Ли Хви Хян / Lee Hwi Hyang - Ким Бу Чжа / Kim Boo-ja (мать Чжэ Бока) Ким Ин Тхэ / Kim In Tae - Хан Сан Ман / Han Sang-man (отчим Чжэ Бока) Ким Сон Гём / Kim Sung Kyum - (отец Си Ён) Юн Ю Чон / Yoon Yuh Jung - (мать Си Ён) Ли Дэ Ён / Lee Dae Yeon - Но Дон Сок / Noh Dong-suk (доктор) Им Е Чин / Im Ye Jin - Квон Бён Ран / Kwon Byung-ran (жена доктора) Ким Чан Ван / Kim Chang Wan - Мун Чжэ Сок / Moon Jae-seok (“пастор”) Сон Сын Хван / Song Seung Hwan - Пак Са Чан / Park Sa-jang (президент отеля)
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: TVRip Разрешение: 480p Формат: AVI Видео: Xvid 640x480 ~1402Kbps 29.97fps Перевод: Корейский Серии 1,3,4,7-13,15,16 Аудио: MP3 160Kbps 48000Hz стерео Корейский Серии 2,5,6,14 Аудио: Dolby AC3 192Kbps 48000Hz стерео Корейский OST к дораме
Пример субтитров
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:05.10,0:00:07.43,серия,,0,0,0,,{\pos(320,320)}~ ИРЛАНДИЯ ~
Dialogue: 0,0:00:07.43,0:00:09.94,кредиты,,0,0,0,,Перевод: Gambler, Kotobastia-Yaguarundi
Dialogue: 0,0:00:09.94,0:00:14.10,кредиты,,0,0,0,,Редакция: Kotobastia-Yaguarundi, pMv\NТайминг, оформление: pMv
Dialogue: 0,0:00:14.11,0:00:15.36,Default,,0,0,0,,{\i1}Сколько тебе?{\i}
Dialogue: 0,0:00:15.82,0:00:16.53,Default,,0,0,0,,{\i1}22 года.{\i}
Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:19.48,Default,,0,0,0,,{\i1}И как долго собираешься этим\Nзаниматься?{\i}
Dialogue: 0,0:00:20.73,0:00:22.87,Default,,0,0,0,,{\i1}"Хан Сон Ман, улица Роз 11,\NНам Газва, Содэмун, Сеул"{\i}
Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:24.15,Default,,0,0,0,,{\i1}Девушка!{\i}
Dialogue: 0,0:00:24.74,0:00:27.08,Default,,0,0,0,,{\i1}Это здесь! Не там!{\i}
Dialogue: 0,0:00:30.11,0:00:31.46,Default,,0,0,0,,Это здесь!
Dialogue: 0,0:00:48.77,0:00:49.99,Default,,0,0,0,,Ох, он меня застукал.
Dialogue: 0,0:00:51.07,0:00:53.58,Default,,0,0,0,,И кто выносит мусор по ночам?
Dialogue: 0,0:01:17.61,0:01:18.49,Default,,0,0,0,,Да пошёл ты!
Dialogue: 0,0:01:20.33,0:01:21.74,Default,,0,0,0,,Горите вы все!
Dialogue: 0,0:01:29.61,0:01:32.45,серия,,0,0,0,,{\pos(320,320)}7 серия
Dialogue: 0,0:01:56.12,0:01:57.93,Default,,0,0,0,,Так где ты будешь сниматься в США?
Dialogue: 0,0:01:58.80,0:02:00.11,Default,,0,0,0,,В фильме.
Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:01.39,Default,,0,0,0,,Погодите-ка!
Dialogue: 0,0:02:01.65,0:02:04.38,Default,,0,0,0,,Это значит, что Си Ён наконец-то\Nстанет звездой?
Dialogue: 0,0:02:05.31,0:02:06.94,Default,,0,0,0,,Не совсем.
Dialogue: 0,0:02:07.10,0:02:08.52,Default,,0,0,0,,Секундочку...
Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:10.66,Default,,0,0,0,,Не могу понять, о чём ты.
Dialogue: 0,0:02:11.60,0:02:13.21,Default,,0,0,0,,Хурмы* ещё нет?
Dialogue: 0,0:02:11.60,0:02:13.21,пояснения,,0,0,0,,*gam по-корейски хурма и чувства.
Dialogue: 0,0:02:13.26,0:02:17.15,Default,,0,0,0,,Нет, ещё слишком рано. Она поспеет\Nпосле Дня благодарения.
Dialogue: 0,0:02:17.29,0:02:21.32,Default,,0,0,0,,Не играй словами.
Dialogue: 0,0:02:22.37,0:02:23.51,Default,,0,0,0,,Да что с тобой?
Dialogue: 0,0:02:25.11,0:02:26.44,Default,,0,0,0,,Ты, наверное...
Dialogue: 0,0:02:26.97,0:02:27.88,Default,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:02:28.39,0:02:32.91,Default,,0,0,0,,Бросишь нас и сбежишь с Чжэ Боком в США?\NПотому с работой не ладится?
Dialogue: 0,0:02:32.95,0:02:33.75,Default,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:02:33.91,0:02:36.55,Default,,0,0,0,,Мне незачем так далеко уезжать,\Nчтобы вас бросить.
Dialogue: 0,0:02:36.56,0:02:38.57,Default,,0,0,0,,Я могу покинуть этот дом, когда захочу.
Dialogue: 0,0:02:38.90,0:02:40.62,Default,,0,0,0,,Или вас вышвырнуть.
Dialogue: 0,0:02:40.86,0:02:42.44,Default,,0,0,0,,Так ты и впрямь
Dialogue: 0,0:02:42.63,0:02:45.58,Default,,0,0,0,,будешь сниматься в настоящем кино в США?\NНе в домашнем видео?
Dialogue: 0,0:02:45.58,0:02:47.98,Default,,0,0,0,,Это пока... стадия переговоров.
Dialogue: 0,0:02:48.87,0:02:50.59,Default,,0,0,0,,Окончательное решение ещё не принято.
Dialogue: 0,0:02:50.73,0:02:52.85,Default,,0,0,0,,Ты должна добиться его принятия!
Dialogue: 0,0:02:52.85,0:02:54.37,Default,,0,0,0,,Какая это кинокомпания?
Dialogue: 0,0:02:54.97,0:02:56.95,Default,,0,0,0,,Я же сказала: ещё ничего не решено.
Dialogue: 0,0:02:57.10,0:02:58.60,Default,,0,0,0,,Мы снимем все деньги со счёта.
Dialogue: 0,0:02:58.64,0:02:59.24,Default,,0,0,0,,Зачем?
Dialogue: 0,0:02:59.24,0:03:02.07,Default,,0,0,0,,Как это зачем?
Dialogue: 0,0:03:02.55,0:03:03.94,Default,,0,0,0,,Дадим взятку кинокомпании!
Dialogue: 0,0:03:03.94,0:03:07.59,Default,,0,0,0,,Как в старые деньки — я всех подмазывала,\Nкогда ты снималась в детстве!
Dialogue: 0,0:03:07.59,0:03:10.39,Default,,0,0,0,,Я устраивала ужины всем режиссёрам!
Dialogue: 0,0:03:10.39,0:03:12.26,Default,,0,0,0,,Интересно, что они сейчас делают?
Dialogue: 0,0:03:12.26,0:03:14.00,Default,,0,0,0,,Так что тут смело положись на меня.
Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:15.62,Default,,0,0,0,,Просто займись переговорами —
Dialogue: 0,0:03:15.62,0:03:16.73,Default,,0,0,0,,и своей кожей.
Dialogue: 0,0:03:16.73,0:03:20.86,Default,,0,0,0,,Не думаю, что сейчас такое прокатит.\NКучу людей ловят на взятках.
Dialogue: 0,0:03:21.17,0:03:23.66,Default,,0,0,0,,Вот почему нужны навыки.
Dialogue: 0,0:03:23.66,0:03:25.80,Default,,0,0,0,,Я на этом собаку съела, я здесь дока!\NНе дрейфь.
Dialogue: 0,0:03:26.01,0:03:27.53,Default,,0,0,0,,Какие ещё взятки?
Dialogue: 0,0:03:28.26,0:03:30.90,Default,,0,0,0,,Раз у тебя есть деньги на это,\Nлучше купи себе побольше грудинки.
Dialogue: 0,0:03:30.90,0:03:33.15,Default,,0,0,0,,Что ты говоришь?\NТебе нельзя упустить этот шанс!
Dialogue: 0,0:03:33.15,0:03:35.35,Default,,0,0,0,,Не нужно быть святее святых.
Dialogue: 0,0:03:35.91,0:03:37.97,Default,,0,0,0,,Учись, пока я жива.
Dialogue: 0,0:03:38.24,0:03:40.62,Default,,0,0,0,,- Ей предстоит долгий путь.\N- Это верно.
Dialogue: 0,0:03:40.73,0:03:42.82,Default,,0,0,0,,- Принеси нашу сберкнижку.\N- Хорошо.
Dialogue: 0,0:03:44.71,0:03:47.48,Default,,0,0,0,,Сколько мы дадим им на этот раз?
Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:49.77,Default,,0,0,0,,Какие сейчас цены, Си Ён?
Dialogue: 0,0:03:50.10,0:03:51.18,Default,,0,0,0,,Забудьте!
Dialogue: 0,0:03:51.37,0:03:52.36,Default,,0,0,0,,Я пошутила.
Dialogue: 0,0:03:52.97,0:03:54.71,Default,,0,0,0,,Ехать в США — кому это надо?
Dialogue: 0,0:03:55.25,0:03:55.92,Default,,0,0,0,,Ты!
Dialogue: 0,0:03:56.01,0:03:59.47,Default,,0,0,0,,Такими вещами не шутят.\NА я так возбудился!
Dialogue: 0,0:04:00.47,0:04:01.58,Default,,0,0,0,,Я, что —
Dialogue: 0,0:04:02.16,0:04:03.52,Default,,0,0,0,,и помечтать не могу?
Dialogue: 0,0:04:07.07,0:04:08.19,Default,,0,0,0,,Си Ён.
Dialogue: 0,0:04:09.02,0:04:09.65,Default,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:04:11.05,0:04:12.32,Default,,0,0,0,,Тебе скучно?
Dialogue: 0,0:04:13.71,0:04:14.65,Default,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:04:18.95,0:04:21.17,Default,,0,0,0,,Давай поиграем, если тебе скучно.
Dialogue: 0,0:04:22.03,0:04:23.84,Default,,0,0,0,,Придумай другую шутку.
Dialogue: 0,0:04:32.10,0:04:34.71,Default,,0,0,0,,Хочу, чтобы всё было просто шуткой.
Dialogue: 0,0:04:35.59,0:04:37.15,Default,,0,0,0,,Всё в этом мире.
Dialogue: 0,0:04:40.41,0:04:41.99,Default,,0,0,0,,Тоска зелёная.
Dialogue: 0,0:04:49.58,0:04:50.29,Default,,0,0,0,,Гм...
Dialogue: 0,0:04:50.44,0:04:51.62,Default,,0,0,0,,Господин Ли Чжэ Бок?
Dialogue: 0,0:04:51.84,0:04:53.11,Default,,0,0,0,,У вас всё в порядке?
Dialogue: 0,0:04:55.80,0:04:57.65,Default,,0,0,0,,Да не прикалываюсь я.
Dialogue: 0,0:05:00.34,0:05:02.41,Default,,0,0,0,,Почему бы тебе не стать нашим\Nкормильцем?
Dialogue: 0,0:05:02.72,0:05:05.05,Default,,0,0,0,,Когда, думаешь, сможешь меня\Nобеспечивать?
Dialogue: 0,0:05:07.23,0:05:08.27,Default,,0,0,0,,Правда?
Dialogue: 0,0:05:08.75,0:05:10.59,Default,,0,0,0,,А ты не слишком самонадеян?
Dialogue: 0,0:05:11.46,0:05:13.03,Default,,0,0,0,,Да это проще пареной репы.
Dialogue: 0,0:05:11.46,0:05:13.03,пояснения,,0,0,0,,Корейско-японский песенный фестиваль
Dialogue: 0,0:05:13.03,0:05:15.46,Default,,0,0,0,,Чёрт, да у меня всё просто классно получается.
Dialogue: 0,0:05:15.61,0:05:17.15,Default,,0,0,0,,Все кругом...
Dialogue: 0,0:05:17.15,0:05:18.81,Default,,0,0,0,,не устают мне удивляться.
Dialogue: 0,0:05:19.12,0:05:21.01,Default,,0,0,0,,Может, я прирождённый охранник.
Dialogue: 0,0:05:22.17,0:05:24.40,Default,,0,0,0,,Разве я не говорил тебе не класть\Nноги на стол?
Dialogue: 0,0:05:24.44,0:05:25.48,Default,,0,0,0,,Понял.
Dialogue: 0,0:05:26.13,0:05:26.95,Default,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:05:28.20,0:05:29.77,Default,,0,0,0,,Ни чуточки не беспокойся.
Dialogue: 0,0:05:30.15,0:05:31.62,Default,,0,0,0,,У меня скоро будет 1-й дан в дзюдо.
Dialogue: 0,0:05:31.62,0:05:32.89,Default,,0,0,0,,Я смогу неплохо зарабатывать.
Dialogue: 0,0:05:32.89,0:05:34.43,Default,,0,0,0,,Потерпи ещё немного.
Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:35.68,Default,,0,0,0,,Ты ведь мне веришь?
Dialogue: 0,0:05:36.48,0:05:37.45,Default,,0,0,0,,Не веришь?
Dialogue: 0,0:05:39.16,0:05:40.77,Default,,0,0,0,,В любом случае не будем унывать!
Dialogue: 0,0:05:40.79,0:05:41.88,Default,,0,0,0,,Файтинг!
Dialogue: 0,0:05:43.53,0:05:45.02,Default,,0,0,0,,И не матерись.
Dialogue: 0,0:05:45.27,0:05:46.22,Default,,0,0,0,,Пока!
Dialogue: 0,0:05:51.13,0:05:51.95,Default,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:05:52.40,0:05:53.36,Default,,0,0,0,,Господин Ли,
Dialogue: 0,0:05:53.79,0:05:56.47,Default,,0,0,0,,отныне ты будешь\Nиспользовать только 3 слова.
Dialogue: 0,0:05:57.07,0:05:57.80,Default,,0,0,0,,Да.
Dialogue: 0,0:05:57.93,0:05:58.74,Default,,0,0,0,,Нет.
Dialogue: 0,0:05:58.74,0:05:59.57,Default,,0,0,0,,Понял.
Dialogue: 0,0:06:00.52,0:06:01.63,Default,,0,0,0,,Только эти три.
Dialogue: 0,0:06:02.17,0:06:03.23,Default,,0,0,0,,Сделаешь?
Dialogue: 0,0:06:03.60,0:06:04.43,Default,,0,0,0,,Нет.
Dialogue: 0,0:06:07.37,0:06:08.40,Default,,0,0,0,,Хорошо.
Dialogue: 0,0:06:08.87,0:06:10.69,Default,,0,0,0,,Сделаю, как вам угодно, господин Кан.
Dialogue: 0,0:06:10.84,0:06:14.36,Default,,0,0,0,,А я могу пользоваться другими словами,\Nкогда тебя нет рядом?
Dialogue: 0,0:06:15.51,0:06:16.63,Default,,0,0,0,,Можешь.
Dialogue: 0,0:06:18.35,0:06:20.36,Default,,0,0,0,,Покажи мне что-то обнадёживающее,
Dialogue: 0,0:06:20.36,0:06:21.97,Default,,0,0,0,,когда ты со мной.
Dialogue: 0,0:06:25.85,0:06:26.74,Default,,0,0,0,,Кан Гук.
Dialogue: 0,0:06:27.18,0:06:28.02,Default,,0,0,0,,Да?
Dialogue: 0,0:06:29.35,0:06:30.14,Default,,0,0,0,,Думаешь,
Dialogue: 0,0:06:32.47,0:06:33.93,Default,,0,0,0,,у меня здесь всё получится?
Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:36.42,Default,,0,0,0,,Здесь нет таких, кто бы преуспел\Nво всём.
Dialogue: 0,0:06:36.94,0:06:39.37,Default,,0,0,0,,Есть только те, кто способен\Nэто терпеть.
Dialogue: 0,0:06:40.07,0:06:42.09,Default,,0,0,0,,Этого я жду и от тебя.
Dialogue: 0,0:06:42.98,0:06:45.27,Default,,0,0,0,,Ты так много всего знаешь.
Dialogue: 0,0:06:46.47,0:06:48.41,Default,,0,0,0,,Хотел бы я тоже закончить колледж!
Dialogue: 0,0:07:02.54,0:07:04.63,Default,,0,0,0,,Не хочешь пройти ординатуру?
Dialogue: 0,0:07:04.78,0:07:07.14,Default,,0,0,0,,Почему бы тебе не задуматься\Nо специализации?
Dialogue: 0,0:07:07.67,0:07:10.40,Default,,0,0,0,,Лицензии врача тебе достаточно?
Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:14.23,Default,,0,0,0,,Думаю, ты себя недооцениваешь.
Dialogue: 0,0:07:15.48,0:07:18.15,Default,,0,0,0,,Каждый раз, как провожу операцию\Nна позвоночнике,
Dialogue: 0,0:07:18.15,0:07:20.81,Default,,0,0,0,,мне хочется горячей тушёной картошки.
Dialogue: 0,0:07:18.15,0:07:22.10,пояснения,,0,0,0,,В Корее свиной хребет готовится\Nс тушёным картофелем.
Dialogue: 0,0:07:21.59,0:07:22.37,Default,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:07:24.51,0:07:27.63,Default,,0,0,0,,Если я стану ординатором в центральной\Nбольнице,
Dialogue: 0,0:07:27.63,0:07:30.16,Default,,0,0,0,,здесь некому будет полы мыть.
Dialogue: 0,0:07:31.40,0:07:32.53,Default,,0,0,0,,Ты права.
Dialogue: 0,0:07:33.69,0:07:35.19,Default,,0,0,0,,Ладно, тогда оставайся.
Dialogue: 0,0:07:36.86,0:07:37.88,Default,,0,0,0,,Док.
Dialogue: 0,0:07:37.88,0:07:38.77,Default,,0,0,0,,Да?
Dialogue: 0,0:07:39.23,0:07:42.16,Default,,0,0,0,,Я не очень-то стремлюсь стать врачом.
Dialogue: 0,0:07:44.36,0:07:49.06,Default,,0,0,0,,Я просто хочу делать что-то ещё, кроме как есть,\Nгадить и думать о ерунде.
Dialogue: 0,0:07:49.06,0:07:50.87,Default,,0,0,0,,Вот чего я хочу.
Dialogue: 0,0:07:57.59,0:07:58.63,Default,,0,0,0,,Проваливай.
Dialogue: 0,0:08:02.01,0:08:03.31,Default,,0,0,0,,Проваливай!
Dialogue: 0,0:08:05.52,0:08:06.88,Default,,0,0,0,,Практически всё уже сделано.
Dialogue: 0,0:08:06.88,0:08:10.56,Default,,0,0,0,,- Сегодня ведь нам ассистент больше\Nне понадобится?\N- Нет, док.
Dialogue: 0,0:08:10.79,0:08:12.28,Default,,0,0,0,,Ты не уходишь?
Dialogue: 0,0:08:17.83,0:08:19.77,Default,,0,0,0,,Убирайся отсюда,
Dialogue: 0,0:08:20.09,0:08:21.71,Default,,0,0,0,,иди в кабинет,
Dialogue: 0,0:08:22.25,0:08:23.62,Default,,0,0,0,,сними халат,
Dialogue: 0,0:08:24.09,0:08:27.07,Default,,0,0,0,,и чтоб духу твоего здесь больше не было.
Dialogue: 0,0:08:30.04,0:08:32.21,Default,,0,0,0,,Простите, господин пациент.
Dialogue: 0,0:08:32.76,0:08:37.08,Default,,0,0,0,,И хотя я думаю только о тушёном картофеле,\Nглядя на ваш позвоночник,
Dialogue: 0,0:08:37.16,0:08:40.25,Default,,0,0,0,,но я здесь не просто потому,\Nчтобы что-то там не делать.
Dialogue: 0,0:08:40.75,0:08:43.64,Default,,0,0,0,,А потому, что эта работа заслуживает\Nбольшего уважения, чем прочие.
Dialogue: 0,0:08:46.10,0:08:47.82,Default,,0,0,0,,Потому что наше дело подразумевает,
Dialogue: 0,0:08:47.82,0:08:51.49,Default,,0,0,0,,что я сделаю для вас всё возможное,\Nгосподин пациент.
Dialogue: 0,0:08:54.76,0:08:56.11,Default,,0,0,0,,Понимаешь, Ли Чжун А?
Dialogue: 0,0:08:58.99,0:09:00.89,Default,,0,0,0,,Даже если да, всё равно проваливай.
Dialogue: 0,0:09:01.83,0:09:03.85,Default,,0,0,0,,Ты загубила эту операцию.
Dialogue: 0,0:10:55.68,0:10:57.02,Default,,0,0,0,,Гук, я потренирую его.
pMv, аригато
От переводчиков-редакторов.
Мы сняли упоминание о "Палате 666" (разрешение на переработку сабов от "Палаты" получено), оставили только переводчиков каждой серии. Первый ансаб, по которому делался прежний перевод, был бета-версией - с кучей пропусков и с безобразными надписями типа "бессмысленная болтовня". Сначала мы думали только вставить и перевести пропуски, но при ближайшем рассмотрении оказалось, что нужно переписывать буквально всё, так что работать пришлось над каждым титром. Наверняка остались ляпы - это не перевод с корейского, испорченный телефон неизбежен, но мы старались во всё вникать и связывать многочисленные ниточки, которые создатели продёрнули через весь сериал.
Хочу сказать спасибо pmv - за неоценимую помощь, МакарЛ и Tashami. за моральную поддержку, simonet - за "Дерево с глубокими корнями": если б я не знала, что она любит "Ирландию", я б не отважилась ввязаться в это дело.
Труднее всего было разобраться с "матюками" одной из главных героинь, этим славной: мы солидарно ни одного нецензурного слова не дали тут, но нужно было хоть как-то это акцентировать, подобный опыт в фильме "Санни" дал мне навык своего рода...
И еще, порядок слов - в корейском он другой, но я оставляла порядок слов, принятый в русском, - иначе со сплошными инверсиями вообще бы не выкарабкаться было.
Убивает синкретизм - "экономичность" - корейского: злосчастное "бичосо" означает уйму всего, не только "сумасшедший" и все вокруг этого, но и "обиженный, рассерженный" - да что угодно. В общем, с "великим и могучим" часто проблемы, чтоб втиснуть его в эти жесткие рамки.
Если совсем не понимать языка оригинала, то лучше, а когда ты кое-что понимаешь и слышишь, что говорят одно-единственное слово, а в ансабе их пяток-другой, то это реальная проблема. Например, героиня кричит: "А ни, а ни!" (то есть "нет, нет!") - в ансабе же дословно: "Я не хочу ничего подобного!", а в русском стало: "Не нужна мне такая сестра!". Картина маслом. В идеале тут надо перевести: "На фиг, на фиг!"
Я бы попросила все же добавить, что отредактированы и дополнены были субтитры именно "Палаты 666". Хоть разрешение и было получено (мы всегда за качество ;), но нигде и никогда не говорилось, что мы разрешаем не упоминать нас. Я как-то удивлена сим фактом;) Прошу исправить первый пост. По формулировкам пишите в личку)
МакарЛ
Не надо так переживать - я добавил имя вашей группы в первый пост.
А irilika права в том смысле, что в процитированной ею фразе присутствует ссылка на раздачу вашей группы. Честно говоря, я думал, что этого достаточно.
Как свидетель и непосредственный участник подготовки данного релиза, должен сказать, что Yaguarundi проделала двойную, если не тройную, работу: необходимо было вникнуть в существующий перевод Палаты 666, сопоставить его с новым ансабом, который во многих местах кардинально отличался от старого (в лучшую сторону), и предложить свой вариант перевода. В силу указанных причин можно смело сказать, что новый перевод имеет очень мало общего со старым. Так что я бы его автором считал Yaguarundi.
pMv, вы же знаете, какой я дуб в тайминге, опять же вы редактировали все мои переводы, а также стойко терпели мой вздорный характер, спасибо вам огроменнейшее
скрытый текст
Дело в том, что кому-то, возможно, чужой руссаб помогает, но только не мне, нет ничего хуже, чем переделывать сделанное кем-то другим, я бы никогда на это не подписалась и изначально хотела просто сделать редакцию, но увидела, что это будет мартышкин труд, а тайминг уже был готов по новому видео, и я просто тупо - как древний корректор - с пальцем сравнивала каждый титр, и ни одна прога мне тут помочь не могла. К сожалению, смыслы очень часто были подменены, флэш-бэки переводились каждый раз по-новому, какие-то фишки и фенечки повисали в пространстве. И было очень много отсебятины в руссабе - говорят, в те годы такое практиковалось, но мне это никак не подходит.
Так что это действительно была "реинкарнация", а не редакция сабов.
winterfrend, Ну напиши хоть пару фраз - малюсенький отзыв, а то у меня такое чувство, словно в чёрную дыру всё упало...
Хммм, я никогда специально с "однако" не боролась - просто оно в казенных текстах встречается чаще - люди между собой не говорят так - "но" совершенно достаточно
Yaguarundi, неважный из меня писатель. ГГ-и все странные, но милые люди, первую половину смотрела , раскрыв рот. Мне такие отношения недоступны ( я бы закатывала истерики, топала ногами, хлопала дверьми), потому и интерес не пропадал. ГГ-я немного чокнутая, но остальные трое вполне адекватны. Подумалось - что это я неправильная, а они как раз нормальные люди, и именно так и должны строится отношения. Для меня вот это и было главное.
winterfrend, спасибо, ты классно это сформулировала, а то я толком не могла даже понять, с чего я так втюхалась в Ирландию-то
скрытый текст
А я сама такая - и потому не шибко люблю романтические сериалы - большинство из них - и потому люблю "Жвачку", например - я никогда не считала, что меня обязаны любить, даже и в отношениях, но и себя не считала обязанной это делать, - смотрела на всё как бы со стороны чуточку - зачем орать, что можно доказать тому, кто не способен понять? Или способен, но не может себя изменить - свои чувства, свои представления о счастье? Обязаны мы только детям и старым, беспомощным родителям, да и то в последнем случае, если тебе всю жизнь кровь пили или предавали по полной - всё относительно. В любви нет долгоиграющих обязательств, имхо, - да, нужно вести себя по возможности по-человечески, но ты не можешь надолго присилить себя к кому-то, если вы иноприродные, - и его к себе не можешь, что тут шуметь...
А на самом деле что нам лепили корейцы чаще всего: гордая юная девица лет 30 и старше или дева-дитя - ребенок совсем! - в 25 - ее даже за лапку не подержали толком ни разу, даже щёчку ее не пригубили (то есть не клюнули), и вдруг - о ужас!!! - бросили, какой кошмар... Поэтому тут для меня глоток чистого воздуха в корейской стране "Небывалии"
Ух, спасибо-спасибо за раздачу!! А то единственный вариант, который мне попадался, был совершенно несмотрительного качества (я про видео, субтитры на этом фоне вообще были непринципиальны, я и не помню, что там было...) А у вас прям можно и смотреть, и читать - это ж щастье 100:)) Правда, я только в самом начале просмотра, итогов и рецензий пока нету, но нравится очень. Хён Бин, как всегда - прелесть) А кстати, Nonstop 4/5 где-нибудь можно найти? Или безнадежно?
Сериал)) Т.е. насколько я знаю, есть Nonstop 4 - там дохренища серий, и вроде, начиная с какого-то куска Бин там участвует (смотрела, понравилось - ну он мне всегда нравится, а остальное можно пропускать, если шо) И вроде есть Nonstop 5, где он тоже есть. Там, где смотрела, качество, увы, опять же несмотрительное, пэтому хочется найти нормальное. PS очень нравится ваш перевод! Блин, как приятно читать наш великий и могучий в нормальном (а не корявеньком, как часто бывает, увы) изложении. Вы молодцы!!
Денница
Да, вижу - это старый ситком из нескольких сезонов, выходивший с 2000 года. На ависте его нет, вроде как есть на ютубе без перевода. А есть ли где ещё, не знаю. Спасибо за оценку нашей работы - мы действительно старались!
81800815Денница
Да, вижу - это старый ситком из нескольких сезонов, выходивший с 2000 года. На ависте его нет, вроде как есть на ютубе без перевода. А есть ли где ещё, не знаю.
Понятно, спасибо!
pMv писал(а):
Спасибо за оценку нашей работы - мы действительно старались!