AVV_UA · 03-Фев-11 22:17(14 лет 1 месяц назад, ред. 16-Фев-11 12:24)
Березняк (Берёзовая роща)
Brzezina • The Birch Wood Страна: Польша Студия: P. P. Film Polski Жанр: Драма, экранизация Год выпуска: 1970 Продолжительность: 1°30'26" Год выпуска диска: 2008 Производитель: Filmoteka Szkolna
(диск №23 из серии «Malarskie inspiracje / Художественные вдохновения» Перевод : Профессиональный (многоголосый закадровый) [Телеканал «АСТ»] Русские субтитры: нет Субтитры: английские Режиссер: Анджей Вайда / Andrzej Wajda Сценарий: Анджей Вайда / Andrzej Wajda (по рассказу Ярослава Ивашкевича / Jarosław Iwaszkiewicz) Оператор: Зыгмунт Самосюк / Zygmunt Samosiuk Композитор: Анджей Кожиньский / Andrzej Korzyński В ролях: Ольгерд Лукашевич / Olgierd Łukaszewicz, Даниэль Ольбрыхский / Daniel Olbrychski, Эмилия Краковска / Emilia Krakowska, Марек Перепечко / Marek Perepeczko, Эльжбета Жолек / Elżbieta Żolek, Данута Водыньска / Danuta Wodyńska, Мечислав Стоор / Mieczysław Stoor, Алина Шпак / Alina Szpak, Ян Доманьский / Jan Domański, Анджей Котковский / Andrzej Kotkowski, Ежи Обламский / Jerzy Obłamski, Ежи Прухницкий / Jerzy Próchnicki, Ирена Скверчиньска / Irena Skwierczyńska Описание: К старшему брату, леснику Болеславу, недавно потерявшему жену, приезжает младший, Станислав, пианист. Он лечился в швейцарском санатории от туберкулёза, и врачи отправили его умирать домой. Напоследок жизнь улыбается ему: он полюбил деревенскую девушку Марину, и в этой безумной страсти, казалось, обрёл новые силы… Братья привязаны друг к другу, хотя их отношения сложны и неоднозначны. Болеслав старается следить за больным, заботиться о нём, но постепенно недуг берёт верх. Станислава похоронят в той же роще, где стоит берёзовый крест над могилой жены его старшего брата. <[Использовано описание (ИТД) с изменениями.]> Доп. информация: Фильм не ремастирован, но качество весьма приличное.
Польский диск был первоначально выложен на KG Jurgeen; позже polifem выложил там же свой вариант — с добавленными английскими субтитрами (спасибо Norgen), набранными им по вшитым в раздаваемый там же finix TVRip. Файл субтитров был по моей просьбе предоставлен polifem и добавлен мною на ранее скачанный диск. Также я синхронизировал и добавил (первой, стартует по умолчанию) русскую дорожку сTVRIP>VHS>DVD5из раздачиmiklew27. Звук c видеокассеты невысокого качества, с сильным низкочастотным фоном, который был несколько уменьшен, а утраты восстановлены. Польская монофоническая дорожка перекодирована из 2-канальной в 1-канальную во избежание превышения лимита суммарного битрейта. Фильм был разбит на эпизоды по 5 минут (на оригинальном диске было два эпизода длительностью примерно час и полчаса). Меню не переделывалось. Переключение звука и включение субтитров — с пульта.
Soft
• PgcDemux 1.2.0.5
• BeSweet 1.5b31 + BeLight 0.2.2.0 beta 9
• Adobe Audition 1.5
• Sonic Foundry Soft Encode - Dolby Digital 5.1 v1.0.191
• Subtitle Creator 2.3 rc1
• MuxMan DVD authoring Professional 1.2.3
• PgcEdit 9.3
Дополнительные материалы (польский яз., без перевода):
● Łagodna / Кроткая, мультфильм 1985 г., автор сценария и режиссёр Пётр Думала / Piotr Dumała (по рассказу Фёдора Достоевского) — 10'58"
● Комментарий / Komentarz:
▫ киноведческий / filmoznawczy (проф. Тадеуш Любелский / Tadeusz Lubelski, историк кино) — 9'02";
▫ субъективный / subiektywny (актриса Каролина Грушка / Karolina Gruszka о киноэкранизациях прозы Ивашкевича) — 3'18" Меню: статичное, неозвученное Семпл: http://www.multiupload.com/2X84HA4NAZ
(Зеркало: http://multi-up.com/425345 ) Качество: DVD9 (custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR, Letterboxed (~ 6313.47 kbps avg) Аудио #1: Russian (Dolby, AC3, 1/0 (C) ch, 96 kbps) Аудио #2: Polish (Dolby, AC3, 1/0 (C) ch, 96 kbps) Субтитры: English
Вот ещё бы кто-нибудь нормальный рип сделал и выложил (я рипами не занимаюсь), а то в раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=946879 русская дорожка на самом деле представляет собой жуткую смесь с совершенно не синхронизированной с нею польской дорожкой, и они звучат с каким-то ужасным переменным эхо в тех местах, где есть русский перевод. Таким образом - накладывая русские голоса на польскую дорогу - хотели избежать низкочастотного фона (который всё равно прослушивается на местах с переводом), но вместо этого безнадёжно и окончательно испортили звук.
Смертельно больной младший брат потрясает своей любовью и жадностью к жизни. Какой контраст со старшим братом, находящимся в депрессии от смерти своей жены, которая даже была ему не верна, и которой он даже не был верен... Чудесен поворот сюжета, когда смерть Станислава служит толчком для выхода Болеслава из его оцепенения.
Поразительно, но Лукашевич просто затмевает игрой Ольбрыхского. Но так и положено по сюжету...
60260774Смертельно больной младший брат потрясает своей любовью и жадностью к жизни. Какой контраст со старшим братом, находящимся в депрессии от смерти своей жены, которая даже была ему не верна, и которой он даже не был верен... Чудесен поворот сюжета, когда смерть Станислава служит толчком для выхода Болеслава из его оцепенения.
Поразительно, но Лукашевич просто затмевает игрой Ольбрыхского. Но так и положено по сюжету...
Та разве тут Ольбрыгский играет, чо-то не помница ? Видать настолько Лукашевич затмил молочина !