vladimiryakushin · 27-Апр-10 15:10(14 лет 6 месяцев назад, ред. 23-Июн-10 03:33)
| 3,41 GB BDRip-AVC || все релизы || OST MP3 |Милые кости / The Lovely BonesГод выпуска: 2009 Страна: США, Великобритания, Новая Зеландия Жанр: триллер, фэнтези, драма, криминал, детектив Продолжительность: 02:15:30 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) Субтитры: русские, английские Навигация по главам: есть Режиссер: Питер Джексон / Peter Jackson Сценарий: Фрэнсис Уолш, Филиппа Бойенс, Питер Джексон Продюсер: Марк Эштон, Филиппа Бойенс, Энн Брюнинг Оператор: Эндрю Лесни Композитор: Брайан Ино В ролях: Марк Уолберг, Рейчел Вайс, Сирша Ронан, Стенли Туччи, Сьюзен Сарандон, Джэйк Абель, Майкл Империоли, Аманда Мичалка, Рис Ричи, Томас МакКарти Бюджет: $65 000 000 Сборы в России: $1 316 488 Сборы в США: $44 028 238 Сборы в мире: $49 856 434Описание: «Милые кости» (англ. The Lovely Bones) — фильм Питера Джексона, экранизация одноимённого романа Элис Сиболд. При целом ряде отличий от романа, в основу сюжета также положена история 14-летней девочки Сюзи Сэлмон, которая была убита маньяком и которая после своей смерти наблюдает за судьбами близких из своего личного параллельного мира, промежуточного между миром живых и раем, куда её душе ещё только предстоит попасть.Рейтинг: kinopoisk.ru: 7.445(10 994) imdb.com: 6.70(21 646) MPAA: Качество: BDRip (The.Lovely.Bones.2009.BluRay.1080p.DTS-HD.MA5.1-CHDBits) Формат: Matroska Видеокодек: x264 Аудиокодек: AAC LC Видео: AVC; 1280x544 (2.35); 23,976 fps; 3060 kbps Аудио №1: Russian; AAC LC; 6ch; 48kHz; 258 kbps Аудио №2: English; AAC LC; 6ch; 48kHz; 282 kbps Субтитры №1: Russian; UTF-8; SRT Субтитры №2: English; UTF-8; SRT(narod.ru)(mediafire.com)Дополнительно:За русские субтитры огромная благодарностьHANSMER
Общее Полное имя : The.Lovely.Bones.2009.BDRip.AVC.AAC.rus.eng-[tRuAVC].mkv Формат : Matroska Размер файла : 3,41 ГиБ Продолжительность : 2 ч. 15 м. Общий поток : 3601 Кбит/сек Название фильма : The Lovely Bones (2009) BDRip AVC.AAC tRuAVC Дата кодирования : UTC 2010-06-22 23:24:17 Программа кодирования : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') built on Jun 6 2010 16:18:42 Библиотека кодирования : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Обложка : Cover Picture Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профайл формата : High@L4.0 Параметры CABAC формата : Да Параметры ReFrames формата : 10 кадры Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.0 Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 2 ч. 15 м. Ширина : 1280 пикс. Высота : 544 пикс. Соотношение кадра : 2,35:1 Частота кадров : 23,976 кадр/сек ColorSpace : YUV ChromaSubsampling : 4:2:0 BitDepth/String : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Заголовок : x264.AVC-1280x544 Библиотека кодирования : x264 core 93 r1542 5b86182 Настройки программы : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.90:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=12 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=45 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=22.6 / qcomp=0.75 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.15 / zones=175366,194931,q=35 Коэффициенты матрицы : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Версия формата : Version 4 Профайл формата : LC Параметры SBR формата : Нет Идентификатор кодека : A_AAC Продолжительность : 2 ч. 15 м. Канал(ы) : 6 канала(ов) Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Заголовок : Russian - Dubbing Язык : Russian Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Версия формата : Version 4 Профайл формата : LC Параметры SBR формата : Нет Идентификатор кодека : A_AAC Продолжительность : 2 ч. 15 м. Канал(ы) : 6 канала(ов) Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Заголовок : English Текст #1 Идентификатор : 4 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Russian Язык : Russian Текст #2 Идентификатор : 5 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : English Меню 00:00:00.000 : en:Chapter 1 00:10:21.912 : en:Chapter 2 00:21:41.508 : en:Chapter 3 00:32:05.006 : en:Chapter 4 00:44:04.516 : en:Chapter 5 00:58:47.774 : en:Chapter 6 01:12:01.525 : en:Chapter 7 01:25:46.099 : en:Chapter 8 01:38:16.974 : en:Chapter 9 01:48:23.205 : en:Chapter 10 01:57:47.560 : en:Chapter 11 02:01:54.223 : en:Chapter 12
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
Обсуждение релизов в AVC формате / Свежие AVC рипыДля пользователей CoreAVC: корректное воспроизведение данного релиза декодером CoreAVC версии 1.9.5 и младше без включения CUDA acceleration невозможно. При возникновении артефактов используйте CoreAVC версии не ниже 2.0.Подробнее ->Релиз от группырелиз оформлен c помощью программы Flash ReleaseВнимание! Торрент перезалит 23.06.2010 в связи с заменой дорожки с одноголосым переводом на полное дублирование и заменой русских субтитров
vladimiryakushin, спасибо конечно за релиз, но если честно, после просмотра остался в некотором недоумении (разумеется, это не претензия, просто мысли вслух).
О чем фильм? Для чего?
Вывернутая история об убийстве девочки - не нова. Да, папа Властелинов тяготеет к компьютерной графике, но не ради же этого был снят сей "шедевр"?! Больше всего это напомнило "Куда приводят мечты" - примерно такую же тягомотину с преобладанием спецэффектов.
А еще, так уж сложилось, что перед просмотром этого фильма, я имел "счастье" лицезреть "Знамение" с Н.Кейджем, так вот там в конце дети бежали по полю к дереву (символизирующему по видимому то самое, что было в Библии (с которого не следовало бы есть яблоки)), так вот в "Костях" было точно такое же поле и как мне показалось, даже дерево было похожим! Спецэффекты делали в одной студии? Или создатели решили сэкономить?!
Напрочь не согласен с joker79! Понятное дело, что это имхо, но все же и я выскажу свое: конечно, не в первый раз девочку убили в кино - не такой новизной хотели повергнуть зрителей в шок. Что важнее, эмоции, которые вызывает этот фильм, самые что ни на есть подлинные, и актерская игра очень достоверно передает переживаемые героями чувства. По Станиславскому я бы сказал, что ВЕРЮ и очень даже! А вот "Знамение" с Н.Кейджем по-моему действительно был снят исключительно ради того, чтобы показать на экране пару эпизодов с компьютерной графикой. И в отличие от данного релиза, шедевра без лишних кавычек, "Знамение" не спасает ни дерево, ни дети, бегущие по полю.
Русские субтитры из сети (автор - Film), но полностью соответствуют субтитрам, переведенным на Notabenoid....
Английские субтитры - оригинальные, с BD...
holod1985, существует любительский двухголосый (от Електрички), но добавлять его не стал сознательно. На мой взгляд, это уже от полной безнадёги и отсутствия каких-либо вариантов.
holod1985, существует любительский двухголосый (от Електрички), но добавлять его не стал сознательно. На мой взгляд, это уже от полной безнадёги и отсутствия каких-либо вариантов.
Напрочь не согласен с joker79! Понятное дело, что это имхо, но все же и я выскажу свое: конечно, не в первый раз девочку убили в кино - не такой новизной хотели повергнуть зрителей в шок. Что важнее, эмоции, которые вызывает этот фильм, самые что ни на есть подлинные, и актерская игра очень достоверно передает переживаемые героями чувства. По Станиславскому я бы сказал, что ВЕРЮ и очень даже! А вот "Знамение" с Н.Кейджем по-моему действительно был снят исключительно ради того, чтобы показать на экране пару эпизодов с компьютерной графикой. И в отличие от данного релиза, шедевра без лишних кавычек, "Знамение" не спасает ни дерево, ни дети, бегущие по полю.
Я в свою очередь, по методу старины Станиславского, сказал бы напротив - НЕ ВЕРЮ, что собственно и выразил в первом своем посте. Разумеется - ИМХО. И разумеется на каждый "шедевр" и ШЕДЕВР найдется как свой почитатель, так и свой..., ну, понятно, думаю
Yurberger
Скачал. Оцените титры;):
русский вариант: это было удивительно, как одно фото
Время останавливалось. До того, как этот момент уходил. Я позже.
Фотограф природы. английский:
I loved the way a photo could capture a moment before it was gone.
at's what I wanted to be when I grew up, a wildlife photographer. Вот так(
Yurberger
Дело в том, что я очень ценю действительно качественные переводы. Хорошие титры были бы наилучшим вариантом (так как сохраняется задумка автора), но перевод Яковлева - редкий случай, когда русская дорожка сохраняет дыхание оригинальной картины. Уверен, что самый лучший дубляж будет ему уступать.
Также нашел на нотабеноиде титры, которые лучше представленных в раздаче (подогнал по таймингу, проверил. Ляпов автопереводчика уже нет, но некоторые сцены по прежнему переведены криво). Могу выложить их в теме, но мой совет - слушайте Яковлева. Только выиграете!
Directorent, просто я не уважаю одноголосных переводов (кроме Пучкова) правда яковлева никогда не слышал, но для меня приемлем вариант оригинала + сабы или же дубляж, хотя раз вы советуете щас запущу качать, всё в жизни надо попробовать
Andreyua
Да, Вы правы( Вторая часть фильма почти не слышна( Прошу прощения за скоропалительные выводы. Yurberger
Напишите в личку,я выложу подправленный перевод (о котором писал ранее). Там есть ошибки, поэтому я смотрел и с ним, и с Яковлевым одновременно.
Что касается дубляжа...любой дубляж убивает фильм. joker79
Сложно обвинить Джексона в попытке съэкономить;) Для камерной картины размаха хватает. Что касается "ради чего", вроде бы все совершенно понятно. Как Вы думаете - ради чего снят фильм, какая основная авторская мысль?
Только предлагаю писать под спойлером, чтобы не раскрывать детали тем, кто не посмотрел.
существует любительский двухголосый (от Електрички), но добавлять его не стал сознательно. На мой взгляд, это уже от полной безнадёги и отсутствия каких-либо вариантов.
существует любительский двухголосый (от Електрички), но добавлять его не стал сознательно. На мой взгляд, это уже от полной безнадёги и отсутствия каких-либо вариантов.
я понял что говорил автор. Я выложил отдельно дорожку от Электрички может быть кому пригодится
arkahan
Перевод Яковлева хорош в плане текста (не согласен с оценкой по ссылке), но ко второй половине фильма ДЕЙСТВИТЕЛЬНО становится абсолютно неразборчивым, так как записан слишком тихо по сравнению с остальными дорожками( Поэтому я бы не рекомендовал эту раздачу. Либо - нужно вынимать аудио Яковлева и делать его громче.
Спасибо. Только вот русские субтитры иногда напоминают машинный перевод. А фильм откровенно разочаровал. Понравились спецэффекты и... да пожалуй и все. Актеры, как ни странно, но особо ничего интересного не показали, разве что Стенли Туччи. Сценарий, видно что был сильно урезан и многое осталось за кадром. Фильм часто сравнивают с "Куда приводят мечты" и "Фонтан", но я, кроме общей тематики и красивой графики не нахожу ничего схожего. Мне почему-то "Милые кости" больше напомнил триллер, чем философскую драму.
Что-то у меня от фильмов Питера Джексона одно разочарование. Фильм: 6.5/10