Вперед! Школьная секция пинг-понга / Ping Pong Club (Хата Масами) [TV] [26 из 26] [JAP+Sub] [1995, комедия, этти, DVDRip]

Страницы:  1
Ответить
 

Gradomyr

Стаж: 17 лет

Сообщений: 74

Gradomyr · 30-Ноя-10 08:41 (14 лет 1 месяц назад, ред. 07-Янв-11 08:24)

Вперед! Школьная секция пинг-понга / Ping Pong Club / 行け! 稲中卓球部

Страна: Япония
Год выпуска: 1995 г.
Жанр: Комедия, этти
Тип: TV
Продолжительность: 26 эпизодов по ~25 мин.
Режиссер: Хата Масами
Перевод: Субтитры
Описание: Капитан команды по пинг-понгу, Такэда – серьёзный молодой человек. Он изо всех сил старается привести свою команду к победе, но это - настоящий вызов даже для него, ведь приходится держать в узде пятерых неуравновешенных мальчишек: Маэно - извращенец и гений подстав, Идзава - фанат аниме про бокс "Завтрашний Джо", Танабэ - вонючий и волосатый полуамериканец, который не может вступить в диалог, не подвергнув собеседника токсическому отравлению, Танака - сексуальный маньяк и колобок с ушами, Киносита - ловелас и любимец всех девчонок в школе. С ними также и Кёко - единственная девушка в команде, которая помогает Такэде в качестве заведующей клубом. От такой разношёрстной компании можно ждать чего угодно, их неординарные выходки постоянно ставят команду под угрозу расформирования. Их всего шестеро и если хотя бы один уйдёт, команде конец. Поэтому, несмотря на разногласия, они должны держаться вместе, чтобы её сохранить.
Сериал изобилует неприличными шутками и сценами, и потому не рекомендуется к показу детям.
Ссылки: World Art, ANN, AniDB
Качество: DVDRip
Формат видео: MKV
Автор рипа: Нигэта Диру
Видео: x264, 640x480, 1100 kbps, 23.976 fps
Аудио: aac, 90 kbps, 48 kHz, stereo; Язык: Японский
Субтитры: ass, встроенные; Язык: русский; Перевод: Нигэта Диру
Исходную мангу в нашем переводе можно скачать здесь.
Дополнительная информация о релизе
Релиз подготовлен группой "Нигэта Диру". Это наш самый крупный релиз на сегодня. Мы трудились над ним 8 месяцев. "Нигэта Диру"- мы переводим с японского!"
Перевод: Юлия "dilandau" Павская
Рип и редакция: Сергей "Esc" Федулеев
Обращение переводчика: Перевод выполнен студенткой факультета японского языка и посему не является профессиональным. Перевод с японского осуществлён на слух, в качестве вспомогательных материалов (далеко не всё можно разобрать на слух), использовались официальные английские субтитры.
Особенности этого перевода:
1. При записи японских слов кириллицей использована система Поливанова.
2. Имена/понятия склоняются по правилам русского языка.
3. Хонорифики (напр., "-сан", "-тян", "-сама") не опущены.
Обращение риппера: Снова рип американского релиза. Релиз очень старый, оцифровка с плёнки далека от идеала. Постоянно попадаются какие-то обгоревшие края кадров. Качество довольно отвратное. Так что не ждите чудес.
Также, американцы намертво вживили переводы надписей. Хотя хардсабом это по местным правилам не является, имейте сей факт в виду. При этом, пожалуйста, не пытайтесь сличать американские надписи с нашими. Очень часто они не совпадают. Это потому что мы переводили не с них, а с оригиналов.
Подробные тех. данные

General
Complete name : D:\Translation\Ping Pong Club\[NigetaDiru]_Ping_Pong_Club_-_01_[x264-aac][ru].mkv
Format : Matroska
File size : 212 MiB
Duration : 24mn 30s
Overall bit rate : 1 207 Kbps
Encoded date : UTC 2010-11-29 04:20:17
Writing application : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') built on Sep 5 2010 10:30:51
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
Cover : Yes / Yes / Yes / Yes
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Format settings, GOP : M=2, N=3
Muxing mode : Container profile=Unknown@3.0
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 30s
Nominal bit rate : 1 100 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.149
Title : x264
Writing library : x264 core 96 r1602 69588a7
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=0 / mixed_ref=1
/ me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=0 / threads=3
/ sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0
/ direct=3 / weightb=1 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass
/ mbtree=1 / bitrate=1100 / ratetol=1.0 / qcomp=0.80 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=2:0.60
Audio
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 30s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : aac
Language : Japanese
Text
ID : 3
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Title : ass (by NigetaDiru)
Language : Russian
Menu
00:00:00.000 : ru:Начальные титры
00:01:30.048 : ru:Эпизод #1 Шестеро школьников
00:12:15.693 : ru:Эпизод #2 Коварный план гадкого тренера
00:23:00.796 : ru:Конечные титры
Список эпизодов
1. #1 Шестеро школьников / #2 Коварный план гадкого тренера
2. #3 Недозрелые / #4 Месть беспозвоночных
3. #5 Подобно мокрице / #6 Снежная королева
4. #7 Покупка / #8 Жаркое лето
5. #9 Спортивный лагерь / #10 Такэда проклят?
6. #11 Шестьдесят лет практики пинг-понга / #12 Каждый старается в меру своих способностей
7. #13 Школа Ина против школы Киси / #14 Кому досталась лицензия извращенца?
8. #15 Убийство жанра романтической комедии
9. #16 Несостоявшаяся первая любовь / #17 Общество неудачников
10. #18 Кукла для наряжания / #19 Супертанабэмен
11. #20 Нувориш
12. #21 Сиба-тян составляет план реабилитации / #22 Остаться в живых
13. #23 Дружба / #24 Мой дорогой Цутому-кун
14. #25 Субботний заяц / #26 Размазня
15. #27 Изгой / #28 Коротышка
16. #29 Доктор Маэно
17. #30 Маэно обретает счастье / #31 Маэно сбрасывает кожу
18. #32 С кем бы пойти?
19. #33 Неудачливая парочка / #34 Будьте добры, вот это
20. #35 Река / #36 Уход на покой
21. #37 Король долгов / #38 Разгорячённые насильницы
22. #39 Вторжение / #40 Полёт в небеса
23. #41 У меня есть мужество / #42 Горячее фото
24. #43 Притворный пьяница / #44 Такэда дорвался до груди
25. #45 Экстренный набор новичков
26. #46 Модный директор / #47 Скитальцы
OP. Чистый опенинг №1
ED. Чистый эндинг №1
Скриншоты (осторожно, обнажёнка)
Полная версия по клику (формат PNG).



Сравнение с другими релизами
Хочу отметить, что, судя по внутренней информации, видео в других релизах закодировано в 2005-м году группой Anime-Legion. Для 2005 года качество фантастическое! А уж если учесть, насколько отвратителен двд-исходник, то снимаю шляпу. Но прошло 5 лет, технологии не стоят на месте. Даже такому середняку как я стало можно получить результат получше. (Почему при одинаковой внутренней подписи Anime-Legion скриншоты альтернативных релизов вышли немного разные, я сам в непонятках.)
Наши преимущества:
1. Меньше артефактов видео, меньше замыленность
2. НЕ обрезаны опенинг и эндинг
3. И при этом: меньше размеры файлов
4. Качественный авторский перевод
Картинки. Полная версия по клику (формат PNG).
Релиз от kalich411

Релиз от dimdimich

Нигэта Диру
Сравнение перевода
Переводы в релизах использованы разные для разных серий. Мы, разумеется, рассматриваем худшие варианты.
Релиз от kalich411
Эти ляпы были найдены в последних 5 эпизодах. Мы вообще полагаем, что перевод последних серий выполнялся Промтом. В связи с тем, что перевод делался с английского, приведены оригиналы из английских субтитров вместе с правильным переводом. (Имейте в виду, что примеры перевода с английского не имеют отношения к нашему переводу, у нас всё по-другому.)
Английский вариант: They can keep those screwed-up customs! (Никому не нужны такие дурацкие обычаи!)
Вариант переводчика: И они должны поднимать руки к верху!
Английский вариант: Good impersonation repertoire. (Хороший пародийный репертуар.)
Вариант переводчика: Хорошие навыки маскировки.
Английский вариант: I once knew a fellow who lost sleep over that. (Я знал человека, который потерял сон из-за этого.)
Вариант переводчика: Я знал человека, который умер во сне.
Английский вариант: Don't forget to note how your name should be pronounced. (Не забудьте указать прочтение своего имени (имеется в виду, что надо подписать хираганой иероглифы своих имён, иначе возможны разночтения).)
Вариант переводчика: Не забывайте отмечать способ объявления своего имени.
Английский вариант: I can't get over the popularity of the girls' ping-pong team. (Мне покоя не даёт популярность женской команды по пинг-понгу.)
Вариант переводчика: Я не могу превзойти популярность женской команды пинг-понга.
Английский вариант: We need to speak to the curiosity of the freshmen! (Мы должны воззвать к любопытству первогодок!)
Вариант переводчика: Мы должны относиться с любопытством о новичках!
Английский вариант: She might be into some kinky stuff. (Возможно, она склонна к извращениям.)
Вариант переводчика: Она могла хотя бы одеть кружевной материал.
Английский вариант: I can't take it! (Я так больше не могу!)
Вариант переводчика: Я не могу взять это
Английский вариант: We're none other than the Maeno clan of Inachu, the notorious gag pack. (Мы - никто иные, как клан Маэно из Инатю, отъявленная группировка приколистов.)
Вариант переводчика: Мы никто иные как клан Маено из Иначу, печально известного пакетом затычек.
Релиз от dimdimich
Данный релиз взял те же субтитры для первых 12 серий, что и предыдущий, и заменил совсем ужасные субтитры в конце на чуть менее ужасные. На каждом шагу ошибки, опечатки и просто калька с английского, что наглядно можно посмотреть, открыв любой из эпизодов. Скажем, 26:
- Эй. Мистер Рыбак! Помогите нам! (Мистер, да ещё и Рыбак. Рыбак - это его фамилия?)
- Не ссыте. За пределами клуба у нас доволь таки хорошая репутация.
- Вот старпер, еще и лыбиться.
- Искусство... это это взрыв!
- Держу пари, кто-то там оставил несколько негативных комментарий о клубе.
- Черт! Не претворяйся, будь-то ты спишь!
- Правильно. Мой Папа директор. А директор мой Папа. (Тоже фамилия?)
- Кажеться дождь собираеться...
- Встань по ближе. Скажите сыр!
- Этот парень туповат, поэтому тебе нужно сказать ему на прямик, что он воняет.
- Это была долгий, и тернистый путь.
- Заткнись, Демон из Приисподни!
- Позвольте вам на помнить, я профи. Я был номером шестым в Японском рейтинге.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 5227

Nanvel · 05-Дек-10 16:39 (спустя 5 дней)

Gradomyr писал(а):
Также, американцы намертво вживили переводы надписей, поэтому полухардсаб.
Если надписи были на лиц DVD, то это не полухардсаб.
[Профиль]  [ЛС] 

Gradomyr

Стаж: 17 лет

Сообщений: 74

Gradomyr · 05-Дек-10 18:24 (спустя 1 час 45 мин.)

ANV_PSP писал(а):
Спасибо. Ничего подобного не встречал
Я тоже. Аналогов не существует. Существует ряд странных школьных комедий типа Cromatie High, но подобного отжога нет ни у кого.
Nanvel писал(а):
Gradomyr писал(а):
Также, американцы намертво вживили переводы надписей, поэтому полухардсаб.
Если надписи были на лиц DVD, то это не полухардсаб.
Я так понял, что любые неродные надписи - полухардсаб. Потому что другие раздачи этого сериала тоже идут как полухардсаб. Я собственно с них и списал. У них рип того же самого американского релиза ДВД, что и у меня с ровно теми же надписями.
[Профиль]  [ЛС] 

dilandavr

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 126


dilandavr · 05-Дек-10 21:33 (спустя 3 часа, ред. 05-Дек-10 23:08)

ANV_PSP писал(а):
Спасибо. Ничего подобного не встречал
есть ещё манга, где приключений у них гораздо больше, чем в аниме. мы как раз сейчас готовим перевод первого тома. )
[Профиль]  [ЛС] 

Nanvel

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 5227

Nanvel · 05-Дек-10 22:04 (спустя 30 мин.)

Gradomyr писал(а):
Я так понял, что любые неродные надписи - полухардсаб.
Надписи, добавляемые кодером, считаются полухардсабом. Надписи, которые присутствовали на ДВД любого официального издания, хардсабом не являются.
[Профиль]  [ЛС] 

ANV_PSP

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1758

ANV_PSP · 05-Дек-10 23:14 (спустя 1 час 10 мин.)

dilandavr
У меня принципы жизни - Не курить, не читать мангу, не употреблять наркотические вещества, не носить джинс =)
Спасибо, что переводите
[Профиль]  [ЛС] 

dilandavr

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 126


dilandavr · 05-Дек-10 23:31 (спустя 16 мин., ред. 06-Дек-10 03:00)

ANV_PSP
скрытый текст
я тоже мангу раньше не читала, но "Секция пинг-понга" хороша во всех проявлениях. тем более что аниме снято только по первым 4 томам из 13, причём с пропусками некоторых отличных глав и зацензуриванием многих сцен. так что на таком шедевре не грех подтянуть свой японский. не за что, нам самим очень нравится. xD
[Профиль]  [ЛС] 

donm

Стаж: 17 лет

Сообщений: 360

donm · 10-Дек-10 20:44 (спустя 4 дня)

хехе
откуда же они взяли "те 12 переведенных серий" хехех....
на самом деле даже 13.5
Жаль, что мне не хватило упрямства
[Профиль]  [ЛС] 

610357

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 581


610357 · 12-Дек-10 02:10 (спустя 1 день 5 часов)

год выпуска: 1995... -- и до сих пор никто не озвучил!?!

...отказываюсь верить
...в наличие способности любить прекрасное в том числе
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 12279

Persona99 · 12-Дек-10 05:42 (спустя 3 часа)

610357 писал(а):
год выпуска: 1995... -- и до сих пор никто не озвучил!?!
Только я.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1265799
[Профиль]  [ЛС] 

Carrier88

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 1256

Carrier88 · 12-Дек-10 07:33 (спустя 1 час 50 мин.)

Persona99 писал(а):
Только я.
Хенеси же. До 8 серии только правда.
[Профиль]  [ЛС] 

Persona99

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 12279

Persona99 · 12-Дек-10 08:00 (спустя 27 мин.)

Carrier88 писал(а):
Хенеси же. До 8 серии только правда.
А. Точно. Но он всё равно ещё не закончил.
Ииии... Закончит ли?
[Профиль]  [ЛС] 

610357

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 581


610357 · 12-Дек-10 16:51 (спустя 8 часов)

Цитата:
год выпуска: 1995... -- и до сих пор никто не озвучил!?!
Persona99 писал(а):
вы вернули мне веру в человечество
[Профиль]  [ЛС] 

Bladnic777

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 2


Bladnic777 · 08-Ноя-11 13:08 (спустя 10 месяцев)

ааа за что персона99 нпорити аниме своей озвучкой
[Профиль]  [ЛС] 

Ryanclow

RG AniBoter

Стаж: 18 лет

Сообщений: 3158

Ryanclow · 16-Фев-12 00:19 (спустя 3 месяца 7 дней)

Спасибо! Эх, умели все таки раньше делать аниме.
[Профиль]  [ЛС] 

jhonny2

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 4892


jhonny2 · 29-Фев-12 21:55 (спустя 13 дней)

Gradomyr
Спасибо, думаю понравится.
[Профиль]  [ЛС] 

XaPaKi

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 64

XaPaKi · 09-Мар-15 23:43 (спустя 3 года)

снимаю шляпу (без метафор), насколько верный перевод, хотя и есть места своими словами но точность сказанного, и текста в сабах поражает! учитывая что %-тов 70 переводов аниме отсебятина не связанная с текстом ( да и в целом с переводом)! но тут реально придраться если и можно, то только к нескольким фразам, и то которые были напечатаны своими словами, так что мимо!
Пэ.эС. не без дегтя! сборка контейнера муть!!! кмп. с внешним не видит (ну эт в такой сборке ясно), а смотреть через ПОТный плеер неудобно, остается только разбирать контейнер!
[Профиль]  [ЛС] 

Gradomyr

Стаж: 17 лет

Сообщений: 74

Gradomyr · 30-Авг-15 03:00 (спустя 5 месяцев 20 дней)

XaPaKi писал(а):
67126854снимаю шляпу (без метафор), насколько верный перевод, хотя и есть места своими словами но точность сказанного, и текста в сабах поражает! учитывая что %-тов 70 переводов аниме отсебятина не связанная с текстом ( да и в целом с переводом)! но тут реально придраться если и можно, то только к нескольким фразам, и то которые были напечатаны своими словами, так что мимо!
Пэ.эС. не без дегтя! сборка контейнера муть!!! кмп. с внешним не видит (ну эт в такой сборке ясно), а смотреть через ПОТный плеер неудобно, остается только разбирать контейнер!
Слова какие-то непонятные. Кмп... внешний... потный... Контейнер вроде как обычный классический mkv, собранный самым что ни на есть родным mkvmerge-м. Ну разве вот что извернулись, шрифты присобачили. И всё.
[Профиль]  [ЛС] 

Sohei

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 107


Sohei · 30-Дек-15 04:35 (спустя 4 месяца)

Проходил мимо одного ролика, где играл звук японского сфетофора и тут же вспомнил Маэно с Идзано на механической собаке поющих "Пее Пе-Поо-Пе Пе-По-по". Решил скачать и пересмотреть. Удивительно, но живых торрентов с этим древним сериалом практически не осталось.
Надеюсь, что не буду уж очень сильно плеваться от Поливанова.
[Профиль]  [ЛС] 

zuluman2

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 26

zuluman2 · 01-Дек-16 02:13 (спустя 11 месяцев)

Жалко что всего 26 серий((
[Профиль]  [ЛС] 

RocknRollа

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 307

RocknRollа · 16-Сен-17 17:20 (спустя 9 месяцев, ред. 16-Сен-17 20:12)

Газку бы немного поддать, а то с 3ёх тяну по 10 кб(
Upd. Спасибо американцу за 4 мбита отдачи)
[Профиль]  [ЛС] 

krmit

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 677

krmit · 03-Янв-20 01:44 (спустя 2 года 3 месяца, ред. 03-Янв-20 01:44)

Никогда не думал, что подобная дичь мне понравится... Но таки понравилась) А "светофорная" мелодия в исполнении двух глав-придурков отправилась на рингтон для смс вместо фразочки Onsokumaru.
Жалко, что манги всего 4 тома на анлейте -_-
И саунтрек к нему еле нашел (первые OP/ED понравились), пришлось расчехлять старый акк на bakabt, ибо там неожиданно обнаружилась раздача Selected Tracks во FLAC...
[Профиль]  [ЛС] 

yaroma

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1129

yaroma · 22-Май-24 00:03 (спустя 4 года 4 месяца)

На выплёвывании сфинктером шариков я решил сделать перерыв.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error