Handino · 29-Янв-22 15:39(2 года 11 месяцев назад, ред. 30-Янв-22 12:15)
Мятный коктейль со льдом / Peppermint Frappé Страна: Испания Жанр: драма Год выпуска: 1967 Продолжительность: 01:34:10 Перевод 1: Профессиональный (двухголосый закадровый) Cinema Prestige Перевод 2: Одноголосый закадровый Олег Воротилин Субтитры: русские (Cinema Prestige), русские (Cinema Prestige / Handino), английские, немецкие, испанские (diord) Оригинальная аудиодорожка: испанская Режиссер: Карлос Саура / Carlos SauraВ ролях: Джеральдин Чаплин, Хосе Луис Лопес Васкес, Альфредо Майо, Ана Мария Кустодио, Эмильяно Редондо, Фернандо Санчес ПолакОписание: Элена, молодая, полная энергии, раскованная, сексуальная блондинка, стала наваждением для замкнутого и религиозного врача Хулиана. Он влюбился в неё, жену своего друга детства Пабло, с первого взгляда. Она тонко играла на его чувствах, то подавая призрачные надежды, то равнодушно отдаляясь. И тогда Хулиан, мучимый разрастающейся болезненной страстью, вступил в связь со своей ассистенткой-медсестрой скромницей Аной, задумав превратить её в копию Элены...
Анализ...
Одержимость Хулиана англоговорящей блондинкой олицетворяет подавляемое очарование «иностранным» Западом и сдерживаемые желания во время националистского и изоляционистского режима Франсиско Франко. Кроме того, образ Аны – интересный пример того, как пассивный женский персонаж может начать контролировать более напористого шовиниста, манипулируя его желаниями. Одна актриса и набор мотивов создают цепь ассоциаций, стилистическая изощрённость которой опровергает кажущуюся простоту линейного сюжета. Саура задумал фильм как дань уважения своему учителю, режиссёру Луису Бунюэлю.
Доп. информация:
Исходник - испанское издание от rulle1.
Добавил:
- две русские дорожки DVO Cinema Prestige и VO О. Воротилин (заказ озвучки - Camarada) с раздачи ОРЕХ46 (kinozal). Сведение - Skazhutin (релиз c TeamHD)
- испанскую дорожку PCM 2.0 перевёл во FLAC.
- титры в текстовом формате английские, немецкие, испанские, двое русских.
О переводе титрами
Русские 1 - c DVD от Cinema Prestige.
Русские 2 – это исправленный и доработанный перевод в соответствии с испанскими титрами и речью. Старался особо титры не перегружать лишней информацией.
Не хотел в это влезать, думал обойтись малой кровью, но когда смотрел фильм с субтитрами, заметил разного рода недоработки в проф. переводе, было время, решил кое-что исправить, хотя понимаю, что всё это мало кому интересно. Интересно было самому и в итоге исправил процентов 50. Где-то были диалоги сильно сокращенные, где-то вообще не то, о чём идёт речь итд итп
Например, стихотворение Антонио Мачадо "Yo voy soñando caminos…", которое дважды читают герои фильма перевёл прозой. Кому интересно здесь его подробный разбор и анализ от уругвайского поэта Фернандо Челье (Fernando Chelle). Саура не зря выбрал именно его, на мой взгляд, оно хорошо передаёт эмоциональное состояние Хуана. У Cinema Prestige озвучен поэтический перевод, но совершенно другого стихотворения Мачадо.
Фамилию известного скульптора Эдуардо Чильяды взяли да перевели и озвучили как "крик"... вроде бы, мелочи, но никто из проф. переводчиков в этих мелочах не стал разбираться, состряпали на скорую руку, получили свой гонорар, на том и точка...
Все упомянуты, даже крысёныш переливала Орех, а вот про заказ озвучки-тишина.
Ещё добавьте:
За озвучку Воротилина благодарность camarada.
И релиз не HDClub, а TeamHD.