27-Апр-15 18:22
(спустя 1 год 5 месяцев)
Кто знает в каком переводе было так:
Ты и вымрешь как они
Она хотела дом, а я хотел другого
У меня нет времени истекать кровью
Ну и урод же ты
|
|
Ч_а_к
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 196
|
Ч_а_к ·
27-Апр-15 19:21
(спустя 59 мин.)
Гаврилов, старая VHS версия
|
|
dvdbox
Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 3843
|
dvdbox ·
10-Ноя-15 02:07
(спустя 6 месяцев)
edich2
AVO (Живов, Гаврилов, Федоров, Либергал, Горчаков, Дохалов, Латышев, Поздняков) У меня есть С. Рябов на 1 часть (2007 года)
|
|
Santey Maas
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 620
|
Santey Maas ·
01-Фев-17 22:06
(спустя 1 год 2 месяца)
Кажется в "DVO-неопознанный" мужской голос - Вадима Гущина (Мартин Лоуренс - Плохие Парни 2, Дж. К Симмонс - Человек-Паук, Форест Уитакер).
|
|
NiXiK
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 6
|
NiXiK ·
03-Дек-17 21:12
(спустя 10 месяцев)
Всем доброго времени суток! Друзья, подскажите, пожалуйста, что не так с этими дорожками, или что не так во мне) Скачал этот ремукс Хищника https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3012106 и эту раздачу. Хотел добавить некоторые из дорожек к контейнеру. Делал всё по инструкции от tsMuxer "Добавить/удалить аудио дорожку/субтитры", взятой отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660545 . Началось всё с того, что при выборе любой из дорожек и нажатии на Add вылетает ошибка "Error: Bit depth 0 is not supported for LPCM format. Allowed values: 16bit, 20 bit, 24bit". Что за фигня думаю... Посмотрел MediaInfo у файлов, всё в порядке с битностью! Она не 0. Решил переконвертить ас3 в ас3 с помощью foobar2000. Переконвертил с сохранением формата и свойств аудио, и о чудо! Загрузились дорожки в tsMuxer! Нажал на Start, через полчаса уже вышел новый файлик с внедренными в него дорогами. Всё классно, казалось бы... но, при проигрывании, видео нельзя пермотать (переместить) на конкретный момент, оно зависает( Самое главное, что если это делать ближе к началу - ну, повисит несколько секунд и отвистнет, а если ближе к концу, то всё - наглухо повисает. Видимо нельзя так конвертить было дорожки, кривые чтоли они какие то стали... Хотя если их послушать в том же фубаре - всё классно. И почему tsMuxer ошибку выдает про битность... Не понятно. Система WinXp SP3 (x32), кодеки все свежие.
|
|
landoc
Стаж: 11 лет 2 месяца Сообщений: 49
|
landoc ·
31-Окт-20 16:28
(спустя 2 года 10 месяцев, ред. 31-Окт-20 16:28)
Господа и товарищи, просьба поддержать раздачу.
Уже неделю не могу скачать.
25% осталось, ещё немного, плиз
|
|
pirateprivet
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 248
|
pirateprivet ·
12-Мар-21 03:05
(спустя 4 месяца 11 дней)
В дубляже у Шварца голос который ему совсем не подходит и интонации через чур пафосные. В оригинале голос спокойный и уверенный и еще и сочувствующий. Короче только оригинал. У Дилана в дубляже очень классно все как и у Мака
|
|
Roman220882
Стаж: 12 лет 3 месяца Сообщений: 745
|
Roman220882 ·
13-Мар-21 12:34
(спустя 1 день 9 часов, ред. 13-Мар-21 12:34)
Профессиональный (многоголосый, закадровый) ОРТ Audio
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Duration : 1h 46mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 195 MiB Хищник 1
PAL Продолжительность: 01:42:35
NTSC Продолжительность: 01:46:50 Звук как сделали для NTSC?
Просто растянули?
|
|
Vladimir_Lenin82
Стаж: 1 год 10 месяцев Сообщений: 50
|
Vladimir_Lenin82 ·
30-Июн-23 12:37
(спустя 2 года 3 месяца, ред. 30-Июн-23 12:37)
edich2 писал(а):
36182871Хищник
Профессиональный (многоголосый, закадровый) НТВ
1. Там двухголосый DVO. #НТВ - Рудольф Панков и Елена Борзова
2. Применена нормализация, уровни завышены.
PS плохое качество.
|
|
Vladimir_Lenin82
Стаж: 1 год 10 месяцев Сообщений: 50
|
Vladimir_Lenin82 ·
08-Июл-23 06:43
(спустя 7 дней, ред. 08-Июл-23 06:43)
Хищник 1
Профессиональный (многоголосый, закадровый) Премьер #каналы перепутаны местами.
Авторский (В.Дохалов) #качество очень плохое.
Авторский (Горчаков) #качество вообще не годится.
The Brothers Grimm писал(а):
50702579Для начала, хочу сказать большое спасибо за предоставленный перевод от студии "Премьер", который я лично считаю лучшим из всего того что мне удалось услышать!
Самый лучший вариант это НТВ
|
|
|