katusha77 · 06-Апр-12 17:39(12 лет 10 месяцев назад, ред. 06-Апр-12 18:44)
Те, кого ищут / Разыскиваемый, разыскиваемая / Poszukiwany - poszukiwana Страна: Польша Жанр: комедия Год выпуска: 1973 Продолжительность: 01:19:10 Перевод: Профессиональный (дублированный) Доп. инфо о переводе киностудия "Мосфильм" Субтитры: нет Режиссер: Станислав Барея / Stanislaw Bareja В главной роли: Станислав Мария Рохович - ВОЙЦЕХ ПОКОРА- дублирует Игорь Ясулович В ролях: Иоланта Бохдаль, Мечислав Чехович, Мария Хвалибуг, Ежи Добровольский, Веслав Голас, Адам Мулярчик, Барбара Рыльска, Войцех Семен, Иоланта Воллейко Роли дублируют:Г.Комарова, О.Голубицкий, С.Холина, П.Винник, К.Тыртов, С.Старикова, В.Ферапонтов, К.Хабарова, Г.Георгиу Описание: Станислав Мария Рохович - сотрудник музея искусств. Обвинение в присвоении картины художника Адамца грозит ему пятью годами заключения. Спасаясь от правосудия, желая собственными силами доказать свою невиновность, он превращается в... очаровательную пани Марысю. Забавные, несколько курьезные ситуации, в которых оказывается "пани Марыся", ставшая домработницей, приводят к тому, что исчезнувший "шедевр" найден. Но герой не возвращается в музей: слишком выгодной оказалась профессия домработницы, и "пани Марыся" продолжает свое существование... Доп. информация: Релиз Фильм дублирован на киностудии "Мосфильм" Режиссер дубляжа: Алексей Алексеев
Звукооператор: Ю.Булгаков
Русский синхронный текст: З.Целиковской
Редактор: Л.Балашова Внимание:дорожка почти полная, за исключением нескольких маленьких моментиков (совсем незначительных - в местах склейки пленки - но хорошо, что удалось найти такую), в одном месте оставлена одна фраза на польском языке (здесь как раз был обрыв пленки) - для полноты момента: когда был обнаружен побег "Марыси" от очередных хозяев (...А Марыси то нет, сбежала она, или что...) В фильме восстановлены советские титры!
Уморительная комедия, с давно разыскиваемым и наконец-то найденным советским дубляжом! Когда записывал дорожку, скажу честно - валялся от смеха (так давно не смеялся). (с) Diamed1975 КАК ВСЕГДА БОЛЬШОЕ СПАСИБО:
Рип и синхронизация звука Diamed1975 Сэмпл: http://multi-up.com/681431 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x480 (1.50:1), 25 fps, DivX Codec 6.7 ~2398 kbps avg, 0.28 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
MediaInfo
General
Complete name : D:\Раздачи\Te.kogo.ischut\Te.kogo.ischut.fenixclub.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.44 GiB
Duration : 1h 19mn
Overall bit rate : 2 600 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 19mn
Bit rate : 2 398 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 3:2
Frame rate : 25.000 fps
Standard : NTSC
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.278
Stream size : 1.33 GiB (92%)
Writing library : DivX 6.7.0 (UTC 2007-09-20) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 19mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 109 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Как всегда, люди стараются переводят-озвучивают и тут как тут скорее феникс-клуб кладет дубляж, мол мы круче. Но из-за таких вот дел прекрасные польские фильмы, многие фильмы навсегда остаются без перевода вообще. Зачем переводить, если фениксы тут же притащут дубляж (вариант - Энио выпустит по лицухе)? Так считают абсолютно все польские переводчики в соответствующей теме. И даже совсем непрокатные фильмы никто не переведет (мало переводят). Такие дела.
СПАСИБО ОГРОМНЕЙШЕЕ ЗА ДУБЛЯЖ!!! Надоели непрофессионализм и отсебятина.
Из-за некачественного перевода и отвратительной озвучки многие польские фильмы вообще
смотреть невозможно.
Из всех польских фильмов, хочу найти (разыскиваю) лишь один.
Но в советском дубляже, — "Ловушка", по ихнему "Pulapka" называется. В этом фильме также переодеваются.
В основном в форму СС.
На польском "Pulapka" имеется. Скачал с польского сайта лет пять назад.
Как всегда, люди стараются переводят-озвучивают и тут как тут скорее феникс-клуб кладет дубляж, мол мы круче. Но из-за таких вот дел прекрасные польские фильмы, многие фильмы навсегда остаются без перевода вообще. Зачем переводить, если фениксы тут же притащут дубляж (вариант - Энио выпустит по лицухе)? Так считают абсолютно все польские переводчики в соответствующей теме. И даже совсем непрокатные фильмы никто не переведет (мало переводят). Такие дела.
Продолжу "мысль" "мудрой" therthe. И как всегда, найдутся те, кто мечтал ПЕРВЫМ выложить дубляж, но в силу своего пофигизма решил отделаться сомнительным переводом, ДУБЛЯЖ ФИЛЬМА КОТОРОГО искали уже несколько лет безуспешно. И не нашли бы, therthe, если б не старания МОДЕРАТОРА форума "Феникс", который СМОГ в отличии от Вас это сделать и безвозмездно поделиться (НЕ ПРОДАТЬ! КАК МНОГИЕ) с такими неблагодарными лицами как Вы. "Притащуть! Ты поди, попробуй ка "притащить хоть что-то, кроме грязи как здесь так и в теме созданной автором, на так не любимом как я понял тебе форуме "Фениксе", хотя вона чего про тебя там написано: Регистрация 11.02.2007 --- Раньше меня! Группа Активисты -- активисты, это как я понял анархисты... Всего скачал: 210 фильмов Всего лишь? Всё таки скачала? Значит, фильмы тебе всё же не противно качать с этого самого "Феникса", а тут ты выступаешь как царица на троне стало быть.. (УЧТЁМ И ПРИМЕМ К СВЕДЕНИЮ, КАК ГОВОРИТЦА)
darck23 писал(а):
Просьба к МОДЕРАТОРАМ прокомментировать хамоватое высказывание therthe. Спасибо.
Поддерживаю 555lora.
Всё правильно на 100%.
К чему трясти воздух лишними словами?! Таких как therthe — не так то и много. Пусть себе стараются.
Собака лает, — а караван идёт!
Надоели непрофессионализм и отсебятина.
Из-за некачественного перевода и отвратительной озвучки многие польские фильмы вообще
смотреть невозможно.
А по-моему это тоже хамское высказывание.Люди стараются переводят,озвучивают,а их так благодарят за это.Не нравится не смотрите.Сколько фильмов не было бы на рутрекере.если бы все ждали профессионального перевода.Лучше посмотреть с любительским переводом.чем совсем не посмотреть.А неблагодарные иждивенцы всегда были и будут,к сожалению.
therthe
Опять же к вашей реплике - Как всегда, люди стараются переводят-озвучивают и тут как тут скорее феникс-клуб кладет дубляж, мол мы круче.
Я вашего релиза до вчерашнего дня в глаза не видела. И релиз Феникса раньше бы вынесла, если бы на работе не пришлось торчать сутками. Так что ваши высказывания лучше оставьте при себе. Когда смогла, тогда и раздала. А то что мы круче мы и так знаем, нам не нужно это доказывать.
елена 22, ну так therthe же первая начала здесь права толкать. Причём именно по-хамски это делая. Да, достали дубляж! И она мало того, что б сказать спасибо за это, ещё и решила поизмываться
над всеми причастному к этому делу. Кому нравится дубляж, молча качают, так же молча "благодарят" и даже могут вслух это сделать, (надо только специальный плеер со звуком вставить (и изобрести) в тему..)) Делов то! Специалистами СЛАВА БОГУ богата наша (НАША) страна! А кому не нравится, не качают. Чего было выступать и речи толкать об ненавистном "Фениксе", я честно говоря (почти) не понял. Да ещё и слова "втыкать" типа слова "притащить". "Что бы фильму притащить, надо задом шевелить", отвечу я пожалуй главной зачинщице в этой СЛАВНОЙ ТЕМЕ! (и только изгаженной ее необдуманным (ну или почти необдуманным..) постом." Девушка ещё молодая, горячая, всех прелестей советских кинозалов, явно обойдённая стороной. (Судя по дате рождения)
елена 22! Как аукнется, так и откликнется!!
Пускай, кому нравится, смотрят в озвучке и не лезут со своими высказываниями сюда.
Те фильмы, которые никогда не были дублированы, да, мы смотрим с переводом (каким есть) и благодарим за это.
Но почему-то в любой раздаче, если у этого фильма был дубляж, все пишут:"Вот бы в дубляже посмотреть!" или "А теперь бы дубляж найти". Если эти переводчики так уверены в своих силах, пусть себе переводят и раздают.
Разве плохо, если будет и такой вариант и другой. Кто против-то?!
Просто видно они уже сразу понимают, что "круче" не выйдет.
Cпорт о переводах польских фильмов какой-то странный...Он ни о чём...Прежде всего лишена смысла сама реплика therthe. Если фильм не был в своё время дублирован, то ему никакой Феникс не поможет. Переводите себе на здоровье, а нам - на радость!
darck23, katusha77 и прочие люди.
я просто скромнее вас, мне не надо указывать свое имя в раздачах-релизах феникс-клуба , которые появились благодаря мне в этом году. и которые вы дружно там качали. Вообще пофиг на это стало. Не будь меня, не было бы этих раздач так скоро.
Хамского ничего я в своих словах не вижу. Что было раньше, то же есть и теперь. Отчего вы не выложили дубляж в 2010 году. Он же был у вас уже тогда? И когда люди просили этот фильм, как вы поступали? Дискуссию не продолжаю. Здесь больше хамов, чем можно найти в моих словах.
Из всех польских фильмов, хочу найти (разыскиваю) лишь один.
Но в советском дубляже, — "Ловушка", по ихнему "Pulapka" называется.
В этом фильме мужики также переодеваются... Вот только не в женское платье.
В основном в форму СС.
Там Бруно Оя играет эсэсовца - этот актёр дорогого стоит.
Это серьёзное кино. Про то, как близкие родственники, у границы живущие - немцы с поляками попадают в ЛОВУШКУ.
И никому нет дела до их личных судеб. Кто - кого победит?!
58380002Из всех польских фильмов, хочу найти (разыскиваю) лишь один.
Но в советском дубляже, — "Ловушка", по ихнему "Pulapka" называется.
В этом фильме мужики также переодеваются... Вот только не в женское платье.
В основном в форму СС.
Там Бруно Оя играет эсэсовца - этот актёр дорогого стоит.
Это серьёзное кино. Про то, как близкие родственники, у границы живущие - немцы с поляками попадают в ЛОВУШКУ.
И никому нет дела до их личных судеб. Кто - кого победит?!