dimmm2v · 11-Июл-14 23:35(10 лет 6 месяцев назад, ред. 07-Сен-15 17:16)
Ночь Эпштейна / Epsteins NachtСтрана: Германия, Австрия, Швейцария Жанр: драма Год выпуска: 2002 Продолжительность: 01:21:26 Перевод: Субтитры mig_88 Озвучивание: Одноголосый закадровый Andi999 Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: немецкий Режиссер: Урс Эггер / Urs Egger В ролях: Марио Адорф, Отто Таузиг, Бруно Ганц, Гюнтер Лампрехт, Анни Жирардо, Нина Хосс, Мартин Шваб, Грегг Чиллин, Тино Мевес Описание: Йохан Эпштайн (Марио Адорф) покидает тюрьму, где отбывал десятилетний срок за убийство священника. Он уже готов эмигрировать из Германии. Но родные места и воспоминания разрушают панцирь, окружающий пожилого человека.
Все началось в ту последнюю ночь на свободе: во время случайного посещения рождественского богослужения в Берлине Эпштайн вдруг обнаруживает, что священник в церкви очень похож на гауптштурмфюрера Гиссера из концентрационного лагеря в Биркенау.
На следующий день с двумя друзьями, братьями Розе, прошедшими, как и Йохан, через Холокост и нацистский концентрационный лагерь, он отправляется к отцу Гроллу. Он требует у священника признания, тот в свою очередь отрицает свою причастность к нацистам. Ссора. Мучительная тайна раскрыта. Но никто из четверых мужчин не покидает церкви таким, каким он туда вошел. Сэмпл: http://multi-up.com/1065451 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 704x368 (1.91:1), 25 fps, XviD build 47 ~2194 kbps avg, 0.34 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg немецкий Формат субтитров: softsub (SRT) Релиз: ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки, торрент-файл перезалит 07.09.2015 в 17:30 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.47 GiB
Duration : 1h 21mn
Overall bit rate : 2 593 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 21mn
Bit rate : 2 194 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 368 pixels
Display aspect ratio : 1.913
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.339
Stream size : 1.25 GiB (85%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 21mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 112 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 21mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 112 MiB (7%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
8
00:01:49,240 --> 00:01:52,244
Что Вы там делаете? 9
00:01:56,600 --> 00:01:59,570
Герр Эпштайн? 10
00:01:59,600 --> 00:02:01,602
Вы снова... 11
00:02:01,640 --> 00:02:07,010
Я не смог этому помешать, фрау Пренгель.
Время пришло - освободили. 12
00:02:07,520 --> 00:02:10,524
Добро пожаловать домой, герр Эпштайн. 13
00:03:13,520 --> 00:03:18,082
<i>Здравствуйте, месье Эпштайн!
Это же Вы, месье Эпштайн?</i> 14
00:03:18,200 --> 00:03:24,207
Йохен Эпштайн?
- Я Вас не понимаю. Вы говорите по-немецки? 15
00:03:25,760 --> 00:03:28,764
Вы по поводу квартиры? 16
00:03:29,520 --> 00:03:32,729
Эти... апартаменты... нет их.
Проданы. 17
00:03:34,440 --> 00:03:39,162
Нет, я не по поводу квартиры.
- Так Вы все-таки говорите по-немецки. 18
00:03:39,200 --> 00:03:43,364
Я по Вашему поводу.
Или правильнее сказать "по поводу Вас"? 19
00:03:47,040 --> 00:03:50,044
По поводу меня? Кто Вы такая? 20
00:03:51,360 --> 00:03:54,728
Есть тут кто? А, герр Эпштайн.
Добрый день! 21
00:03:55,400 --> 00:04:01,009
Купински. Бюро недвижимости "Марбух & Шмитц".
Добрый день! Я по поводу квартиры. 22
00:04:01,040 --> 00:04:04,487
Подождите снаружи.
Я сейчас приду! 23
00:04:04,520 --> 00:04:10,687
Герр Эпштайн, уже 14.00. У нас плотный график!
- Сейчас приду! 24
00:04:13,040 --> 00:04:15,008
Кто Вы? 25
00:04:15,040 --> 00:04:20,490
Ты искал меня.
Ты даже обратился в специальную контору. 26
00:04:20,880 --> 00:04:24,566
Они нашли меня.
Два года назад. 27
00:04:26,120 --> 00:04:30,603
Я сказала им, что не знаю никакой
Ханны Либерманн. 28
00:04:31,360 --> 00:04:35,365
Я не понимаю.
- Простите еще раз. Мне нужно всего пару подписей.
Огромное спасибо mig_88 за перевод, smip2010 за организацию озвучки и Andi999 за озвучку фильма!
smip2010
Пожалуйста!Перевод - блестящий и очень профессиональный,да и фильм великолепный.Так сыграть заглавную роль,как Марио Адорф,вряд ли кто-то еще смог бы.Огромнейший драматический талант!
Мильгаф
В фильме,да и в немецком языке фамилия героя читается как ЭпштАйн,но название с Кинопоиска менять из-за одной буквы не стал.Людям так проще будет найти фильм в поисковике.
На мой взгляд, лучше ЭпштАйн. Это из разряда, что лучше: традиционный Генрих Гейне или более верный фонетически Хайнрих Хайне dimmm2v
Большое спасибо за фильм! Было интересно с ним поработать.
Мильгаф писал(а):
Так ЭпштЕйн или ЭпштАйн?
mig_88 На мой взгляд, лучше ЭпштАйн. Это из разряда, что лучше: традиционный Генрих Гейне или более верный фонетически Хайнрих Хайне
Спросила потому, что в описании присутствуют оба варианта.
smip2010, siagr61
Полностью с вами согласен и не понимаю,почему так мало народа скачало фильм... Актеры - блестящие,хоть они здесь уже не молоды,но их игра просто великолепна!
Актеры - блестящие,хоть они здесь уже не молоды,но их игра просто великолепна!
Честно признаться, Анни Жирардо мне в старости понравилась больше. Надеюсь, её горячие поклонники меня не запинают
А Адорф к старости приобрел благородство аристократа!
68599607Честно признаться, Анни Жирардо мне в старости понравилась больше. Надеюсь, её горячие поклонники меня не запинают
Я вот очень признательна релизерам и рутрекеру, что смогла посмотреть Анни Жирардо молоденькой. Она прекрасна! Талантлива! Богиня!
В моей молодости я не видела её молодой. В наших кинотеатрах показывали современное кино. Мне очень жаль, что я только сейчас смотрю старое кино. Но я рада, что смогла посмотреть старые фильмы. Я обожаю старое кино. В нем живет искренность!!!