Задержка в развитии / Arrested Development / Сезон: 1 / Серии: 1-22 (22) (Mitchell Hurwitz) [2003–2004, США, комедия, ситком, DVDRip] DVO (Ozz) + Original + rus Sub

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Ответить
 

sklerosss

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 795

sklerosss · 21-Фев-12 19:18 (12 лет 8 месяцев назад)

DDDANN писал(а):
Тут тоже всё заглохло? отпишитесь, стоит ждать или нет?
да. не заглохло. просто задержка
[Профиль]  [ЛС] 

Mozolich

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 2


Mozolich · 29-Фев-12 23:40 (спустя 8 дней)

задержка в озвучивании?
[Профиль]  [ЛС] 

Will-ka

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 813

Will-ka · 05-Мар-12 01:21 (спустя 4 дня)

мда .... жаль что задержка в озвучании "Задержки" ...
[Профиль]  [ЛС] 

lazyArtem

Колония прокаженных

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 77

lazyArtem · 05-Мар-12 21:53 (спустя 20 часов)

Надеюсь, что к концу 4-го сезона успею посмотреть первый.
[Профиль]  [ЛС] 

androidcrazyteam

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 2


androidcrazyteam · 08-Мар-12 13:46 (спустя 2 дня 15 часов)

Отличный сериал!
Ждём следующих серий!
И очень просим!
[Профиль]  [ЛС] 

JustFly.

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 1


JustFly. · 08-Мар-12 16:36 (спустя 2 часа 50 мин.)

Отличный сериал, отличная озвучка. Ребята, почаще радуйте фанатов новыми сериями
[Профиль]  [ЛС] 

Bumtazaur

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 418


Bumtazaur · 11-Мар-12 21:24 (спустя 3 дня)

ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 11.03.2012, добавлен эпизод 7 "Машина, мама!".
[Профиль]  [ЛС] 

CarbonCAT

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 1582

CarbonCAT · 23-Мар-12 19:05 (спустя 11 дней)

Писсдец какой охрененный сериальчик, мой фаворит в телекомедиях.
Жаль озвучка так медленно выходит, дней 20 на серию...
[Профиль]  [ЛС] 

Bumtazaur

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 418


Bumtazaur · 27-Мар-12 09:08 (спустя 3 дня)

ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 27.03.2012, добавлен эпизод 14 "Шок и лепет".
Радостная новость для тех, кто давным-давно посмотрел озвучку от Screadow и истосковался по продолжению. Было принято решение отныне чередовать переозвучку старых серий с новыми. Таким образом, следующей выложенной серией станет восьмая, затем - пятнадцатая, затем девятая и так далее.
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 30-Мар-12 12:07 (спустя 3 дня, ред. 02-Апр-12 09:29)

Из старых раздач решили подтянуть комментарии, которые я в своё время писал для каждой серии.
s01e01 - Pilot - Пилот
  1. Пилот вышел в эфир 2 ноября 2003 года и получил на канале FOX официальный номер 79 вопреки устоявшейся (надо сказать, не лишённой доли здравого смысла) традиции начинать нумерацию с единицы.
  2. Для пилотной серии было снято 32 минуты экранного времени - и в последствии урезаны до 21. Полный вариант s01e01 был выпущен позже на DVD (возможно, когда-нибудь дойдут руки сделать его перевод).
  3. Съёмки эпизода были полностью натурными. Эталонный дом, пентхаус и офисы Блут Кампани были позже отстроены в виде декораций на студии FOX, именно поэтому их внешний вид в пилоте и остальных сериях немного различается.
  4. Раздел "Смотрите в следующей серии" был включён в эпизод даже несмотря на то что у самих авторов на тот момент не было сколько-нибудь приблизительного представления о дальнейших событиях. В последствии благодаря этому сериал приобретёт определённую собственную "фишку".
  5. Несмотря на нелюбовь Джоба слова "трюк", он сам потом неоднократно его употребит.
  6. Протестующие геи с плакатом "Свобода!" (Freedom) будут периодически появляться в сериале и дальше.
  7. Майкл и Джоб проходят собеседование в Sitwell Enterprises Inc. Эта компания будет играть важную роль во втором сезоне.
  8. Когда Майкл говорит, что маму всё равно обрызгают красной краской, он имеет в виду акции защитников животных, которые окропляют так тех, кто носит меха; красная краска таким образом символизирует кровь невинных убиенных зверьков.
  9. Когда Джордж Майкл предлагает Мейби ещё раз проучить родителей, они играют в Uno - всемирно известную детскую карточную игру (и одну из моих любимых ). Играющие по очереди по определённым правилам сбрасывают карты с руки; побеждает тот, кто избавится от них первым. Игрок, у которого осталась всего одна карта, обязан выкрикнуть "Uno!" Вместо этого Джордж Майкл от волнения произносит "Go, fish!" - ключевая фраза из другой детской карточной игры (её русского аналога мы не нашли, поэтому у нас он выкрикивает "Рыба!" - и про рыбу, и из игры, и, вроде, всем понятно). Затем он быстро исправляется и всё же произносит "Uno!", но всё равно невпопад: отчётливо видно, что карт у него осталось явно больше одной.
  10. За этот эпизод Митчелл Хёрвиц получил Эмми за лучший сценарий ситкома, а Энтони и Джо Руссо - соответственно - за лучшую режиссуру ситкома.
  11. По ходу сериала Джобу не раз придётся столкнуться с ошибками в произношении его имени.
  12. Джоб передвигается на сегвее - двухколёсном электрическом самокате. Этот вид транспорта распространён в США и ряде других стран (в частности, его активно используют патрульные полицейские, почтальоны, игроки в гольф), но практически неизвестен в России.
s01e02 - Top Banana - Бананачальник
  1. В этом эпизоде мы впервые слышим основную музыкальную тему сериала, хотя её звучание в дальнейшем будет слегка изменено. В первую очередь это касается громкости отдельных инструментов: например, чуть заглушат электрогитару.
  2. Второй и третий эпизоды конкурируют среди фанатов за право называться лучшим эпизодом первого сезона.
  3. В "Лучшем банане" нет Бастера. Это с лихвой окупится уже в следующей серии.
  4. Когда Тобиас упоминает чету Лантов, он имеет в виду знаменитую пару американских театральных актёров - Альфреда Ланта и Линн Фонтейн.

  5. Тобиас произносит "Excuse me!" на манер Стива Мартина, а его движения взяты из скетчей Мартина и Дэна Эйкройда из Saturday Night Live (фрагмент можно глянуть вот тут).
  6. Это единственный эпизод, где мы видим домработницу Луз.
  7. Увы, даже при очень тщательном переводе нам иногда сознательно приходится жертвовать некоторыми шутками. Сериал переполнен всевозможной игрой слов, и далеко не всегда можно найти точный и адекватный аналог в русском языке. Одной из таких "потерянных" шуток стало упоминание Джорджем-старшим слова flamer по отношению к Ти-Боуну. В английском flamer - ещё и яркий, открытый, явный гомосексуалист (ну, знаете - высокий голос, жеманные манеры и т.п.). Именно поэтому Майкл так удивляется: Ти-Боун ни фига не похож на flamer'а. Именно поэтому фраза Джорджа о том, что он рассказал это "по большому секрету", абсурдна: flamer не может быть тайным. К сожалению, нам, наверное, ещё не раз придётся давать подобные комментарии и дальше.
  8. Ну вот в частности, мы долго бились над шуткой с журналом, и оставили в итоге прямой перевод, решив, что зритель и так всё увидит и поймёт. Но одной мелочью там опять-таки пришлось пожертвовать: в английском parts - это и роли, и детали, поэтому когда Тобиас открывает журнал и смотрит, сколько же там parts, он не сразу понимает, в чём дело.
  9. Причина, по которой Джордж хотел избавиться от записей о полётах, будет раскрыта в сериале позже.
  10. Когда Роджер и Линдси с ностальгией вспоминают, какие безумные причёски они носили в детстве, на их головах в этот момент причёски ничуть не менее безумные.
  11. Ну... и фишку "Смотрите в следующей серии" все, наверное, уже поняли.
[Профиль]  [ЛС] 

AAAlex333

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 56

AAAlex333 · 02-Апр-12 10:17 (спустя 2 дня 22 часа)

Bumtazaur
Спасибо огромное за перевод следующих после Screadow озвука серий !))
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 03-Апр-12 15:30 (спустя 1 день 5 часов)

s01e03 - Bringing Up Buster - Воспитание Бастера
  1. К третьему эпизоду, наверное, уже можно написать открыто: всё, что звучит в сериале после слов "Смотрите в следующей серии" - чистой воды стёб и фейк. Началось это, как уже было написано выше, с того, что на момент съёмок пилотного эпизода, сценаристы не имели ни малейшего представления, что делать с сюжетом дальше. Причём если во втором эпизоде действительно показали обещанное, но обыграв всё под другим углом, то дальше блок "Смотрите в следующей серии" немного поменял концепцию: в нём стали обыгрывать события этого же самого эпизода.
  2. Первые три эпизода "Задержки в развитии" были признаны организацией Parents Television Council недопустимыми для просмотра с детьми за намёки на инцест (линия симпатии Джорджа Майкла к Мейби), двусмысленные сальности (вроде того же упоминавшегося flamer'а или гомосексуальных намёков Тобиаса) и злоупотребление "запиканными" крепкими словечками. Их оппоненты в свою очередь утверждали, что двусмысленные сальности будут всё равно непонятны детям, а запиканные ругательства - не слышны.
  3. Майкл готовит кукурузные шарики - "хашпаппиз" - клёцки из кукурузной муки, жареные в раскалённом масле.
  4. Название эпизода обыгрывает название американского фильма 1938-го года Bringing Up Baby ("Воспитание ребёнка") с Катариной Хепбёрн и Кэри Грантом в главных ролях.
  5. Пьеса, которую ставят школьники, - это "Много шума из ничего" Шекспира (судя по именам главных героев - Бенедикт и Беатриче, а также упоминаемой Тобаесом строчке "Стой! Рот тебе зажму я!"). Тем не менее реплика "I would kiss before I spoke", которую показывают на репетиции, - совсем из другой пьесы, "Как вам это понравится".
  6. Немного переводческого закулисья. Поскольку, как упоминается выше, со сцены играют Шекспира, нам пришлось найти соответствующие места в известных русских переводах. С "Peace, I will stop thy mouth." никаких проблем не возникло, зато выяснилось, что лаконичное английское "I would kiss before I spoke" (из семи слогов) в каноническом советском издании звучит как "Прежде чем говорить, я бы тебя поцеловал" (из четырнадцати), что, конечно же, никак не годится для озвучки. Поэтому мы разрешили себе некоторую вольность и для данного эпизода перевели немножко Шекспира самостоятельно.
  7. Увы, и здесь как минимум одна шутка рисковала оказаться "потерянной": когда мама Майкла упрекает его в том, что все, кроме Бастера, веселятся и катаются на велосипедах, она кроме этого употребляет слово "cornholing". С одной стороны это, конечно же, намёк на упомянутые хашпаппиз, а с другой - cornhole - это, простите, в некотором роде "шоколадный глаз", а to cornhole - соответственно - заниматься анальным сексом (этот эвфемизм, кстати, также был отмечен Parents Television Council). Мы долго придумывали, какую аналогию можно придумать в русском языке, чтобы не потерять связь ни с кулинарией, ни с намёком на пошлость, вот некий компромиссный вариант и пошёл в итоговую озвучку, но метафора, к сожалению, всё равно потеряла в яркости.
  8. Утверждается, что в отцензурированных репликах Бастера он в действительности произносит английский алфавит.
  9. В малюсенькой роли Марты появляется чилийская актриса и фотомодель Леонор Варела Пальма, известная русскому зрителю по фильмам "Блэйд II" и "Не так серьёзно". Дальше она станет периодическим (recurring) героем сериала: уже в четвёртом эпизоде ей будет уделено много больше экранного времени.
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 09-Апр-12 14:14 (спустя 5 дней)

s01e04 - Key Decisions - Ключевые решения
  1. Название эпизода (впрочем, как и многое в сериале) двусмысленно. С одной стороны, почти все герои в нём вынуждены делать какой-то жизненно важный выбор. С другой - имеется в виду трюк Джоба с ключом.
  2. Не считая пилота, s01e04 - единственный эпизод первого сезона, в котором отсутствует традиционное вступление "Это история богатой семьи..."
  3. В "Ключевых решениях" нет Тобиаса.
  4. Песня, играющая в момент, когда Майкл и Марта сидят на семейном авто, - это "You Here With Me" ("Ты здесь со мной") Гэбриэла Мэнна, которая была написана и записана специально для сериала.
  5. Джоб крадёт у Майкла бутерброд - и будет время от времени пытаться стащить что-нибудь съестное и дальше.
  6. Периодически в сериале всплывает тема незнания никем из семьи Блутов испанского языка. В данном конкретном случае Бастер пытается поприветствовать гостя вечеринки словами "Como estoy?", что в действительности означает "Как я?"
  7. В записке, которую получает Бастер, написано: "Call me maybe we could [covered by Buster’s thumb] some fun together xoxo", то есть "Позвони мне, мы бы вместе [закрыто пальцем, видимо, 'могли'] неплохо поразвлечься, хохо."
  8. В сценах из латиноамериканских мыльных опер показаны мужчины с крашеными волосами и яркими нарисованными веснушками. Это гипертрофированная и доведённая до абсурда пародия на многие реальные латиноамериканские телешоу, в которых роли детей исполняют взрослые в похожем макияже.
  9. Во время церемонии Дези мы видим ролик в память о недавно скончавшемся Рамоне Виллалобосе. Надпись на экране гласит: "artista del maquillaje de la peca", что в переводе означает "художник-гримёр по веснушкам".
  10. Джонни Барка играет Клинт Ховард - родной брат Рона Ховарда, продюсера сериала и не указанного в титрах нарратора (голоса "от автора"). Клинт появляется почти во всех проектах, с которыми так или иначе работает Рон.
  11. Когда Джоб в тюрьме признаётся, что он "полный неудачник", на стене написано "Goo Goo Goo Joob" - это фраза из песни Битлз "I Am the Walrus". Трудно сказать, что создатели сериала хотели этим сказать, но факт. Видимо, среди них были заядлые битломаны.
  12. Если не считать крохотного секундного появления в s01e03, "Ключевые решения" - по сути единственный эпизод, где роль Марты исполняет Леонор Варела. Далее актриса сменится. Увы.
  13. Это первый эпизод, где появляется Люсиль Остеро (да-да, это действительно Лайза Минелли ). Она станет периодическим (recurring) персонажем сериала.
  14. Рубрика "Закулисье переводчиков". В оригинале, когда Майкл даёт Линдси ключи от машины, он велит ей остерегаться мостов и "hop-ons". Это слово было придумано сценаристами, и по-русски означает что-то вроде "запрыгунчики". Чёткого определения в сериале нигде нет (хотя само слово будет повторено ещё не единожды), тем не менее, можно сделать предположение, что имеются в виду непрошеные пассажиры, запрыгивающие на ходу (благо транспорт позволяет ). "Запрыгунчики" звучит чересчур неестественно, а чёткого и хлёсткого аналога мы не нашли, поэтому в нашем переводе Майкл велит остерегаться просто непрошеных пассажиров.
  15. Грустная рубрика "Потерянные шутки". В сцене разговора Джоба с начальником тюрьмы последний произносит фразу: "Well, any press is good press, huh?", дескать, "Шумиха в прессе лишней не бывает, да?" Имеется в виду тот факт, что каким бы ни был результат трюка, любой проявленный газетчиками интерес будет полезен с точки зрения пиара. Перевод этой реплики на русский стал затруднительным по двум причинам. Во-первых, в английском языке any press is good press - это само по себе часто употребляющееся выражение, а у нас подобного крепко устоявшегося аналога не существует. И во-вторых, начальник тюрьмы под словом "press" подразумевает вовсе не прессу, а прессинг. В том смысле, что побьют мужика - так ему же, дураку, на пользу. Думали мы думали, думали-думали, в итоге сыграли на слове "бум", но всё равно оригинал остался лучше.
  16. Рита Уилсон, которую упоминает Джоб, - это жена Тома Хэнкса. Видимо, имеется в виду тот факт, что её актёрская карьера вовсе не столь блестяща, как у её мужа, поэтому на светских раутах и прочих публичных мероприятиях ей приходится оставаться в тени именитого супруга.
  17. Стив МакКуин, которого упоминает Люсиль Блут, - американский актёр (сыгравший в частности в "Великолепной семёрке") с амплуа смазливого загадочного красавчика.
[Профиль]  [ЛС] 

Bumtazaur

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 418


Bumtazaur · 10-Апр-12 10:46 (спустя 20 часов)

ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 10.04.2012, добавлен эпизод 8 "Мы верим в бога".
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 10-Апр-12 13:52 (спустя 3 часа)

s01e05 - Visiting Ours - Навещая своих
  1. "Навещая своих" вышел на DVD пятым по счёту, но на ТВ был показан шестым, после эпизода "Благотворительная поездка" (а снят, кстати, вообще четвёртым). В связи с этим в разных источниках возникает определённая путаница в нумерации серий. В частности, файл с субтитрами к этому эпизоду, найденный в интернете и по которому производился перевод, назывался "1x05.charity_drive.srt".
  2. Это первый эпизод, в котором появляется секретарша Китти. В дальнейшем она станет периодическим героем сериала.
  3. "Тюрьма Оз" - американский сериал, в котором гипертрофированно показана тюрьма строжайшего режима для особо опасных преступников. Он изобилует сценами насилия и обсценной лексикой. Шёл 6 сезонов с 1997 по 2003 годы.
  4. "Шпионка" - американский фантастический сериал. Шёл 5 сезонов с 2001 по 2006 годы. В России был показан только первый сезон и частично - второй.
  5. Упоминаемые в сериале Девид Швиммер, Дженнифер Энистон и Лиза Кудроу - актёры, снимавшиеся вместе в сериале "Друзья".
  6. В роли консультанта по семейным вопросам играет Боб Оденкёрк - актёр, известный американцам по сериалу "Mr. Show with Bob and David", где в одной из главных ролей снимается Девид Кросс (Тобиас).
  7. Финальная фраза психотерапевта отсылает нас к первому эпизоду.
  8. Когда Джордж-старший в конце эпизода открывает Майклу секрет странностей международной бухгалтерии, он говорит правду. В том смысле, что это - один из немногих случаев, когда показанное после слов "Смотрите в следующей серии" будет в конце концов действительно показано (хотя и не в следующей серии).
  9. В эпизоде нет Бастера.
  10. Название эпизода - это игра слов: visiting ours (навещая своих) и visiting hour (часы посещений) читаются одинаково.
  11. О разном порядке эпизодов уже писалось выше. Хотя эти две серии не связаны друг с другом прямой сюжетной линией, по ряду косвенных признаков можно определить, что правильный порядок - всё-таки на DVD (и - естественно - у нас). Во-первых, здесь Китти представлена как новый персонаж, а в "Благотворительной поездке" она участвует без всякого представления. Во-вторых, в "Навещая своих" Джордж Майкл пытается избавиться от боязни тюрьмы, а в "Благотворительной поездке" он направляется туда весьма спокойно. Ну и в-третьих, трап (спойлеры плодить не буду).
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 11-Апр-12 20:08 (спустя 1 день 6 часов)

s01e06 - Charity Drive - Благотворительная поездка
  1. Как уже указывалось ранее, "Благотворительная поездка" была показана по телевизору до "Навещая своих", хотя, опять-таки, можно предположить, что события здесь происходят после событий s01e05. Например, Китти здесь появляется без всякого представления, уже как действующий персонаж.
  2. Название эпизода отсылает к общей теме благотворительности, проходящей через весь эпизод, а также к теме отцовского авто. Собственно благотворительные поездки совершают два персонажа (каждый по-своему): Майкл и Линдси.
  3. Тобиас не появляется в эпизоде, только в газетном фото.
  4. Здесь мы снова видим сегвей Джоба. Кроме того, можно заметить его привычку не слезать с него даже во время беседы.
  5. В этом эпизоде впервые появляется талисман (по-английски mascot) бананового киоска - господин Бананокрад.
  6. Упоминаемый Джобом "Воришка гамбургеров" (в оригинале Hamburglar) - это не совсем удачная попытка компании МакДональдс ввести нового брендового персонажа наряду с известным клоуном Рональдом МакДональдом. Он воровал гамбургеры, а Рональд за ним охотился. В России практически неизвестен, и не имеет устоявшегося русского имени.

  7. Это первый эпизод, в котором появляется Лупе, новая домработница Люсиль, заменившая лишь однажды появившуюся Луз.
  8. Булыжник, который притащил с раскопок Бастер, сыграет важную роль в следующем эпизоде.
[Профиль]  [ЛС] 

user101

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 229


user101 · 29-Апр-12 22:50 (спустя 18 дней)

Неужели кто-то вспомнил про сериал?!!
[Профиль]  [ЛС] 

sklerosss

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 795

sklerosss · 30-Апр-12 01:55 (спустя 3 часа)

user101 писал(а):
Неужели кто-то вспомнил про сериал?!!
о нем не забывали)
[Профиль]  [ЛС] 

user101

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 229


user101 · 30-Апр-12 14:02 (спустя 12 часов)

sklerosss
Я имею ввиду другие релизы. К примеру, у меня целый год в торренте торчала раздача от Screadow.
[Профиль]  [ЛС] 

sklerosss

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 795

sklerosss · 30-Апр-12 15:39 (спустя 1 час 36 мин.)

user101 писал(а):
sklerosss
Я имею ввиду другие релизы. К примеру, у меня целый год в торренте торчала раздача от Screadow.
мы тоже долго их ждали, но, к сожалению, у них не сложилось и мы решили его немного воскресить.
[Профиль]  [ЛС] 

Angel888

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 60

Angel888 · 06-Май-12 11:59 (спустя 5 дней)

Если уж знаете язык хорошо, перевели бы сабы, а потом уж по мере сил озвучивали бы. Это так просто предложение. Спасибо за труд.
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 07-Май-12 15:45 (спустя 1 день 3 часа)

s01e07 - My Mother, the Car - Машина, мама!
  1. С эпизодами 7 и 8 произошла та же фигня, что и с эпизодами 5 и 6: в эфир и на DVD они вышли в разном порядке. Тем не менее, по ряду косвенных признаков здесь также можно определить, что порядок на DVD - правильный, "Машина, мама!" должна идти ДО эпизода "Мы верим в бога". В частности, линия отношений Бастера с Люсиль Остеро очевидно развивается именно в такой последовательности.
  2. Название эпизода обыгрывает название фантастического ситкома 60-х "Машина-мама" (My Mother the Car), где купленный главным героем автомобиль оказывается реинкарнацией его матери. Сериал насчитывал 30 эпизодов. Его заставку можно слышать в тот момент, когда Майкл возвращается домой, а Линдси с Джобом смотрят телевизор.
  3. В предыдущем эпизоде Мейби пообещала в следующий раз, если они с Джорджем Майклом что-нибудь нарушат, взять всю вину на себя. Здесь мы видим, что, несмотря на обещание, она по-прежнему смывается при первых признаках проблем.
  4. Когда Майкл упоминает бутик Нимана, он имеет в виду американскую сеть дорогущих магазинов люксовых изделий Neiman Marcus. Отметим, что эта марка уже упоминалась в сериале: в частности, в эпизоде "Воспитание Бастера" Линдси возвращается домой в новом плаще, и Майкл спрашивает, не из Нимана ли она пришла.
  5. Седьмая серия стала единственной, где мы видим семейного врача Блутов - доктора Миллера. Первый раз он упоминается в "Ключевых решениях", когда Бастер утверждает, что влюбился, на что Люсиль Блут идёт "звонить доктору Миллеру".
  6. Фраза Джоба "вроде, нет" отсылает к пилотному эпизоду, где он произносит её при похожих обстоятельствах.
  7. Здесь мы снова после некоторого перерыва видим (хоть и мельком) подружку Джоба Марту. Как уже писалось выше, с этого момента её играет Патрисия Веласкес, венесуэльская актриса и фотомодель. Российскому зрителю она известна по ролям Майи в фильме Франсиса Вебера "Ягуар" и Анк-су-Намун в фильмах Стивена Соммерса "Мумия" и "Мумия-2". В следующем эпизоде ей будет дано капельку больше экранного времени, а в девятой серии она снова, как и в "Ключевых решениях", станет ключевым персонажем.

  8. Блузка Линдси с большой надписью на груди ещё появится в сериале.
  9. В эпизоде нет Тобиаса.
  10. В оригинале в самом конце серии Люсиль Остеро в действительности упоминает не пенсионное удостоверение, а карту AARP - American Association of Retired Persons, "Американской ассоциации пенсионеров", негосударственной некоммерческой организации, которая защищает права пенсионеров (хотя суть примерно та же). В частности, такая карта предоставляет возможность приобрести льготный билет в кино.
[Профиль]  [ЛС] 

narutos93

Стаж: 16 лет

Сообщений: 61

narutos93 · 11-Май-12 23:26 (спустя 4 дня)

Bumtazaur писал(а):
ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 27.03.2012, добавлен эпизод 14 "Шок и лепет".
Радостная новость для тех, кто давным-давно посмотрел озвучку от Screadow и истосковался по продолжению. Было принято решение отныне чередовать переозвучку старых серий с новыми. Таким образом, следующей выложенной серией станет восьмая, затем - пятнадцатая, затем девятая и так далее.
И как быть? ОззТв релизит серии в HD, а скридоу до 13 серии DVDrip. И что получается я до 8 серии посмотрю норм, после ждать кучу времени потому, что вы озвучиваете 15? это же глупо блин. Была бы раздача скридоу в HD тогда ладно, а так как то не хорошо получается.
[Профиль]  [ЛС] 

Bumtazaur

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 418


Bumtazaur · 12-Май-12 16:06 (спустя 16 часов)

narutos93, я ничего не понял, что вы хотели сказать.
Людей, которые посмотрели раздачу Скридоу до 13 серии и ждут конца сезона (уже оооочень давно), гораздо больше, чем людей, которые переживают из-за того, что после восьмой серии в HD выйдет пятнадцатая, а только за ней - девятая.
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 12-Май-12 16:13 (спустя 6 мин.)

s01e08 - In God We Trust - Мы верим в бога
  1. Как уже сообщалось, на ТВ этот эпизод вышел перед серией про день рождения мамы. Тем не менее, повторюсь: отношения Бастера и Люсиль Остеро очевидно развиваются именно в том порядке, в котором серии вышли на DVD и на трекере Screadow. К тому же здесь события происходят в канун Рождества, а в эфире "Мы верим в бога" оказался на неделю дальше от праздника, чем s01e07.
  2. Редкий случай: в эпизоде есть и Бастер, и Тобиас.
  3. Впервые со времён первого эпизода мы видим Джорджа старшего вне стен тюрьмы.
  4. Реплика "Это не похоже на меня, это похоже на маму" практически дословно произносилась в предыдущем эпизоде.
  5. "Сотворение Адама" - фреска Сикстинской капеллы работы Микеланджело, одна из девяти композиций, посвящённых соответственно девяти сюжетам "Бытия". Пародию на эту фреску используют в качестве главного объекта "поклонения" представители шуточной религии пастафариантства, где Адама касается Летающий Макаронный Монстр.
  6. "Фестиваль живой классики" пародирует настоящий фестиваль такого типа, проходящий в Калифорнии. Добровольцы при помощи профессиональных костюмеров и гримёров изображают различные произведения искусства. Фестиваль является единственным в своём роде и привлекает туристов со всего света.
  7. Когда Джоб подходит к Майклу, сидящему в том самом семейном трапе, он произносит фразу, являющуюся, судя по всему, отсылкой к Гарри Поттеру.
  8. В этом эпизоде мы впервые встречаемся с Барри Закеркорном, давнишним адвокатом семьи Блутов. Теперь мы все получили прекрасную возможность увидеть, что имел в виду Джордж старший, говоря в пилотной серии: "У меня г***о, а не адвокаты!" Барри ещё не раз появится в первых двух сезонах.
  9. Вообще s01e08 представил нам сразу нескольких персонажей, которых зрителю ещё предстоит встретить дальше. Вторым из них стал гомосексуальный помощник Барри.
  10. Третий новый периодический персонаж - это собственно адвокат Уэйн Джарвис.
  11. Обратите внимание на футболку Лупе, горничной Люсиль. Она явно не рождественская.
  12. "Мы верим в бога" обошёлся без привычного "Смотрите в следующей серии".
  13. Брюс Виланч, упоминаемый Майклом, - это американский комик, сценарист и актёр. Кроме всего прочего известен тем, что периодически пишет речи ведущим и участникам церемонии награждения "Оскарами", где активно поддевает и фильмы, и актёров.

  14. Метод Пилатеса - система физических упражнений, созданная Джозефом Пилатесом больше ста лет назад и получившая распространение в наши дни в качестве одного из направлений фитнеса «Body&Mind».
[Профиль]  [ЛС] 

sklerosss

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 795

sklerosss · 12-Май-12 17:36 (спустя 1 час 23 мин.)

narutos93 писал(а):
И как быть? ОззТв релизит серии в HD, а скридоу до 13 серии DVDrip. И что получается я до 8 серии посмотрю норм, после ждать кучу времени потому, что вы озвучиваете 15? это же глупо блин. Была бы раздача скридоу в HD тогда ладно, а так как то не хорошо получается.
что вы несете?
[Профиль]  [ЛС] 

Bumtazaur

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 418


Bumtazaur · 15-Май-12 08:10 (спустя 2 дня 14 часов)

ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 15.05.2012, добавлен эпизод 15 "Синдром персонального дефицита".
[Профиль]  [ЛС] 

yesitis

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 80

yesitis · 17-Май-12 16:10 (спустя 2 дня 8 часов, ред. 17-Май-12 16:10)

А Вы не подумали о людях (я думаю их очень даже немало), которые смотрят сериал впервые? Как им вариант после 8 серии смотреть 14, а после 9 - 15??? Вы бы хоть посоветовались со всеми, что-ли?
Bumtazaur писал(а):
ВНИМАНИЕ!
Торрент-файл был перезалит 27.03.2012, добавлен эпизод 14 "Шок и лепет".
Радостная новость для тех, кто давным-давно посмотрел озвучку от Screadow и истосковался по продолжению. Было принято решение отныне чередовать переозвучку старых серий с новыми. Таким образом, следующей выложенной серией станет восьмая, затем - пятнадцатая, затем девятая и так далее.
[Профиль]  [ЛС] 

vonkak

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1556

vonkak · 17-Май-12 18:55 (спустя 2 часа 44 мин.)

Что вы истерите то все?.. Ай-ай, после 8-ой им, видите ли, 14-ю нужно смотреть - вас заставляют что ли? Потерпите и будет вам 9-я, а потом 10-я и так далее до 14-ой, зато вместе с 14-ой у вас сразу будет 15-я, 16-я, 17-я, 18-я и 19-я - вроде бы не криво? А меж тем, люди продолжения ждут уже второй год - это ничего, по-вашему? Получается, мы можем ждать годами, а вы и нескольких месяцев потерпеть не можете? Интересный подход. Чувствуется, думаете о людях...
Ozz.tv вообще могли сначала продолжить озвучку с 14-ой серии, как это обычно делается, а потом переозвучить первые заново, так что вам повезло, что они начали с первой. И они теперь как раз подумали о людях - о тех, кто уже отчаялся увидеть первый сезон до конца в качественном переводе и озвучке, при этом, заметьте, вас не бросили ждать, когда озвучат до 22-ой серии, а потом вернутся к 9-ой.
[Профиль]  [ЛС] 

Basil IV

Стаж: 13 лет

Сообщений: 56


Basil IV · 18-Май-12 14:22 (спустя 19 часов)

yesitis писал(а):
А Вы не подумали о людях (я думаю их очень даже немало), которые смотрят сериал впервые?
Подумали. Именно поэтому озвучка идёт параллельно, а не с середины сезона.
yesitis писал(а):
Как им вариант после 8 серии смотреть 14, а после 9 - 15???
Есть предложение не смотреть после 8-й серии 14-ю, а подождать выхода 9-й. Если вам терпеть совсем нет мочи, можете скачать пропущенные серии вот в этой раздаче. Перевод там всё равно мой, т.е. то, что выйдет тут, будет почти дословно совпадать с тем, что есть там, только озвучка другая (причём не менее достойная).
yesitis писал(а):
Вы бы хоть посоветовались со всеми, что-ли?
Посоветовались. И приняли то решение, которое есть сейчас. Если интересно, рекомендую почитать начало данной темы и ещё немного вот тут.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error