multivac · 24-Апр-12 08:19(12 лет 8 месяцев назад, ред. 11-Май-12 07:55)
Дерево с глубокими корнями / Purigipeul namu / Deep Rooted Tree Страна: Корея Год выпуска: 2011 Жанр: исторический, мистика, триллер, драма Продолжительность: 24/24 Режиссер: Jang Tae Yoo Период трансляции: 5 октября 2011 - 22 декабря 2011 Телеканал: SBS Время показа: Среда и четверг 21:55 В ролях: Чан Хек - Кан Че Юн
Че Сан Ву - Че Юн в детстве
Хан Сук Кю - король Сечжон
Сон Чжун Ки - подросток Ли До (впоследствии король Сечжон)
Кан Сан - Ли До в детстве
Шин Се Гюн - Со И
Ким Хен Су - молодой Со И
Ан Сук Хван - Ли Шин Чжук
Ли Чжэ Ен - Джо Мал Сэн
Джо Джин Вун - Му Хёль
Пак Хек Квон - Юн Ин Чжи
Юн Дже Мун - Га Ри Он
Ким Ки Бан - Чо Так
Шин Сын Хван - Пак Пo
Сон Ок Сук
Су Джун Ян - князь Гван Пён
Ли Су Хек - Юн Пён
Ким Ки Бум - Пак Пэн Нён
Чо Хи Бон - Хан Га Ном Перевод: Русские субтитры Описание:
Основано на новелле «Дерево с глубокими корнями», написанной Ли Чжон Мёном. Работа, выдвигающая на первый план серийные убийства, произошедшие в течение 7 дней перед обнародованием корейского алфавита во времена правления короля Седжона. Кан Ча Юн, расследующий эти случаи, приближается к разгадке истины и оказывается втянутым в крупный заговор, который стоит за этой серией убийств и включает группу гениев, которые готовы рисковать жизнями для достижения своих целей, и тайные силы, которые постоянно мешают ходу его расследований.
Пример субтитров:
0:20:01.98 - Да, дурак – тот, кто не может даже защитить собственного сына.
0:20:07.08 - Ты защитил меня.
0:20:11.18 - Ты упал с холма, пытаясь защищать меня.
0:20:16.18 - Я защищал своего сына.
0:20:17.88 - Да! Отцы защищают сыновей!
0:20:24.18 - Отец защищает своего сына!
0:20:26.88 - Хорошо! Теперь скажи это.
0:20:30.48 - "Я собираюсь убить тебя!"
0:20:34.28 - "Я собираюсь убить тебя!"
0:20:35.88 - Да. Именно так.
0:20:38.28 - Что я говорил тебе о кулаках?
0:20:45.78 - Отлично!
0:20:49.58 - Хорошая работа.
0:20:51.28 - Ты доставляешь мне только неприятности.
0:20:54.38 - Дол Бок это просто ненавидит. Почему ты продолжаешь это делать?
0:20:58.58 - Тебе всегда достается.
Перевод:Фансаб-команда "Big Boss" Координатор, оформление: Geumul Перевод: Visi@nary, Buba Редакция: Geumul Неотключаемые субтитры: Без хардсаба Качество видео: HDTVRip Формат: AVI Видео кодек XviD разрешение 1280х720 Кадр/сек 29 Битрейт (kbps) 3040 Язык: Корейский Аудио кодек MP3 Каналов 2 Частота 48 Битрейт 384
Перевод ужасен. Похоже яндекс переводчик переводил а гугл редактировал.
Бесподобно сказали. Полностью поддерживаю. Ситуация аховская, стою перед выбором на 10 серии: дорама бесповоротно затянула, но с таким переводом боюсь сама перестать правильно выражать мысли
Vihlunfr alena3389
Не спорю перевод не очень.
Обещаю, как только появится Ваш перевод, я его добавлю в раздачу.
Эта раздача было создана по просьбе трудящихся, после того как переводчики удалили свою.
Им надоело слушать постоянно скулеж о качестве. Я же к переводу отношения не имею.
Если претензии к качеству перевода, обращайтесь к модераторам с жалобой пусть закраивают раздачу или ищите представителей "Big Boss". Только просьба это дела через Личине сообщения.
multivac К Вам лично я никаких претензий не иммею. Но эти коменты может для кого-то послужат предупреждением - смотреть или нет дораму. Поверьте, я достаточно лояльно отношусь к переводам. Если есть какие-то огрехи - да фиг с ними, я не в претензии. Но здесь реально фраза на фразе. И опять же - я считаю, что закрывать раздачу нельзя. Стоя перед выбором - смотреть с неудачным переводом или не смотреть вообще, я лучше бьуду смотреть с таким переводом, ибо английский я знаю не на достаточном уровне, а от дорамы оторваться не могу. :)) Русские не сдаются !!!!!!!!!!! :)) Зы: Я только что посмотрела фильм "Попробуй вспомни" с переводом команды Биг Босс - и ничего, отличный перевод!
К третьей серии сабы не цепляются, так как разные названия файлов. Не забудьте переименовать!!!
Специально для вас написал инструкцию. Может и другим пригодится.
скрытый текст
[*]1.Выделяем мышкой файл субтитров Deep.Rooted.Tree.E03.111005.HDTV.X264.720p-HANrel.ass
и нажимаем правую кнопку мышки. Из меню выбираем пункт копировать. [*]2.
нажимаем правую кнопку мышки еще раз. Из меню выбираем пункт Вставиь. Появляется файл Копия Deep.Rooted.Tree.E03.111005.HDTV.X264.720p-HANrel.ass [*]3.Переименуем Копия Deep.Rooted.Tree.E03.111005.HDTV.X264.720p-HANrel.ass
в Deep.Rooted.Tree.E03.111012.HDTV.X264.720p-HANrel.ass
Вот и все. За 15 секунд работы, все цепляет и все счастливы.
Раздаче пока не отредактируют субтитры присваивается статус. Сомнительно.
Для меня? Прямо растрогали до слез, серьезно.) А первоначальный файл оставляем для поддержки раздачи?
Черт, я об этом не подумала, все напрочь переделала.
Сабов на 16 серию, действительно, нет. Жаль, что этим проектом не заинтересовалась ни одна из серьезных команд.
В параллельной раздаче похвастались качеством своих сабов и исчезли на неопределенный срок. Фильм очень интересный, но текст сложный, не для новичков. Хотелось бы, чтобы "тренинг" проводился на более простых дорамах. Потому что в результате вообще не имеем нормальных субтитров.
И немного о дораме :))
Благодарю релизера, что выложил дораму. По поводу перевода говорить уже ничего не буду - много сказано раньше, смысла нет: кто захочет - будет смотреть с этим переводом, кто не захочет - с ансабом или вообще не будет :)) Это личное решение каждого. Очень интересно было узнать, как создавался алфавит. Интересно было посмотреть на любимых героев и узнать новых. Дорама держала в напряжении практически до конца. Теперь немного о минусах дорамы
скрытый текст
Мне не хватило в дораме романтики. Ее практически не было. Потому что я не считаю за романтику пару мыслей Ча Юна о том, как бы они могли жить. С орабони Со И так даже и не перешла на оппа. Даже не взялись за руки, не говоря уже об объятиях и поцелуях :)))
Мне не хватило музыкального сопровождения. Основных нот не услышала (может просто прослушала, хотя с чего бы!!!).
Если по началу Бон Вон вызывал симпатию и понятны были его убеждения, то под конец его превратили в маниакально-депрессивного типа, растерявшего идею и цели дела отца и дяди.
Мого политики, много рассуждений ученых - честно говоря на каком то этапе запуталась в институтах :)) Но знакомое слово "Сюнгюнгван" не пропускала :))
Очень понравились актеры, ирающие короля - что в молодости, что в зрелом возрасте. Колоритная фигура. Человек мягкий, но его сила именно в этом.
Понравился образ отца Кан Ча Юна. Хоть его и мало было, но о души.
Отлично сыграл Кан Ча Юн в детстве - передан и характер взрослого, и даже интонации разговора.
скрытый текст
Жаль Со И - тяжелое детство, а потом столько лет в боли и муках совести и умереть молодой так и не познав жизни - никому такой судьбы не пожелаешь.
Неплохо поставлены сцены драк :))
Короче - с исторической точки зрения - хорошая дорама.
Ну нет, там немного оттенки разные: орабони больше брат. А оппа - для широкого спектра общения, имхо :))
Если бы чуть больше романтики - она бы не повредила
Замечательная историческая дорама. Основная тема - создание хангыля и борьба за политические реформы в Чосоне. Романтики практически нет. У кого эта тематика не вызывает интереса, конечно, смотреть не будут. Но вот остальные ни в коей степени не будут разочарованы. Динамичное и захватывающее действие, детектив, тайное общество, причем все это интерпретация подлинных исторических фактов. Противостояние короля-просветителя и неоконфуцианской аристократии действительно интересно, да еще и поданное в такой приключенческой форме. Актеры великолепны. Ну, Чан Хёк - это имя само за себя говорит. Прекрасны актеры в роли короля, как взрослого, так и молодого. Остальные тоже вполне соответствуют.
В общем советую всем, кого интересует история Кореи (я-то как раз к таковым не отношусь), а также фильмы с накрученным сюжетом. Спасибо за релиз. Остается надеяться, что данные сабы когда-нибудь найдут своего редактора и станут более годными к употреблению.
Эта дорама, безусловно, того стоит.
Ладно, возьму под свою редакцию. Для начала, конечно же, скачаю :))) Чтоб было что редактировать. Особой скорости не гарантирую, потому что я только что пришла на проект в фансаб-группу "Pathos Loonies" в качестве тяжёлой артиллерии безупречного русского языка :), поставили пока на Аран. Редактировать буду в просветах между выходами серий у Арана.
sONdza, там одной редакцией не обойдешься. Это же промт - тут переводить надо заново.
Вы сначала посмотрите, сколько там диалогов Конфуция, написанных "от бадлы" - потому что в этих местах промт вообще не справляется.
Сабы в данной раздаче, от Боссов, несмотря на грамматические и стилистические ошибки, более предпочтительны.
Лучше все-таки смотреть с ними.
К такому серьезному сагыку совершенно не подходят сабы в стебном анимешном стиле.
Очень достойный сериал. Понравился так, что к концу уже растягивала просмотр.)) Так что сомневающимся могу посоветовать: не отказывайтесь от просмотра из-за корявых сабов. Кому ансаб не вариант - смотрите с русабом от Боссов. Стёбные сабы здесь ни к селу ни к городу, т.к. вещь всё же драматическая.