Муж индианки / The Squaw Man (Сесил Б. ДеМилль / Cecil B. DeMille, Оскар Апфель / Oscar Apfel) [1914, США, мелодрама, вестерн, немое кино, DVDRip, Sub]

Страницы:  1
Ответить
 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 765

иван7805 · 29-Май-10 20:01 (14 лет 8 месяцев назад, ред. 19-Янв-13 23:10)

Муж индианки / The Squaw Man
Год выпуска: 1914
Страна: США / US
Жанр: мелодрама, вестерн, немое кино
Продолжительность: 01:12:28
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Сесил Б. ДеМилль / Cecil B. DeMille, Оскар Апфель / Oscar Apfel

В ролях: Дастин Фарнум, Красное Крыло, Монро Салисбери, Уинфрид Кингстон, Вильям Элмер,
Джозеф Синглетон, Сесил ДеМилль и другие.
Описание:
"... И вот я вспомнил одного мужчину и одну женщину,
которых я знавал в те времена, когда этот край был молод..."

Джек Лондон
«Муж индианки» – первая режиссерская работа одного из величайших режиссеров американского кино Сесила Б. ДеМилля, «последнего эпика Голливуда» по определению Кэвина Браунлоу.
Это была еще не полностью самостоятельная работа – сорежиссером ДеМилля выступал Оскар Апфель, уже имевший к этому времени некоторый опыт кинорежиссуры.
То есть, этот фильм - такая же «половина» для Сесила ДеМилля, как и «Огни варьете» для Федерико Феллини.
Сравнение тем более обоснованное, потому что, при всем несовершенстве этих «½» по сравнению с дальнейшим творчеством и Феллини и ДеМилля, в них удивительным образом (или, наоборот, закономерно) постфактум обнаруживаются едва ли не все темы их кинематографа.
Самоотверженность английского аристократа, ради спасения чести семьи взявшего на себя чужое преступление, его вынужденное бегство в Америку, превращение в скотовода, немыслимая в глазах высшего общества женитьба на индейской девушке и многое другое стремительно пронесется перед нами в этом, на сегодняшний взгляд, недолгом фильме.
Начальные эпизоды «Мужа индианки», живописующие нравы английского «света» несомненно предвосхищают прославившие ДеМилля «шелковые мелодрамы» - от «Обмана» до «Похождений Анатоля», а колоритные, с грубоватым юмором «ковбойские» и «индейские» эпизоды получат блистательное развитие в его вестернах, среди которых – «идеальный» (по определению Е.Н. Карцевой) вестерн «Юнион Пасифик».
Тема неотвратимого возмездия, Высшего Суда, заявленная в «Муже индианки» несколько наивно-прямолинейно, приобретет впечатляюще убедительное воплощение в таких его фильмах , как «Десять заповедей», «Безбожница», «Внутренние голоса» и других.
И даже крохотный эпизод кораблекрушения аукнется не только через несколько лет в робинзонаде «Мужское и женское», но и через несколько десятилетий в фильмах «Четверо напуганных», «Пожнешь бурю» и «Пират».
Вероятно, именно наполненность «Мужа индианки» близкими Сесилу ДеМиллю темами, заставила его еще дважды, в 1918, после грандиозного успеха «Обмана» и «Жанны-женщины», и в 1931 году, уже в статусе крупнейшего режиссера Голливуда, экранизировать эту пьесу Эдвина Милтона Ройля.
Доп. информация: Роль дочери вождя Нат-У-Ритч сыграла индейская актриса Красное Крыло, у которой «в багаже» к моменту съемок фильма уже было почти полтора десятка ролей в кино.
Сам Сесил ДеМилль в версии 1914г. сыграл небольшую роль торговца недвижимостью, замаскировав свою тридцатитрехлетнюю внешность нелепым седым париком и еще более нелепыми, длинными «ватными» усами.
Маленького сына главного героя сыграла шестилетняя дочь режиссера, Сесилия.
Ролью одного из горожан дебютировал в кино ставший в дальнейшем не менее знаменитым, чем ДеМилль, деятелем Голливуда, будущий сценарист, режиссер, продюсер Хэл Роуч, человек, открывший кинематографу в числе многих – Гарольда Ллойда, Полетт Годдар, Стэна Лоурела и Оливера Харди.
Оригинальные титры версии 1914 года обрамлены пышным орнаментом и картушем, на котором имя владельца студии Дж.Ласки написано шрифтом гораздо большим, чем сам текст титров.
В отреставрированной копии присутствует несколько титров, по оформлению и стилю текста отличающихся от остальных. Скорее всего, при восстановлении фильма были использованы титры из версии 1918 года, которая не сильно расходилась по сюжету с предыдущей версией (чего нельзя сказать о звуковом варианте 1931 года).
Исполнительницы роли Нат-У-Ритч в трех версиях фильма Сесила Б. ДеМилля «Муж индианки»
:

Красное Крыло (1914), Анн Литтл (1918), Лупе Велез (1931)
Перевод: иван7805
Исходный DVDRip найден в Интернете, благодарность - greatchi
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 464x336 (1.38:1), 25 fps, XviD MPEG-4, 911 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 128.00 kbps avg,
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Scarabey

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 17081

Scarabey · 30-Май-10 02:04 (спустя 6 часов)

иван7805 писал(а):
Видео: 464x336
Критерии присвоения статусов # сомнительно ⇒
  1. Требования к наполнению контейнера AVI/OpenDML ⇒
увы, другого нет.
[Профиль]  [ЛС] 

piquadro

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 278

piquadro · 30-Май-10 17:51 (спустя 15 часов)

Благодарю Вас, иван7805, за интересный фильм и полезную информацию.
Великолепная раздача!
[Профиль]  [ЛС] 

туцьфт3

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 74


туцьфт3 · 31-Май-10 11:41 (спустя 17 часов)

Спасибо за фильм, ДеМиль действительно интересный режиссер и с годами снимал действительно большие фильмы, спасибо за информацию, спасибо автор за проделанную работу
[Профиль]  [ЛС] 

санрайдер

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 618


санрайдер · 10-Июл-10 17:13 (спустя 1 месяц 10 дней)

Занятный образец раннего вестерна и раннего ДеМилля. Такое впечатление, что в середине имеется некоторый провал (вот герой и героиня только женятся, и вдруг их сыну уже года так четыре-пять, а шериф только-только начинает выяснять, кто это грохнул надоевшего всем Кэша Хокинса), что-то тут у автора пьесы (?) не срослось. Впрочем, это не так уж и важно. Любопытно, что в одном месте в фильме заснята парящая расщелина, в которой отлежался упавший с лошади замерзающий Джим - намек на то, что дело происходит в окрестностях знаменитого Йеллоустонского национального парка, известного своими многочисленными термопроявлениями (гейзеры, парогазовые выходы, грязевые котлы и горячие источники). Кстати, в одном кадре на стене висит карта с изображением этого парка (когда Диане из-за ее болезни предлагают сменить климат и уехать именно туда). Правда, индейцы юта в окрестностях этого парка в северо-западном Вайоминге отродясь не жили (их места обитания - Колорадо и Юта, значительно южнее этих мест), но об этом опять же известно только специалистам и для сюжета неважно... В целом неплохой фильм, хотя об игре актеров особо и говорить нечего (запомнились больше почему-то Большой Джим, франт Кэш Хокинс да вождь, а вовсе не Джим с Нат-У-Ритч), и концовка уж сильно мелодраматичная. Да уж как получилось, а посмотреть фильм можно вполне.
[Профиль]  [ЛС] 

Melovekino

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 6

Melovekino · 09-Май-11 21:36 (спустя 9 месяцев)

хорошо бы исправить название на "муж индЕанки", он же муж женщины индейского племени, а не женщины из Индии.
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 765

иван7805 · 09-Май-11 22:04 (спустя 27 мин., ред. 09-Май-11 22:04)

Melovekino писал(а):
хорошо бы исправить название на "муж индЕанки", он же муж женщины индейского племени, а не женщины из Индии.
Посмотрите в словаре Ушакова:
Индианка, и. 1. Женск. к индеец (см. индейцы). 2. Женск. к индиец (см. индийцы)
Толковый словарь русского языка. Под редакцией Д.Н. Ушакова. М. 2000 г. т.1, стлб.1202,
[Профиль]  [ЛС] 

Melovekino

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 6

Melovekino · 27-Июл-11 12:29 (спустя 2 месяца 17 дней)

Oх, Иван, ну ведь словарь-то старенький, а правила меняются. Не упрямьтесь, иправьте. Это по-английски всё одинаково, а по-русски чуточку оличается индеец от индийца. Времена Пушкина давно минули, когда писали только "индийцы". Очень просим вас, исправьте буковку. Чтобы соответствовало индейцам, а не Индии. Знаете, в семидесятые годы в книгах писали СУИКСЫ вместо СИУ, но ведь засмеют вас сегодня, если напишете СИУКСЫ. То же с индеанкой - женщиной из индЕйкого племени, а не из индИйского. Низкий вам поклон за понимание.
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 765

иван7805 · 27-Июл-11 18:36 (спустя 6 часов)

Melovekino
К Вашему огорчению, я не приемлю слова "индеанка".
Тем более, что не только "старенький" Ушаков, но и "новенькая" Ефремова отдают приоритет слову "индианка" (жительница Америки).
Все претензии -к Колумбу и Веспуччи...
[Профиль]  [ЛС] 

Geogrand

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 11


Geogrand · 24-Окт-12 22:15 (спустя 1 год 2 месяца)

А я всегда называю жителей Индии просто - индИиц и индИйка, и все всем сразу понятно.
[Профиль]  [ЛС] 

Sokol1961

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 208

Sokol1961 · 17-Янв-13 20:44 (спустя 2 месяца 23 дня)

Тоді пропоную компроміс - індик та індичка
[Профиль]  [ЛС] 

Alex Legert

Победители спортивных конкурсов

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 40

Alex Legert · 04-Дек-15 08:42 (спустя 2 года 10 месяцев)

А по-моему, лучшим компромиссом было бы название: «Муж скво».
[Профиль]  [ЛС] 

hellion8484

Стаж: 15 лет

Сообщений: 97


hellion8484 · 31-Янв-16 01:54 (спустя 1 месяц 26 дней, ред. 31-Янв-16 01:54)

Да уж... Что ж он второй раз-то на себя преступление не взял? Америка превратила джентельмена в ковбоя
[Профиль]  [ЛС] 

KopunovOl

Стаж: 8 лет 1 месяц

Сообщений: 27

KopunovOl · 04-Апр-17 23:09 (спустя 1 год 2 месяца)

Такого старого вестерна еще видеть не приходилось.
[Профиль]  [ЛС] 

Alassea2

Стаж: 9 лет 2 месяца

Сообщений: 323

Alassea2 · 28-Апр-17 22:28 (спустя 23 дня)

Как анонс. Муж индианки / The Squaw Man 1931 переведен, озвучен и скоро будет здесь выложен.
[Профиль]  [ЛС] 

Alassea2

Стаж: 9 лет 2 месяца

Сообщений: 323

Alassea2 · 11-Май-17 17:20 (спустя 12 дней)

Melovekino писал(а):
46537421Oх, Иван, ну ведь словарь-то старенький, а правила меняются. Не упрямьтесь, иправьте. Это по-английски всё одинаково, а по-русски чуточку оличается индеец от индийца.
Развею все сомнения, а то, много кто напрасно прогуливал уроки русского языка, лениво учился и книжек советских не читал)
Кто сомневается в написании этого слова проще загляните в книги Фенимора Купера, где есть правильное написание этого слова. Как пример:
"На девушке, так внезапно остановившей Хетти, была миткалевая мантилья, доходившая до талии; короткая юбка из голубой шерсти, обшитая золотым позументом, спускалась чуть ниже колен. Гамаши из той же ткани и мокасины из оленьей шкуры дополняли наряд индианки. Волосы, заплетенные в длинные черные косы, падали на плечи и на спину и были разделены пробором над низким гладким лбом, что смягчало выражение глаз, в котором хитрость сочеталась с простодушием. Лицо у девушки было овальное, с точными чертами, зубы ровные, белые. Голос у нее был нежный, как вздохи ночного ветерка, что вообще характерно для женщины индейской расы, но он был так замечателен в этом отношении, что девушке дали прозвище Уа-та-Уа, которое по-английски можно перевести: «Тише, о тише!»"© "Зверобой, или Первая тропа войны".
Третья версия фильма - Муж индианки / The Squaw Man 1931
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5399277 DVDRip 1.62 GB
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5399273 DVD5 (Custom) 4.17 GB
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka67

Top Seed 04* 320r

Стаж: 8 лет 10 месяцев

Сообщений: 5312

Hel_ka67 · 18-Апр-18 20:03 (спустя 11 месяцев)

Прикольный диспут вышел. Неужели кто-то всерьёз использует слово "индИец"? Дебильно эвучит. Я с детства знаю, что житель Индии - индус и жена его - индуска (индИйка? Бр-р-р ), а вот в Америке коренное население - индЕйцы и индИанки! Ну не индЕйки же, право слово?! И всё это благодаря тому, что, перефразируя Владимира Семёныча, - "значит нужные книги я в детстве читал" :D, и Купера в том числе.
[Профиль]  [ЛС] 

gurshun

Стаж: 10 лет 6 месяцев

Сообщений: 370

gurshun · 29-Янв-19 23:25 (спустя 9 месяцев)

Спасибо за первый фильм Сесила Б. ДеМилля. Так же это первый художественный фильм, снятый на месте будущего Голливуда.
[Профиль]  [ЛС] 

amadeus1979

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 286


amadeus1979 · 19-Апр-22 19:30 (спустя 3 года 2 месяца)

Hel_ka67 писал(а):
75202135Прикольный диспут вышел. Неужели кто-то всерьёз использует слово "индИец"? Дебильно эвучит. Я с детства знаю, что житель Индии - индус и жена его - индуска (индИйка? Бр-р-р ), а вот в Америке коренное население - индЕйцы и индИанки! Ну не индЕйки же, право слово?! И всё это благодаря тому, что, перефразируя Владимира Семёныча, - "значит нужные книги я в детстве читал" :D, и Купера в том числе.
И все же, позволю себе не согласиться. Обращаюсь, кстати, к тому же Владимиру Семёнычу: "Хорошую религию придумали индусы". Ибо индусы = индуисты, то бишь, последователи индуизма. Только индусы (это может оспариваться) - коренные жители Индии и при этом последователи индуизма. А все остальные, белые, зеленые, золотопогонные, но которые проповедуют индуизм - индуисты. А жители Индии - все же индийцы.
[Профиль]  [ЛС] 

hel_ka1967

Top Bonus 05* 10TB

Стаж: 4 года 3 месяца

Сообщений: 1760

hel_ka1967 · 20-Апр-22 09:45 (спустя 14 часов)

amadeus1979
Это вопрос привычки и обобщений. Привычное - не всегда правильное. Для меня, в Германии живут не германцы и германки (кстати, очень распространённое наименование в России, в начале прошлого века), а немцы и немки, в вот в Австрии - австрийцы, 80% из которых немецкоязычны, по сути - те же немцы. Ан нет! Для меня они австрийцы. Потому что: "Мы так привыкши". И, как ни странно, привычное - понятнее. По крайней мере, нет путаницы, как с индИйцами и индЕйцами. Многие путают эти слова исключительно по неграмотности (удивительно, сколько в последнее время развелось малообразованных) и вот пойми, о ком говорит собеседник. Так что, я, вопреки правилам, пожалуй так и продолжу называть индИйцев индусами.
Кстати, о привычках. В 70-е, будучи пацанами, мы говорили: "Чин-ган-чук - большой змей". Дело в том, что в том населённом пункте, где я, будучи коренным горожанином, волею судеб закончил восьмилетку - жило не мало китайских переселенцев времён культурной революции, их дети учились с нами в одной школе - отсюда и Чин-ган-чук, только без чёрточек.
И, к сожалению, не все из нас читали Купера, а привычка укоренилась. Один из моих задушевных собутыльников, лет десять назад, узнав о существовании Рутрекера, решил пересмотреть этот фильм. И вот, звонит мне с претензией: мол я ему наврал, что на Рутрекере есть почти всё. А "Чинганчука - большого змея" нет! Смеялись долго. У него два(!) высших образования, одно получено ещё в Союзе. Сорок лет он не вспоминал о фильме, явно давно уже в курсе правильного написания, но, вряд ли, хоть раз ему приходилось это название писать на бумаге и вот... сила привычки.
[Профиль]  [ЛС] 

Ed37

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 170


Ed37 · 01-Ноя-22 07:47 (спустя 6 месяцев)

Кто-нибудь есть на раздаче??
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error