Bulgakov M. / Булгаков М. - The Master and Margarita - parallel text & audio / Мастер и Маргарита - параллельный текст и аудио [2015, MP3, SRT, TXT, ENG]

Ответить
 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 29-Мар-15 08:17 (9 лет 7 месяцев назад, ред. 22-Май-17 10:46)

M. Bulgakov/М. Булгаков - The Master and Margarita - parallel text/Мастер и Маргарита - параллельный текст и аудио
Год выпуска: 2015 г. (2015 г.)
Автор: M. Bulgakov /М. Булгаков
Категория: Параллельные тексты, аудиофайлы, субтитры.
Язык курса: Английский
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 64 kbps, 128 kbps
Описание:
В раздаче в папках для каждой главы книги - аудиофайл mp3 на английском, файл субтитров srt, и два текстовых файла - файл на английском и файл с параллельными текстами. В параллельном тексте фразы чередуются на английском и русском языках. Фразы в субтитрах соответствуют фразам в текстах.
Английский текст не идентичен русскому и, скорее, может служить примером интерпретации, а не перевода.
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Onix84

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


Onix84 · 29-Мар-15 13:54 (спустя 5 часов)

Круто!
Очень бы хотелось увидеть целиком это замечательное произведение.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 29-Мар-15 15:04 (спустя 1 час 10 мин., ред. 29-Мар-15 15:04)

Onix84 писал(а):
67333346Круто!
Очень бы хотелось увидеть целиком это замечательное произведение.
Спасибо, очень приятно, что понравилось! Объем большой, работа довольно нудная. Если терпения хватит, то продолжу. Хотелось бы знать, что изменить, если надо.
[Профиль]  [ЛС] 

Gegenava

Top Seed 06* 1280r

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 2721

Gegenava · 29-Мар-15 18:30 (спустя 3 часа)

grasshopper59
Уменьшите постер до 500 пх
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 30-Мар-15 06:33 (спустя 12 часов)

Gegenava писал(а):
67336751grasshopper59
Уменьшите постер до 500 пх
Уменьшил.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 04-Апр-15 18:20 (спустя 5 дней)

04-04-2015 - Торрент перезалит. Добавлены главы 2 и 3. Структура раздачи изменилась, файлы для каждой главы в отдельных папках. Метки времени в адаптированном тексте первой главы убраны, я решил. что смысла в них нет, метки времени и так легко найти в файле srt, открыв его как текст. Имхо, легче скачать раздачу заново, объем небольшой.
В дальнейшем я буду просто добавлять папки с новыми файлами без изменений в прежних файлах.
[Профиль]  [ЛС] 

movic

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 145

movic · 04-Апр-15 22:27 (спустя 4 часа)

grasshopper59
Спасибо за работу! Отличная раздача!
Малюсенькое пожелание - нельзя ли адаптированный текст писАть в кодировке UTF-8?
2 All: Кто-нибудь знает, как на маке смотреть субтитры в аудио? Впрочем, для винды тоже интересно. Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 04-Апр-15 23:34 (спустя 1 час 7 мин., ред. 05-Апр-15 09:20)

movic писал(а):
67402264grasshopper59
Спасибо за работу! Отличная раздача!
Малюсенькое пожелание - нельзя ли адаптированный текст писАть в кодировке UTF-8?
2 All: Кто-нибудь знает, как на маке смотреть субтитры в аудио? Впрочем, для винды тоже интересно. Спасибо.
Спасибо за добрые слова! Я не большой спец по кодировкам. Посмотрел в Сети, кодировка utf-8 нужна для сайтов. Советуют использовать notepad, например здесь -
http://olegastanin.ru/kak-sozdat-fajl-v-kodirovke-utf-8.html
Пишут, что вместо русских букв будут непонятные значки. Надо ли это в данной конкретной раздаче - не знаю.
Насчет мака тоже не знаю. В винде я смотрю субтитры в WorkAudioBook, есть здесь на ру трекере, в андроиде в Clone Replayer, есть на гугл маркете.
Можно смотреть субтитры в некоторых видеоплеерах, например в KMP.
Кстати, какие-то возможности есть в названной программе WorkAudioBook -
[Профиль]  [ЛС] 

movic

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 145

movic · 05-Апр-15 09:17 (спустя 9 часов)

grasshopper59
Спасибо за ответ!
По кодировке - это не проблема, просто UTF-8 де-факто стандарт, читается везде и всюду без всяких телодвижений, а, скажем на маках и линуксах (ну и андроид), которых уже много, CP-1251 виндовая - не родная. Но это так, нюанс. Если не знаете, то и не надо.
А работу свою обязательно продолжайте, думаю многим будет интересно.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 05-Апр-15 09:37 (спустя 19 мин.)

movic писал(а):
67405479grasshopper59
а, скажем на маках и линуксах (ну и андроид), которых уже много, CP-1251 виндовая - не родная. Но это так, нюанс..
Я на своих андроидах, в телефоне и планшете, в программе Clone Replayer без проблем читаю субтитры srt, сделанные в программе WorkAudioBook из текстовых файлов в кодировке 1251, и даже с русским текстом никаких проблем.
[Профиль]  [ЛС] 

Arsenychan

Стаж: 12 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


Arsenychan · 07-Апр-15 13:00 (спустя 2 дня 3 часа)

Onix84 писал(а):
67333346Круто!
Очень бы хотелось увидеть целиком это замечательное произведение.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4957647
[Профиль]  [ЛС] 

vesbland

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 1409

vesbland · 07-Апр-15 14:15 (спустя 1 час 14 мин.)

Английский и русский тексты, а также адаптированный и неадаптированный тексты не совсем идентичны, но для учебных целей это не очень существенно.
Вот как раз для учебных целей очень даже и существенно. Даже было бы хорошо, если бы был не литературный перевод, а буквально подстрочник.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 07-Апр-15 18:18 (спустя 4 часа)

vesbland писал(а):
67430064Английский и русский тексты, а также адаптированный и неадаптированный тексты не совсем идентичны, но для учебных целей это не очень существенно.
Вот как раз для учебных целей очень даже и существенно. Даже было бы хорошо, если бы был не литературный перевод, а буквально подстрочник.
Я согласен, только это еще зависит от уровня владения английским. Подстрочник нужен при невысоком уровне, при малом словарном запасе. А при соответствующем уровне достаточно вольного перевода, как здесь. Кроме того, этот перевод, судя по всему сделан переводчиком, хорошо владеющем английским и знающим специфические английские слова и обороты, что тоже интересно. Да и делать самому подстрочник у меня терпения не хватит
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 11-Апр-15 08:56 (спустя 3 дня, ред. 11-Апр-15 14:27)

11-04-2015 - Торрент перезалит. Добавлены главы 4, 5, 6.
Текст на экране моего смартфона-андроида.
скрытый текст
В программе для чтения ALREADER -

В программе для прослушивания с просмотром субтитров CLONE REPLAYER -
[Профиль]  [ЛС] 

van_der_alex

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 132

van_der_alex · 13-Апр-15 19:52 (спустя 2 дня 10 часов)

А можно подробнее? Кто автор перевода, кто начитывает, какой примерно уровень английского нужен? А то с описания ничего не понятно.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 13-Апр-15 22:28 (спустя 2 часа 36 мин.)

van_der_alex писал(а):
67495699А можно подробнее? Кто автор перевода, кто начитывает, какой примерно уровень английского нужен? А то с описания ничего не понятно.
Перевод Diana Burgin and Katherine Tiernan. Читает George Guidall
Уровень английского, если своими словами - чтение незнакомого текста с пониманием хотя бы базового запаса слов начального уровня и с различением хотя бы частей речи и времен глагола.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 19-Апр-15 09:38 (спустя 5 дней, ред. 19-Апр-15 09:38)

19-04-2015 - Торрент перезалит. Добавлены главы 7, 8, 9. В дальнейшем главы, если будут добавляться, то без сообщения, по субботам или воскресеньям.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 10-Май-15 20:48 (спустя 21 день)

faliman писал(а):
67751464На первом скриншоте читаем:
Цитата:
the editor was a well-read roan
редактор был человеком начитанным
Совершенно очевидно, что roan - ошибочно распознанное слово man.
Следовательно, перед нами невычитанный после автоматического распознания текст.
Это плохо.
Спасибо за замеченную ошибку. Да, согласен, плохо. что текст не вычитанный и не проверенный. Я исправляю ошибки, по мере своей наблюдательности и знания английского. Просьба и дальше указывать ошибки, я внесу исправления позже, когда создание раздачи будет завершено.
[Профиль]  [ЛС] 

tyuusya

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 6335

tyuusya · 10-Май-15 22:43 (спустя 1 час 55 мин.)

grasshopper59, переименуйте, пожалуйста, каталог(папку/директорию) по правилам раздела: Автор-Название(серия)-год издания, т.е.
Код:

Bulgakov M. - The Master and Margarita  - 2015
Создайте новый торрент-файл для переименованного каталога, и замените этим новым торрент-файлом файл в релизе - ссылка [Изменить] в правом верхнем углу описания релиза, т.е. "перезалейте" торрент-файл
Как перезалить торрент-файл - Инструкция, видео-пример
Проверить себя можно, нажав на кнопку "Список файлов" под ссылкой "Скачать .torrent".
Насчёт года издания. Источник текста? Источник аудио? соответственно
целесообразней поставить год издания текста, а в скобках год издания аудио
grasshopper59 писал(а):
67330367То есть, адаптированный текст в этой раздаче это как бы два параллельных текста на двух языках, только расположенных последовательно.
Это не адаптированный текст, адаптирование - это упрощение самого текста.
То, что у Вас, - это билингва ака параллельный текст.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 11-Май-15 11:44 (спустя 13 часов, ред. 11-Май-15 11:44)

По требованию модератора исправил названия папки и части файлов в раздаче. Торрент перезалит.
faliman писал(а):
67751951Нет, я не скачивал, просто глянул на первый скриншот и это бросилось в глаза.
Мне кажется, не стоит тратить время на вычитку, брать невычитанный текст изначально неверное решение.
Согласен, но я не нашел английский текст без ошибок, который соответствовал бы аудиофайлам в раздаче.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 06-Июн-15 19:25 (спустя 26 дней, ред. 06-Июн-15 19:25)

Добавлены последние главы и эпилог.
Работа была не такой скучной, как ожидалось! Иногда отвлекал сам русский текст, хотелось просто читать!
Открылось много нового в английском (для меня). Оказывается подлежащее и сказуемое не обязательно следуют по порядку, в английском тексте масса предложений, где сказуемое перед подлежащим. Много примеров интересных переводов, интерпретаций с русского на английский. Например, по памяти, выражение "у него куры денег не клюют" переведено (в переводе с английского перевода) -"он по уши в деньгах" и еще много интересных примеров.
Есть ошибки сканирования. Что замечал - исправлял, конечно в меру своего знания английского.
Нашел этот перевод в 18 главе -
"Hey citizen, you're up to your ears in ten-ruble bills.
– Э, да у вас, гражданин, червонцев-то куры не клюют.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 04-Июл-15 12:18 (спустя 27 дней, ред. 05-Июл-15 11:18)

Добавлено приложение - Глава 2 "Понтий Пилат", в котором есть возможность не использовать субтитры и программы для чтения субтитров. В приложении - две папки с аудиофайлами и два текстовых файла. В папке Fragments 1 вторая глава разделена на аудиофайлы продолжительностью примерно 1 минута.
В папке Fragments 2 вторая глава разделена на аудиофайлы продолжительностью не более 20 секунд.
В текстовых файлах вторая глава разделена на 63 фрагмента, один файл - на английском, второй - с параллельным текстом.
Нумерация фрагментов в текстовых файлах соответствует нумерации аудиофайлов.
Приложение сделано для того, чтобы избежать некоторых трудностей при использовании андроидов. Например, у меня программа для чтения субтитров Clone Replayer слишком много потребляет и иногда прекращает работу.
Короткие аудиофайлы удобно слушать в обычном MP3 плеере, включив режим повтора треков.
2015-07-05 В папке Fragments 2 надо исправить названия двух файлов, чтобы они были в нужном порядке -
38 -4.mp3 на 38 - 4.mp3
38 -6.mp3 на 38 - 6.mp3
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 27-Ноя-15 17:11 (спустя 4 месяца 23 дня, ред. 12-Дек-15 10:39)

Добавлено Приложение 2 - глава 11 Ivan Is Split in Two. В приложении в двух папках аудиофайлы на английском и на русском, фразы из этой главы. Они пронумерованы одинаково, только в файлах на русском добавлена буква R. В папке fragments 1 фразы более длинные, чем фразы в папке fragments 2
Также там текстовый файл с пронумерованными фразами. Такое приложение позволяет тренироваться в переводе с русского на английский фраз. воспринимаемых на слух.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimsberry

Стаж: 9 лет 3 месяца

Сообщений: 419


Crimsberry · 28-Ноя-15 09:41 (спустя 16 часов)

А русских субтитров отдельно нет?
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 28-Ноя-15 18:16 (спустя 8 часов, ред. 29-Ноя-15 07:04)

Crimsberry писал(а):
69380605А русских субтитров отдельно нет?
Нет, только субтитры только английские. Но при желании можно заменить английские субтитры на соответствующие русские.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimsberry

Стаж: 9 лет 3 месяца

Сообщений: 419


Crimsberry · 28-Ноя-15 18:49 (спустя 32 мин.)

grasshopper59 писал(а):
69384466При желании можно заменить английские субтитры на соответствующие русские.
Это и хотел сделать (автоматизированно), но в параллельном тексте "предложений" больше, чем в субтитрах. Или случайно пропущены или целенаправленно некоторые объединены в один блок, трудно сказать.
Но вообще, круто, огромная работа проделана!
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 22-Окт-16 15:53 (спустя 10 месяцев, ред. 05-Ноя-16 16:45)

2016-10-19
В раздачу внесены изменения.
1. В текстовых файлах текст разделен на пронумерованные отрывки. Номер отрывка означает первую цифру метки времени в минутах, в соответствующем файле субтитров. Например, номер отрывка "2" означает что фразы в данном текстовом отрывке начинают звучать в аудиофайле в интервале времени между 2мин 00с и 2мин 59с. Таким образом, каждую фразу можно легко найти в соответствующих аудио- и текстовых файлах.
2. Файлы размещены в двух папках - одна для текстов, вторая - для аудио и субтитров.
3. Удалены две папки с приложениями. Программа Clone Replayer для прослушивания в андроидах аудиофайлов с просмотром субтитров улучшена настолько, что имхо необходимости в таких приложениях уже нет.
2016-10-22
Добавлена папка-приложение, в которой для двух глав книги, кроме аудио файлов, выложены SRT файлы, где текст субтитров и на английском и на русском языках.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 04-Ноя-16 20:33 (спустя 13 дней, ред. 22-Май-17 18:09)

2016-11-04 - В раздачу внесены изменения.
Заменены все файлы субтитров. Теперь во всех файлах субтитров SRT - и английские и русские субтитры.
Они открываются в программе Clone Replayer на андроидах.
Добавлены субтитры в формате HTML - для просмотра субтитров в программе WorkAudioBook. К сожалению, файлы субтитров SRT с английскими и русскими субтитрами в программе WAB не открываются. То есть, в программе WAB возможен просмотр только английских субтитров. Но это не имеет большого значения, ведь на стационарных компьютерах можно легко открыть другие вкладки с параллельным текстом.
Таким образом, файлы субтитров HTML нужны только на стационарных компьютерах для программы WAB.
Для андроидов достаточно разместить файлы субтитров SRT в одной папке с аудиофайлами MP3.
Папка Приложение удалена за ненадобностью.
Для тех, у кого есть файлы старой раздачи - для экономии времени достаточно удалить папку Приложение, удалить старые файлы SRT и включить скачивание, чтобы не скачивать лишний раз объемные аудиофайлы, они остались прежними и в той же папке. Папка с текстами осталась также без изменений.
[Профиль]  [ЛС] 

grasshopper59

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 130


grasshopper59 · 22-Май-17 07:43 (спустя 6 месяцев, ред. 22-Май-17 18:08)

2017-05-22 В раздачу внесены изменения. Заменены все файлы субтитров HTML для программы WorkAudioBook, теперь в этих субтитрах вместе с английским есть и параллельный русский текст. Исправлены замеченные ошибки в файлах субтитров HTML и SRT.
Для тех, у кого есть файлы предыдущей раздачи - достаточно удалить старые файлы субтитров HTML и SRT и начать загрузку, аудиофайлы MP3 не изменились и находятся в той же папке. Папка с текстами тоже без изменений.
Окно программы WorkAudioBook с английским и русским текстом в субтитрах

Окно программы Clone Replayer на экране моего андроида
[Профиль]  [ЛС] 

ancontra

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 160


ancontra · 25-Май-17 08:43 (спустя 3 дня)

Хорошая вещь, спасибо вам. А ничего больше подобного нет?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error