хромолка · 12-Апр-14 17:37(10 лет 9 месяцев назад, ред. 02-Окт-14 07:42)
Тэмми и Холостяк / Tammy and the Bachelor Страна: США Жанр: Мелодрама, комедия Год выпуска: 1957 Продолжительность: 1:29:14 Перевод: Субтитры (хромолка) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джозеф Пивни / Joseph Pevney / В ролях: Дебби Рейнолдс / Debbie Reynolds / , Лесли Нильсен / Leslie Nielsen / , Уолтер Бреннан /Walter Brennan / , Мала Пауэрс / Mala Powers / , Сидни Блэкмер / Sidney Blackmer / Описание: Недалеко от Луизианы, в лесу, в плавучем домике вместе со своим дедом, живет 17-летняя Тэмми Тайри ( Дебби Рейнолдс -"Поющие под дождем"). Все ее общение – это дед и козочка Нэн, с которой она ведет долгие беседы. Однажды они находят раненного после аварии легкого самолета Питера Брента (Лесли Нильсе). Он молод и красив, конечно же Тэмми влюбляется в него и, после ареста дедушки, она отправляется в дом к Питеру, не забыв прихватить и свою "подругу" Нэн.
Родители Питера, чопорные южане, пытаются обучить девушку светским манерам, но наивность и доброта Тэмми заставляет их измениться самим. Доп. информация: Песня «Тэмми, Тэмми» была номинирована на Оскар в1958 году. Второйй фильм: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4835390 Помогали: Благодарю Patsy+ за исходник, leoder за редактирование перевода. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 720х304, 2,35:1, 23.976 fps, 1114 Kbps Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 192 MiB, 2 channels Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
GОбщее
Полное имя : Тэмми и Холостяк.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 711 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 29 м.
Общий поток : 1114 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 29 м.
Битрейт : 912 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 304 пикселя
Соотношение сторон : 3:2
Соотношение сторон в оригинале : 2,35:1
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.174
Размер потока : 582 Мбайт (82%)
Библиотека кодирования : XviD 64 Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 29 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 123 Мбайт (17%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 42 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 512 мс.
Скриншоты
[
Пример субтитров
820
01:00:20,450 --> 01:00:24,181
Что Барбара? Она не имеет
ни малейшего понятия о любви. 821
01:00:24,887 --> 01:00:27,219
Иначе, она бы хотела сделать
что-нибудь хорошее для Пита, 822
01:00:27,290 --> 01:00:29,520
а не то, что удобно для нее. 823
01:00:31,027 --> 01:00:33,518
Если бы я была красивой, как Барбара,
я бы знала, что сделать. 824
01:00:33,997 --> 01:00:36,158
Я бы не позволила ей
разрушать жизнь Пита ... 825
01:00:37,934 --> 01:00:39,401
как-нибудь. 826
01:00:41,504 --> 01:00:42,937
Да, я бы..! 827
01:01:27,350 --> 01:01:29,341
Ты не вернулась.
Я за тебя волновался. 828
01:01:29,419 --> 01:01:34,823
О, Нэн и я просто хотели поговорить.
Я чуствовала, что засыпаю. 829
01:01:35,591 --> 01:01:38,025
Хорошо, ты можешь просто сказать Нэн,
что ей не нужно больше беспокоиться. 830
01:01:38,094 --> 01:01:40,187
Я отказался принять
предложение м-ра Бисла. 831
01:01:40,730 --> 01:01:42,527
О, я рада, Пит. 832
01:01:44,567 --> 01:01:47,035
Жаль только, что мама и Барбара
так не считают. 833
01:01:48,504 --> 01:01:50,131
Я понимаю тебя, Пит. 834
01:01:50,206 --> 01:01:54,438
Ты понимаешь, что люди хотят
свернуть тебя с пути. 835
01:01:54,510 --> 01:01:59,504
И, хотя ты и любишь их, но
ты не можешь идти с ними, это больно. 836
01:02:01,551 --> 01:02:02,745
Ты смешная. 837
01:02:03,486 --> 01:02:05,511
Ты такая молодая и такая мудрая. 838
01:02:05,988 --> 01:02:09,515
Я не такая молодая!
И не надо это повторять! 839
01:02:09,792 --> 01:02:12,454
Хорошо, старушка.
Теперь, живо в кровать. 840
01:02:29,078 --> 01:02:30,306
Войдите.
К сожалению, пришлось оставить черные полосы, так как это единственный найденный релиз в "паутине".
Но фильм очень миленький и я решил вынести его на суд зрителей.
Новый рип сделан с исходника, любезно предоставленного Patsy+.
Есть еше три фильма о Тэмми (всего четыре). У нас есть сомнение, нужно ли их переводить.
Оценки на IMDb на них слабые. Но там играет очаровательная Сандра Ди.
Вот интересно узнать, нужно ли продолжать серию, или лучше перевести что-то более оцененное?
63646685Новый рип сделан с исходника, любезно предоставленного Patsy+.
Есть еше три фильма о Тэмми (всего четыре). У нас есть сомнение, нужно ли их переводить.
Оценки на IMDb на них слабые. Но там играет очаровательная Сандра Ди.
Вот интересно узнать, нужно ли продолжать серию, или лучше перевести что-то более оцененное?
Спасибо за проделанную работу с переводом бесценного фильма в коллекции Нильсена.
Лучше возьмитесь за..... "Темный убийца Dark Intruder (1965)" Или за фильм с участием Брюса Кэмпбелла "Возвращаясь назад"
Going Back (1984)
SJC
У меня есть ДВД с тремя "Тэмми". Для себя делал рип 1,4 ггб.
Насколько я понял, здесь по правилам нельзя делать две раздачи с одним переводом.
Если кому надо пишите в личку, дам ссылку.
Кстати, я тоже не нашел "Темного убийцу" в приличном качестве.
То, что в сети - ужас.