morgenstern3 · 26-Июл-11 13:30(13 лет 6 месяцев назад, ред. 16-Апр-14 10:18)
История тайко. Хидэёси. Человек, захвативший Японию. Часть шестая, заключительная / Taikoki. Tenka wo totta otoko. Hideyoshi Страна: Япония Жанр: дзидай-гэки, исторический Год выпуска: 2006 Продолжительность: 01:31:53 Перевод: субтитры Субтитры: русские, перевод morgenstern3 Оригинальная аудиодорожка: японская Режиссер: Исикава Итиро / Ishikawa Ichiro В ролях: Накамура Хасиноскэ, Мураками Хироаки, Эмото Акира, Фудзита Макото, Кёмото Масаки, Матоба Кодзи, Хосино Мари, Ёсимото Таками и др. Описание: Шестая, заключительная часть телевизионного фильма о жизни Тоётоми Хидэёси, крестьянского сына, который стал правителем всей Японии. История тайко. Часть первая История тайко. Часть вторая История тайко. Часть третья История тайко. Часть четвертая История тайко. Часть пятая Нобунага уже вошел в храм Хонно-дзи. Вошел, чтобы больше не выйти из него.
Мир Хидэёси рушится, ему так же трудно поверить в гибель своего господина, как и в предательство Мицухидэ. Но, как бы ни был он потрясен, ему необходимо действовать. Хидэёси должен отомстить за своего господина и продолжить начатое им дело объединения страны. На этом пути его ждут новые свершения и новые утраты. И он пройдет этот путь до конца.
Завершена работа над последней частью «Истории тайко». Надеюсь, фильм доставит зрителям удовольствие. Как водится, при работе с таким большим объемом информации кое-что осталось за кадром. Поэтому добавлю еще
несколько слов о поэзии
Надеюсь, никто не подумал, что знаменитая песня Ацумори из пьесы Но, без которой немыслим ни один фильм с участием Нобунаги, приводится в моем переводе
Я все-таки не решилась взять на себя такую смелость. В фильме использован перевод из романа Ёсикавы Эйдзи «Честь самурая» Вот оригинальный текст из Википедии http://en.wikipedia.org/wiki/Atsumori_(play) 人間五十年、
化天のうちを比ぶれば、
夢幻の如くなり
一度生を得て、
滅せぬもののあるべきか Ningen gojuu nen
Geten no uchi wo kurabureba
Yume maboroshi no gotoku nari
Hitotabi shou wo ete
Mesenu mono no aru beki ka Перевод из романа Ёсикавы: Человеку суждено
Жить под небом лишь полвека.
Наш бренный мир – лишь сон,
Напрасный и обманный.
Нам жизнь дана всего лишь раз,
Весь мир подвластен смерти. Вот еще один перевод из «Рассказа слепого» Танидзаки Дзюнъитиро (на мой взгляд, он поэтичнее, но, к сожалению, раньше он мне не попался) : Что наша жизнь, ничтожные полвека,
Коль их сравнить с величьем Поднебесной?
Всего лишь наважденье, краткий сон.
Увы, кому из наделенных жизнью,
Кому из человеческого рода
Уничтоженья избежать дано?.. Стихи Мицухидэ (оригинальное написание цитирую так, как оно приводится в фильме) ときは今
天が下知る
五月かな Toki wa ima
Ame ga shita shiru
Satsuki kana В фильме перевод мой: Знают все под небом,
какая пора
настает после пятой луны Перевод из романа Ёсикавы: Известно всей стране,
Какое время ныне
У нас в пятом месяце. Стихи Хидэёси (оригинальное написание опять же из фильма) つゆとをち
つゆときへにし
わがみかな
なにわの事も
ゆめの又ゆめ Tsuyu to ochi
Tsuyu to kienishi
Waga mi kana
Naniwa no koto mo
Yume no mata yume Автор перевода мне неизвестен, перевод взят из интернета: Выпадает росой
И, подобно росе, исчезает
Жизнь моя,
Еще один сон среди сна. Замечу еще, что на этом сравнении – «жизнь – сон во сне» – в значительной мере основывается композиция фильма «Хроники тайко» Тема сна в «Хрониках» проводится последовательно и разнообразно: фильм заканчивается той же сценой, с которой начинается, что, с одной стороны, придает композиции завершенность, а с другой – отсылает к стихам Хидэёси; одно из ведущих мест отведено загадочной монахине с «говорящим» именем Юмэ – «мечта, сон», а герои то и дело сомневаются в реальности происходящего и слово «сон» повторяется в фильме, пожалуй, чаще, чем любое другое И напоследок – караоке по-русски: более чем вольный перевод песни, которая звучит в конце каждой серии в исполнении Мацуямы Тихару (из-за наличия других субтитров ее пришлось пропускать): Moshiwakenai hodo genki desu
Miageta sora wa aoi sora Noyama wo takete kita n da ne
Kaze yo watashi wo dakishimete Arigatai ne ichinichi wa
Koshite sugite yuku no desu Рассказать бы, как я рад, но где найти слова?
Надо мною в вышине - неба синева. Горы и равнины по пути я миновал,
Мне объятия свои ветер раскрывал. Жизнь прекрасна! День за днем, долгие года
Пробегут и в прошлое канут без следа.
Большое спасибо за прекрасные дополнения о поэзии. Это просто замечательно... очень плохо загружается ... обещает загрузиться через 2 года Пожалуйста посидируйте
Это еще мягко сказано! У меня безвременно и бесславно решила скончаться йота. Надо сказать, момент был выбран на редкость удачно. Я, разумеется, пришла в отчаяние и пару часов провела в безуспешных попытках вернуть ее к жизни. Вроде ожила, но кто же знает, когда теперь ей приспичит отключиться
megajeen и Nekr Насколько я понимаю, озвучка - дело не менее (а может быть, и более) трудоемкое, чем перевод.
Что до меня, то я предпочитаю смотреть японские фильмы с оригинальным звуком и субтитрами, но ведь не все разделяют мое мнение
Так что, если кто-то возьмется все это озвучить, желаю удачи! boristraikov Большое спасибо за такое большое "Спасибо"
morgenstern3 Да, спасибо Вам за тайко огроменное просто. Оригинальный звук + субтитры действительно очень неплохо. Потому что есть возможность послушать японскую речь и получить дополнительное удовольствие от ее выразительности:) Я тоже предпочитаю такой вариант... А позвольте ка поинтересоваться, что у Вас в планах на будущее?
Для начала - вправить мозги, вывихнутые в процессе перевода "Тайки" Кое-какие планы, конечно, имеются, но до их осуществления пока далековато. Например, я точу зубы на пьесу кабуки "Куртизанка Акоя" (полагаю, вы ее видели), ну и еще кое на что. Но это все пока в зачаточном состоянии
morgenstern3 Да, конечно, куртизанку Акоя мне увидеть довелось, благодаря Вам:) Желаю Вам удачи с нею. Штука конечно красивая... А Вы никогда не думали заняться востоковедением или японской культурологией ? Я вот, например, думаю...нашла очень интересный и недорогой вариант,позвонила туда, и мне говорят, да ...прекрасная программа, но вот желающих не найти, 3 человека записываются уже третий год, но вот пока 7 самураев не наберется, группу не запустят Я получаюсь четвертая, надо еще трех желающих найти:)
Очень интересная программа там у них и очень удобно построено обучение, но это только на базе высшего гуманитарного образования - второе высшее....зато ничего лишнего, все предметы только по востоку (история японии, история азиатского региона, восточная философия, культурология, японская литература и т п...+ японский язык) Можно учиться 2 года и получить государственный диплом культуролога, а можно учиться 3 года и получить дипломчик востоковеда эксперта или переводчика-референта с японского... А стоимость обучения вообще смешная - 25 тысяч рублей за семестр, японский при этом дают носители языка, остальные предметы университетские профессоры. Занятия 3 раза в неделю вечером. Вот жаль , что вы не в Питере...у Вас явная склонность к истории и культуре Японии. А изучать все это лучше системно. P/S Тем, кто в Питере и заинтересовался, пожалуйста пишите в личку...скину всю информацию подробнее
Yukkie Yukkie Да, жаль, что я не могу принять в этом участие :(. Очень привлекательная программа. Сообщаю: книга Искендерова "Тоётоми Хидэёси" уже у меня, сейчас предпринимаются попытки ее отсканировать. А пока здесь, на рутрекере, отыскалась полезная книга: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2053921
Morgenstern, Спасибо за то что выбрали этот сериал и подарили его нам, позволив наслаждать в течение нескольких часов игрой прекрасных актёров и удивительной операторской работой и замечательной режиссурой. Музыка и песни в стиле 80-х дополняют то красивейшее историческое действо, которое разворачивается на экране.
Стареющие воюющие мужчины и не стареющие молодые их спутницы по жизни. Очень удачное решение. Прекрасные стихи! Спасибо!
Спасибо большое за фильм! Из этой эпохи есть ещё один телесериал: Ода Нобунага - болван, покоривший Японию. Вот бы и его посмотреть! Искендерова читал, но показалось маловато, слишком сжато...
51619282Спасибо большое за фильм! Из этой эпохи есть ещё один телесериал: Ода Нобунага - болван, покоривший Японию. Вот бы и его посмотреть! Искендерова читал, но показалось маловато, слишком сжато...