Красная жара / Red Heat (Уолтер Хилл / Walter Hill) [1988, США, боевик, триллер, комедия , BDRip] AVO (Гоблин / Goblin) + AVO (Гаврилов)

Ответить
 

zim2001

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 6009


zim2001 · 02-Окт-10 00:41 (14 лет 3 месяца назад)

Красная жара / Red Heat
Год выпуска: 1988
Страна: США, Lone Wolf Films
Слоган: «Moscow's toughest detective. Chicago's craziest cop. There's only one thing worse than making them mad. Making them partners.»
Жанр: боевик, триллер, комедия, криминал
Продолжительность: 01:44:21
Перевод: Авторский (Гоблинa), Авторский (Гаврилов Андрей) отдельно
Русские субтитры: есть (внешние)
Режиссер: Уолтер Хилл / Walter Hill
Сценарий: Уолтер Хилл / Walter Hill, Гарри Клайнер / Harry Kleiner, Трой Кеннеди-Мартин / Troy Kennedy-Martin
Продюсер: Гордон Кэрролл / Gordon Carroll, Уолтер Хилл / Walter Hill, Марио Кассар / Mario Kassar, Эндрю Дж. Вайна / Andrew G. Vajna, Мэй Вудс / Mae Woods
Оператор: Мэтью Ф. Леонетти / Matthew F. Leonetti
Композитор: Джеймс Хорнер / James Horner
В ролях: Арнольд Шварценеггер (Capt. Ivan Danko,), Джеймс Белуши (Det. Sgt. Art Ridzik), Питер Бойл (Cmdr. Lou Donnelly), Эд О`Росс (Viktor 'Rosta' Rostavili), Лоренс Фишбёрн (Lt. Charlie Stobbs), Джина Гершон (Catherine 'Cat' Manzetti), Ричард Брайт (Det. Sgt. Gallagher), Дж.В. Смит (Salim), Брент Дженнингс (Abdul Elijah), Гретхен Палмер (Hooker), Прюитт Тэйлор Винс (Night Clerk), Майкл Дж. Хэгерти (Pat Nunn)
Сборы в США: $34 994 648
Мировая премьера: 14 июня 1988
Релиз на DVD: 13 июля 2010, «Юниверсал Пикчерс Рус»
Релиз на Blu-ray: 13 июля 2010, «Юниверсал Пикчерс Рус»
Описание: Из Москвы в Чикаго прилетает советский милиционер - капитан Иван Данко. Прилетает чтобы поймать советско-грузинского уголовника Виктора Роставели, застрелившего в Москве милиционера и пытающегося наладить поставки кокаина в СССР.
Фильм чудовищной антисоветской и антирусской силы. Однако каким бы это странным не показалось, Арнольд выступает на стороне СССР очень грамотно и веско, то предлагая пытать задержаных, то расстреливать продажных политиканов. Американский клоун-полицейский в исполнении Джеймса Белуши противопоставить железной поступи Арнольда не может вообще ничего.
Естественно, в кривых отечественных переводах ничего подобного понять просто невозможно. И только студия "полный Пэ" доносит до граждан истинное содержание фильма - начиная с названия "Красный полицейский" (никакой "жары" в фильме нет) и заканчивая антисоветскими репликами всех американских персонажей.
Рейтинг
kinopoisk.ru: 6.366 (3 603)
imdb.com: 5.70 (17 780)
MPAA: R - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослого
| | семпл |
Качество: BDRip
Формат: AVI
Источник: BD-Remux 1080p
Видео: 688x384 (1.79:1), 23.976 fps, XviD build 56 ~1539 kbps avg, 0.24 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Пучков|
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Гаврилов| отдельно
Субтитры: русскоязычные (R5, Гоблин), англоязычные (полные)
Знаете ли Вы, что...
  1. «Красная жара» стала первым западным фильмом, съёмочной группе которого разрешили снимать на Красной площади в Москве.
  2. Большинство московских сцен на самом деле было снято в Венгрии.
  3. Фильм посвящен памяти постановщика трюков, Бенни Доббинса, который умер от сердечного приступа на съёмочной площадке этого фильма.
  4. Для съёмок сцены в тюрьме в качестве массовки было задействовано около 200 заключенных.
  5. До начала съёмок Арнольд Шварценеггер на протяжении трех месяцев брал уроки русского языка.
  6. До начала съёмок Джеймс Белуши проработал две недели в чикагском полицейском участке.
  7. Иван Данко (Шварценеггер) использует пистолет «Подберин 9.2 мм». Такого пистолета на самом деле не существует. То, что мы видели в фильме - это модифицированный «Дезерт Игл Магнум».
  8. В одной из сцен фильма Данко обсуждает проблему героина в Америке. Также он называет место в США, где данная проблема стоит наиболее остро - Гарлем, однако, в английских субтитрах данное место указано как Майями.
  9. До начала съёмок Уолтер Хилл попросил Арнольда Шварценеггера похудеть на 10 фунтов (примерно 4,5 кг), а Джеймса Белуши - поправиться на 10 фунтов.
  10. В кофейне Ридзик показывает Данко различные полицейские отчеты, которые ему нужно заполнить. Если присмотреться внимательно к бланку, который показывают крупным планом, то можно увидеть его название - «Бесполезный отчет о происшествии полиции Чикаго».
  11. У создателей фильма ушло шесть месяцев, для того чтобы получить разрешение на съёмки на Красной площади. Им разрешили снимать в самом центре Москвы лишь потому, что главный герой фильма был русским.
  12. Имя и подпись, стоящие до Ивана Данко в гостевой книге гостиницы, принадлежат Джиму Моррисону, лидеру группы «The Doors».
  13. Наркодилера, одетого в белый костюм, которого встретил Роставели на автобусной станции, зовут Лупо. Это тот же самый Лупо из «Extreme Prejudice»: он появляется в самой концовки фильма, после того как герой Ника Нолти застрелил героя Пауерса Бута.
  14. Музыка в начальных и конечных титрах — фрагмент Кантаты к 20-летию Октябрьской революции Прокофьева, о чем в титрах даже не упоминается.


Замена
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

WSmit60

RG Orient Extreme

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 755

WSmit60 · 02-Окт-10 11:02 (спустя 10 часов)

мочный фильм, в детстве очень нравился
[Профиль]  [ЛС] 

AmberNIC

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 102


AmberNIC · 23-Ноя-10 16:13 (спустя 1 месяц 21 день, ред. 23-Ноя-10 16:13)

Пучков идиот (очень его уважаю за другие заслуги, но тут мягче не сказать):
Цитата:
начиная с названия "Красный полицейский" (никакой "жары" в фильме нет) и заканчивая антисоветскими репликами всех американских персонажей.
его слова*
Перевод с английского на русский
* в cловаре общей лексики
heat
1. сущ.
1) жара, жаркий период года
2) тепло
3) мед. жар, повышенная температура
4) физ. теплота
5) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, ярости
... и никаких ПОЛИЦЕЙСКИХ
[Профиль]  [ЛС] 

wetal1961

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 49

wetal1961 · 30-Дек-10 04:03 (спустя 1 месяц 6 дней)

AmberNIC писал(а):
Пучков идиот (очень его уважаю за другие заслуги, но тут мягче не сказать):
Цитата:
начиная с названия "Красный полицейский" (никакой "жары" в фильме нет) и заканчивая антисоветскими репликами всех американских персонажей.
его слова*
Перевод с английского на русский
* в cловаре общей лексики
heat
1. сущ.
1) жара, жаркий период года
2) тепло
3) мед. жар, повышенная температура
4) физ. теплота
5) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, ярости
... и никаких ПОЛИЦЕЙСКИХ
Heat как идиому, не поверишь, таки можно перевести как "полицейский". И для америкосов название звучит как "Красный коп".
[Профиль]  [ЛС] 

Михалина9

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 70

Михалина9 · 04-Янв-11 21:23 (спустя 5 дней)

AmberNIC писал(а):
Пучков идиот (очень его уважаю за другие заслуги, но тут мягче не сказать):
Цитата:
начиная с названия "Красный полицейский" (никакой "жары" в фильме нет) и заканчивая антисоветскими репликами всех американских персонажей.
его слова*
Перевод с английского на русский
* в cловаре общей лексики
heat
1. сущ.
1) жара, жаркий период года
2) тепло
3) мед. жар, повышенная температура
4) физ. теплота
5) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, ярости
... и никаких ПОЛИЦЕЙСКИХ
HEAT на сленге значит МУсор или Коп. Учите английский, школота
[Профиль]  [ЛС] 

Bobakoff

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 42

Bobakoff · 18-Янв-11 08:50 (спустя 13 дней)

Ёпт, не кино, а прямо клюквенный сироп!))
[Профиль]  [ЛС] 

mmsmp

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 1


mmsmp · 24-Янв-11 01:15 (спустя 5 дней)

у меня почему то нет аудио, то есть только звуки, а речи нет.
что я делаю неправильно?
[Профиль]  [ЛС] 

zed-zedov

Top Seed 01* 40r

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 259

zed-zedov · 03-Фев-11 23:58 (спустя 10 дней)

Кстати - кто подскажет какой именно перевод этого фильма крутили по ТВ?
Где осведомитель Галлахера - не "Стрит", а "Стрелка", негритянская банда - не "круглоголовые", а "бритоголовые" и так далее? Чем-то похож на Гоблиновский, но не его
[Профиль]  [ЛС] 

attsp

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 136

attsp · 04-Фев-11 03:33 (спустя 3 часа)

Михалина9 писал(а):
HEAT на сленге значит МУсор или Коп. Учите английский, школота
Бред. Heat на сленге означает "допрос с пристрастием" или "прижать к стенке". Никаких копов там нет.
[Профиль]  [ЛС] 

OVerKiL1

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 39

OVerKiL1 · 17-Фев-11 17:17 (спустя 13 дней)

благодарочка, на выходным пересотрим под водочку с пивасом!)
[Профиль]  [ЛС] 

TorkDJ

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 21

TorkDJ · 21-Фев-11 18:45 (спустя 4 дня)

а есть ли фильм Вспомнить всё с Арни в переводе Гоблина?
[Профиль]  [ЛС] 

f0rsaken.198

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 18

f0rsaken.198 · 11-Мар-11 02:50 (спустя 17 дней, ред. 11-Мар-11 02:50)

attsp писал(а):
Михалина9 писал(а):
HEAT на сленге значит МУсор или Коп. Учите английский, школота
Бред. Heat на сленге означает "допрос с пристрастием" или "прижать к стенке". Никаких копов там нет.
heat
1.(n)- Ghetto slang for POLICE
Другие значения смотреть тут => http://www.urbandictionary.com/define.php?term=heat
И нефиг тут звиздеть)))
[Профиль]  [ЛС] 

Savodka

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 15


Savodka · 22-Май-11 00:14 (спустя 2 месяца 10 дней)

перевод тот самый.. из детства :))
[Профиль]  [ЛС] 

apeet

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 508

apeet · 03-Июл-11 12:54 (спустя 1 месяц 12 дней, ред. 03-Июл-11 12:54)

[Профиль]  [ЛС] 

BBotL

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 200


BBotL · 01-Окт-11 22:15 (спустя 2 месяца 29 дней)

Какие ваши доказательства?
Кокаинум!
[Профиль]  [ЛС] 

diman5567

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 149

diman5567 · 27-Окт-11 15:21 (спустя 25 дней)

хорошо что через поток работает, а то бы качать не стал.
клеют некоторые рипы что поток не пашет через торрент. ждать лень
[Профиль]  [ЛС] 

Les Beatles

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 5


Les Beatles · 29-Дек-11 20:48 (спустя 2 месяца 2 дня)

Перепутаны названия файлов с субтитрами. Тот что "Red.Heat.1988_rus.srt" - на самом деле английский текст. И наоборот.
[Профиль]  [ЛС] 

alexbi

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 707

alexbi · 09-Янв-12 12:14 (спустя 10 дней)

Дорожка с Гавриловым косячная и пихают ее во все релизы , все фоновые звуки и музыка двоятся.
[Профиль]  [ЛС] 

emonk

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 1


emonk · 26-Апр-12 09:17 (спустя 3 месяца 16 дней)

Selo smotrit s slovar Dalya dlya heat lol?
heat
1.(n)- Ghetto slang for POLICE
2.(n)- Ghetto slang for hand-gun
[Профиль]  [ЛС] 

kkm555

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 7

kkm555 · 21-Авг-12 12:14 (спустя 3 месяца 25 дней)

- what's your evidence?
- Cocainum!
Было:
Какие ваши доказательства?
Кокаинум!
А должно быть :
-Чем докажете?
-Кокаином!
Всегда удивляло, куча русск.говорящих эмигрантов в аСаШАй, а толковую русскую речь для англоговорящих актеров пиндосские режиссеры обеспечить не могут. ) Фильм класс, ностальгия прошибла прям )
[Профиль]  [ЛС] 

SSSR62

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 786

SSSR62 · 16-Фев-13 17:22 (спустя 5 месяцев 26 дней)

zim2001
спасибо за фильм - не пересматривал со времён видеосалонов
[Профиль]  [ЛС] 

Gromobanan

Старожил

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 137

Gromobanan · 21-Июл-13 11:05 (спустя 5 месяцев 4 дня)

Столько озвучек у этого фильма, порядка 9-10. Но Пучкова самая лучшая
[Профиль]  [ЛС] 

Kurganscky

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 160

Kurganscky · 02-Ноя-13 23:56 (спустя 3 месяца 12 дней)

И всё же в персонаже "Какие ваши доказателства" есть что-то от Михаила Пореченкова:)
[Профиль]  [ЛС] 

ghazan

Top User 12

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 212

ghazan · 07-Июн-14 22:49 (спустя 7 месяцев)

- what about that sack of shit lying on the sidewalk?
- he lives here ©
до сих пор скупая мужская слеза прошибает
[Профиль]  [ЛС] 

Jump200m

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 30


Jump200m · 25-Июн-14 18:48 (спустя 17 дней, ред. 25-Июн-14 18:48)

2 Кргнскй
Да у каждого должен быть свой бааальшой пучеглазый кумир
[Профиль]  [ЛС] 

1asso

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 10

1asso · 09-Сен-14 11:59 (спустя 2 месяца 13 дней)

Понравилась предложение Ивана насчет политиков, с 88 года не потеряло своей актуальности.
[Профиль]  [ЛС] 

olegklm

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 164

olegklm · 21-Апр-15 16:12 (спустя 7 месяцев)

Школоло туповатое пыталось пропиариться, а вы помешали! )))
Михалина9 писал(а):
41257720
AmberNIC писал(а):
Пучков идиот (очень его уважаю за другие заслуги, но тут мягче не сказать):
Цитата:
начиная с названия "Красный полицейский" (никакой "жары" в фильме нет) и заканчивая антисоветскими репликами всех американских персонажей.
его слова*
Перевод с английского на русский
* в cловаре общей лексики
heat
1. сущ.
1) жара, жаркий период года
2) тепло
3) мед. жар, повышенная температура
4) физ. теплота
5) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, ярости
... и никаких ПОЛИЦЕЙСКИХ
HEAT на сленге значит МУсор или Коп. Учите английский, школота
[Профиль]  [ЛС] 

semin1

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 4096

semin1 · 04-Май-16 21:17 (спустя 1 год)

кто, пел песню в бане?, есть оригинал?
[Профиль]  [ЛС] 

solar_serfer

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 296

solar_serfer · 09-Ноя-16 17:59 (спустя 6 месяцев)

копы копы.. тема жары обсуждается даже в фильме..
"ты должно быть привык к ЖАРЭ")))) если работаешь на литейном итпэ)))
[Профиль]  [ЛС] 

xeniae

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 25

xeniae · 17-Авг-17 18:51 (спустя 9 месяцев)

Не знаю насчет Heat, но Red Hat переводится, как Красная Шляпа
в то же время Head - это голова
имхо, игра слов
Арни по фильму ходит в Шапке-ушанке. Почему она красная, это понятно. И носят ее на голове, понятное дело
А еще Red Hat - это версия Linux
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error