Жан с Луны / Jean de la Lune Страна: Франция Жанр: драма Год выпуска: 1949 Продолжительность: 01:30:58 Перевод: Одноголосый закадровый Линда Перевод 2: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Марсель Ашар / Marcel Achard В ролях: Даниэль Дарьё, Клод Дофен, Франсуа Перье, Пьер Дюкс, Жаннетт Батти, Люсьенн Гранье, Женевьев Морель, Камиль Герини, Жак Серна Описание:
Экранизация пьесы Марселя Ашара.
На фоне многочисленных поклонников Марселин владелец цветочного магазина Джеф кажется человеком не от мира сего — недаром ещё в юности его прозвали именем наивного и несуразного героя детской сказки «Жан с Луны». Влюблённый Джеф готов прийти на помощь в любых обстоятельствах: сначала он самоотверженно пытается примирить Марселин с её любовником Ришаром, возмущенным неверностью подруги, а когда это не удается, сам предлагает девушке руку и сердце. «В нагрузку» к жене полагается её брат Клотер по прозвищу Клокло — неудачливый композитор, но предприимчивый малый, всегда готовый — не без пользы для себя — оказать сестре содействие в улаживании её любовных историй. Доп. информация:
Рип найден в сети. Качество низкое. Перевод выполнен по расшифровке звуковой дорожки. Благодарю punk and destroy за работу по синхронизации русской озвучки. Сэмпл: http://multi-up.com/1301002 Качество видео: TVRip Формат видео: AVI Видео: Xvid, 720x528, 4:3, 25.000 fps, 1 090 Kbps Аудио: AC-3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channels, русский Аудио 2: АС-3, 48 KHz, 192 Kbps, 2 channel, французский Формат субтитров: softsub (SRT)
Субтитры
1
00:00:31,391 --> 00:00:37,354
ЖАН С ЛУНЫ 2
00:02:15,327 --> 00:02:16,705
Досадно... 3
00:02:18,315 --> 00:02:19,629
Очень досадно. 4
00:02:20,736 --> 00:02:23,508
Как я объясню Ришару,
что вы разбили его машину? 5
00:02:23,508 --> 00:02:27,025
Я сам всё объясню Ришару.
Всё прекрасно уладится. 6
00:02:27,025 --> 00:02:30,042
Нет, нет, Сидни, вы
сейчас же исчезнете. 7
00:02:30,042 --> 00:02:33,435
Идите! Быстро! Нас
не должны видеть вместе. 8
00:02:40,636 --> 00:02:42,633
Опять женщина!
Так я и думал! 9
00:02:42,633 --> 00:02:44,797
Что вы делаете
на улице в 5 утра?! 10
00:02:44,797 --> 00:02:47,528
Что она вообще могла
там делать в 5 утра?! 11
00:02:47,528 --> 00:02:50,394
Я не знаю, Ришар.
- Била мою машину, да? 12
00:02:50,394 --> 00:02:52,614
Тоже способ общаться...
- Но не в 5 утра! 13
00:02:52,614 --> 00:02:55,834
Я узнал это в гараже. Она
позвонить не потрудилась. 14
00:02:55,834 --> 00:02:58,183
Ну, конечно, старина...
Надо же и ей поспать. 15
00:02:58,183 --> 00:02:59,786
Вот я её и разбужу...
MediaInfo
Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 966 MiB Duration : 1 h 30 min Overall bit rate : 1 485 kb/s Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.1 Рус от Stvens Inc.™ www.stvens.amillo.net (build 2439/release) Writing library : VirtualDubMod build 2439/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L5 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1 h 30 min Bit rate : 1 090 kb/s Width : 720 pixels Height : 528 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.115 Stream size : 709 MiB (73%) Writing library : XviD 69 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 h 30 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 125 MiB (13%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 h 30 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 125 MiB (13%) Alignment : Aligned on interleaves Interleave, duration : 160 ms (4.00 video frames) Interleave, preload duration : 640 ms Service kind : Complete Main
Спасибо за релиз
Как по мне, сюжет не очень примечательный, и я, наверное, достаточно предвзята, но мне кажется, что фильм держится в первую очередь на Перье и его эксцентричном исполнении. Но в принципе он к этому моменту уже собаку съел на подобном репертуаре в театре.
Разве что в конце фильма, когда Кло-Кло внезапно посерьезнел, в нем стало чуть прослеживаться что-то эртебизовское, но вообще эти два образа мне кажутся противоположными друг другу, так же как и в целом нет ничего общего между легкой бульварной комедией (а именно в этой области преимущественно подвизался Марсель Ашар) и холодноватым авангардом и сюром от Кокто.
84132330я, наверное, достаточно предвзята, но мне кажется, что фильм держится в первую очередь на Перье и его эксцентричном исполнении.
stromyn писал(а):
84133801Перье вытягивает всю картину.
Вероятно, я тоже пристрастна, но и мне в этом (нелюбовном) треугольнике Франсуа Перье представляется наиболее сильной стороной. То блеклое впечатление, что производит на меня Клод Дофен, я уже отмечала в фильме Биение сердца, где он тоже, кстати, играл в паре с Даниэль Дарьё. В «Жане с Луны» его персонаж вообще не получает никакого развития, да и линия Марселин, на мой взгляд, не слишком убедительна. Не знаю, вина ли в том драматургии или актрисы, но в заключительное перерождение этого персонажа мне как-то верится с трудом — по-моему, мы наблюдаем очередное — искреннее, впрочем — раскаяние перед очередным «вывертом». И только характер Клокло, действительно, меняется на протяжении сюжета, и этому (лично я) верю. Стоит еще отметить, что данная экранизация пьесы Марселя Ашара была второй по счету. Первую в 1931 году поставили Жан Шу и Мишель Симон, последний сыграл тогда в ней и роль Клокло. Ясно, что это был не такой Клокло, как у Перье, но вот какой именно… Возможно, когда-нибудь и эта картина будет доступна русскому зрителю. Но вот автору пьесы, можно предположить, эта постановка чем-то не понравилась, если спустя почти 20 лет он решил воплотить на экране свой вариант:
Стоит еще отметить, что данная экранизация пьесы Марселя Ашара была второй по счету. Первую в 1931 году поставили Жан Шу и Мишель Симон, последний сыграл тогда в ней и роль Клокло. Ясно, что это был не такой Клокло, как у Перье, но вот какой именно…
Я так понимаю, эта пьеса Ашара всегда пользовалась большой популярностью и несчетное количество раз ставилась на сцене. Прочитала, что Мишель Симон исполнил роль Кло-Кло не только в экранизации 1931 года, но и в первой постановке пьесы - она состоялась в 1929 году, режиссером был Луи Жуве, он же сыграл там Джефа. В биографической книге о Мишеле Симоне в отношении экранизации 1931 года утверждается, что фильм безупречен, и что это, ни много ни мало, "первый великий звуковой фильм во французском кино". Игра Симона в этой роли там оценивается с таких же восторженных позиций. Мол, после фееричного и гениального Мишеля Симона браться за эту роль - дело неблагодарное. Вероятно, это категоричное заявление вполне справедливо - Мишель Симон велик, как ни крути, но все-таки не исключаю, что авторы биографии излишне тенденциозны. Как бы то ни было, там есть еще такой пассаж:"Когда Марсель Ашар в 1948 году сам взялся за экранизацию "Жана с Луны", он посчитал нужным заявить: «Я решительно не понимаю, почему мы рассматриваем роль Кло-Кло исключительно через призму Мишеля Симона. По всеобщему признанию, его исполнение было незабываемым и никто не смог бы сыграть эту роль лучше. Везде роль Кло-Кло исполняли актеры, которые не смогли привнести в нее безудержного бурлеска Мишеля Симона. Но Кло-Кло - это молодой человек. И более того, это совершенно очевидно: Кло-Кло - это Франсуа Перье. Это мое убеждение, я и надеюсь, что вы его со мной разделите». На это очень метко ответил Андре Базен: «Мишель Симон в ошеломляющей роли Кло-Кло в "Жане с Луны" Жана Шу стал откровением, это один из самых фантастических примеров того, как персонаж поглощается актером, который и в кино, и на сцене взял недосягаемую высоту. Мы ожидали, что талант и ум Франсуа Перье заставят нас забыть о Мишеле Симоне. Но, к сожалению, он остается рабом тени прежнего Кло-Кло». При всем уважении к Марселю Ашару и Анри Жансону (см. "L'Aurore" от 5.8.1969), Мишель Симон настолько прочно слился с образом Кло-Кло, что невозможно представить в этой роли никого другого. Франсуа Перье в кино, Дэрри Коул и Жан Ле Пулен на сцене служат тому подтверждением". Как-то так. Но на мой скромный взгляд, безотносительно к Мишелю Симону (самостоятельно сравнить и сделать выводы все равно возможности нет), мне кажется, что роль Кло-Кло в экранизации 1949 года Перье более чем удалась. Из прессы Франсуа Перье на съемках "Жана с Луны", притомился слегка
Поначалу я неск.раз порывался бросить просмотр этой очередной глупости. Не знаю, что удерживало меня. Возможно, уважение к труду релизёра, возможно, ещё что-то...................
Но неожиданно ближе к концу фильма стала проявляться тема, которая мне всегда интересна. Всё изменилось. И последние минут 20 я смотрел с большим интересом. Чаще бывает наоборот: многие фильмы хорошо начинают........... но не дотягивают до финиша...............
Этому мечтателю Жану повезло: женщина, которую он искренне любил, сумела оценить его любовь. Счасливчик...........
«Она была прекрасна, как Мальвина.
Я был печален, как Пьеро...»
А я до сих пор мучаюсь вопосом: Ту ли Мальвину я полюбил? И хотя ответа не нахожу... продолжаю любить..............
Когда нет веры (уверенности... остаётся только надеяться.............................................................
Этот фильм напомнил мне https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4597198, который я посмотрел недавно. Тот фильм я когда-нибудь посмотрю ещё раз. А этот – нет. Разве что... концовку фильма
За релиз спасибо
84142386Поначалу я неск.раз порывался бросить просмотр этой очередной глупости. Не знаю, что удерживало меня. Возможно, уважение к труду релизёра, возможно, ещё что-то................… Но неожиданно ближе к концу фильма стала проявляться тема, которая мне всегда интересна. Всё изменилось. И последние минут 20 я смотрел с большим интересом. Чаще бывает наоборот: многие фильмы хорошо начинают........... но не дотягивают до финиша...............
Что ж, в этом случае можно глубокомысленно заметить: всё хорошо, что хорошо кончается. Naupiter2006, спасибо за любопытные свидетельства. Они подтверждают моё предположение, что Марсель Ашар — при всём уважении к Мишелю Симону — видел какие-то свои нюансы в роли Клокло. Может, потому, что эту версию я посмотрела первой, то Франсуа Перье и мне кажется более чем подходящим выбором со стороны режиссера.
скрытый текст
Кстати, по поводу имени этого персонажа — у автора оно пишется всё-таки слитно.
Вот маленький фрагмент пьесы: RICHARD Tu ne te rappelles pas bien tes lettres! On n'y parle que de Cloclo. (Désignant Clotaire.) Appeler ça Cloclo !
CLOTAIRE Ben, dites donc, vous!
RICHARD «Tu n'as qu'à prévenir Cloclo.» «Je te le ferai savoir par Cloclo.» Et quand on a peur que je me doute de quelque chose : «Rassure-toi, il y a Cloclo.» Sans Cloclo, je ne sais pas ce que vous seriez devenus.
CLOTAIRE Ça, c'est bien vrai.
Фото «притомившегося» Перье очень трогательно. Дополню его ещё несколькими стоп-кадрами из хроники съёмочного процесса:
Дополню его ещё несколькими стоп-кадрами из хроники съёмочного процесса
Мне не попадались, спасибо Раз уж роль Клокло (слитно, так слитно ) стала точкой пересечения творческих путей Франсуа Перье и Мишеля Симона, небольшой фрагмент интервью Перье 1982 года: - Кто из актеров в свое время произвел на вас наибольшее впечатление? - Вероятнее всего, Мишель Симон. Он обладал не только чудесным чутьем, на манер Ремю, но и избыточностью, в некотором смысле даже пугающей. Но именно благодаря этой чрезмерности он парадоксальным образом достигал необычайной чистоты и утонченности. Став карикатурой на самого себя, он достиг высот тонкости. И посреди этого гротескного лица, этой искаженной гримасой маски, поразительно безобразной и словно обожженной пороками, вдруг проступала какая-то необыкновенная свежесть, чистота, простота. - Откуда, по-вашему, бралась эта невинность, это преображение? - Посредством этих крайностей, эксцессов собственной личности он в итоге представал человеком в его первозданном состоянии. - Как будто его совершенно не заботило, как его видят другие? - Я уверен, что он вообще об этом не думал. Он, безусловно, был одним из тех актеров, которые полностью забываются на сцене, настолько самозабвенно он отдавался своим ролям. Чрезмерность - это вообще истинное мерило нашей профессии.
Чрезмерность, избыточность...........
Мне когда-то давно очень понравилось сочетание "необходимое лишнее" в статье режиссёра С.Герасимова. Я им как-то проникся, осознал...
Ваще... человек проживает целую жизнь, пытается постичь окружающий его мир... и приходит обычно к самым простым истинам. Но эти истины позволяют ему так твёрдо стоять на земле... что и бульдозером не сдвинешь
Вот такая глупая у меня ассоциация после прочтения этого фрагмента интервью Перье 1982 года
Дополню его ещё несколькими стоп-кадрами из хроники съёмочного процесса
Мне не попадались, спасибо
Есть еще серия снимков, сделанных на торжественном банкете/фуршете по случаю премьеры фильма, состоявшейся 12 января 1949 года. Помимо Марселя Ашара и актеров, сыгравших в картине, на фотографиях можно опознать супругов Пьера Френе и Ивонн Прентан (вероятно, были приглашены, как коллеги Франсуа Перье по театру), Мадлен Робинсон, Бернара Блие, Мадлен Рено, Валентину Тессье.
Naupiter2006 писал(а):
84139520...эта пьеса Ашара всегда пользовалась большой популярностью и несчетное количество раз ставилась на сцене.
На этой же вечеринке был сделан групповой снимок, который мне очень нравится (несмотря на низкое качество изображения) — Марсель Ашар в окружении четырех Марселин (слева направо): Мадлен Рено, игравшая в первой экранизации «Жана с Луны» с неоднократно упомянутым выше Мишелем Симоном; героиня тогдашней премьеры Даниэль Дарьё; Валентина Тессье из спектакля 1929 года в Театре на Елисейских Полях, игравшая всё с тем же Мишелем Симоном, и Рене Сен-Cир, воплощавшая тот же образ в Театре Оперы в 1938 году.
Есть еще серия снимков, сделанных на торжественном банкете/фуршете по случаю премьеры фильма, состоявшейся 12 января 1949 года.
Спасибо! Симпатичные фото Правда интересно, чего это Перье на премьере не видно. Своего закадычного друга Блие вместо себя, видать, отправил))
Linda-Линда писал(а):
на фотографиях можно опознать супругов Пьера Френе и Ивонн Прентан (вероятно, были приглашены, как коллеги Франсуа Перье по театру),
А вот, кстати, нет, они тогда еще не были непосредственными коллегами. Их сотрудничество началась чуть позже, в 1950 году - с постановки пьесы "Бобос" с Перье в заглавной роли на сцене театра "Мишодьер", которым руководил Френе. В репертуаре Перье это была одна из самых успешных постановок, выдержавшая более тысячи спектаклей. А содиректором "Мишодьера" Перье стал в 1951 году.
Linda-Линда писал(а):
На этой же вечеринке был сделан групповой снимок, который мне очень нравится (несмотря на низкое качество изображения) — Марсель Ашар в окружении четырех Марселин
Весьма эпично Фоточка вот попалась. Пардон за качество - из журнала.
на фотографиях можно опознать супругов Пьера Френе и Ивонн Прентан (вероятно, были приглашены, как коллеги Франсуа Перье по театру),
А вот, кстати, нет, они тогда еще не были непосредственными коллегами. Их сотрудничество началась чуть позже, в 1950 году - с постановки пьесы "Бобос" с Перье в заглавной роли на сцене театра "Мишодьер", которым руководил Френе. В репертуаре Перье это была одна из самых успешных постановок, выдержавшая более тысячи спектаклей. А содиректором "Мишодьера" Перье стал в 1951 году.
Но, помнится, вы писали, что познакомились Пьер Френе и Франсуа Перье много раньше — на съемках фильма Дуэль / Le duel. Жду рассказа об этом событии.
на фотографиях можно опознать супругов Пьера Френе и Ивонн Прентан (вероятно, были приглашены, как коллеги Франсуа Перье по театру),
А вот, кстати, нет, они тогда еще не были непосредственными коллегами. Их сотрудничество началась чуть позже, в 1950 году - с постановки пьесы "Бобос" с Перье в заглавной роли на сцене театра "Мишодьер", которым руководил Френе. В репертуаре Перье это была одна из самых успешных постановок, выдержавшая более тысячи спектаклей. А содиректором "Мишодьера" Перье стал в 1951 году.
И плюс к тысяче (с лишним) спектаклей один раз Франсуа Перье сыграл эту роль в кино — в картине Этьена Перье Бобосс/ Bobosse, вышедшей в 1959 году.