HANSMER · 14-Дек-08 18:38(16 лет назад, ред. 06-Дек-09 23:57)
Бойцовский клуб / Fight Club Год выпуска: 1999 Страна: США Жанр: Боевик, триллер, драма Продолжительность: 02:19:08 Перевод: Профессиональный (полное дублирование) ; Профессиональный (многоголосый, закадровый);
Профессиональный (двухголосый, закадровый); Профессиональный (одноголосый закадровый) Русские субтитры: есть Режиссер: Дэвид Финчер В ролях: Эдвард Нортонб, Брэд Питт, Хелена Бонем Картер, Мит Лоаф, Зэк Гренье, Ричмонд Аркетт, Дэвид Эндрюс, Джордж Магвайр, Евгения Бондурант, Кристина Сабот Описание: Терзаемый хронической бессоницей и отчаянно пытающийся вырваться из мучительно скучной жизни клерк встречает некоего Тайлера Дардена, харизматического торговца мылом с извращенной философией. Тайлер уверен, что самосовершенствование — удел слабых, а саморазрушение — единственное, ради чего стоит жить.
Пройдет немного времени, и вот уже главные герои лупят друг друга почем зря на стоянке перед баром, и очищающий мордобой доставляет им высшее блаженство. Приобщая других мужчин к простым радостям физической жестокости, они основывают тайный Бойцовский Клуб, который имеет огромный успех. Но в концовке фильма всех ждет шокирующее открытие, которое может привести к непредсказуемым событиям… Доп. информация: Релиз от:
Рип от CtrlHD Качество: BDRip Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: DTS, AC3 Видео: 1920x800, x264, 23.976 fps, ~13085 kbps Аудио 1: Русский DTS 5.1, 768 Kbps (дубляж) Аудио 2: Русский AC3, 6ch 448 Kbps (многоголосый, Позитив/Киномания) Аудио 3: Русский AC3, 6ch 448 Kbps (двухголосый, Tycoon) Аудио 4: Русский DTS 5.1, 1536 Kbps (одноголосый, Гаврилов) Аудио 5: Английский DTS-ES 5.1, 1536 kbps Аудио 6: Английский Vorbis 2.0 (коменты режиссера Дэвида Финчера) Аудио 7: Английский Vorbis 2.0 (Дэвида Финчера, Брэда Питта, Эдварда Нортона и Хелены Бонэм Картер) Аудио 8: Английский Vorbis 2.0 (коменты сценариста Джима Улса и писателя Чака Паланика) Аудио 9: Английский Vorbis 2.0 (коменты оператора-постановщика Джеффа Кроненуэта,художника по костюмам Майкла Субтитры 1: Русские (надписи и пр.) Субтитры 2: Русские (Позитив) Субтитры 3: Русские (Tycoon) Субтитры 4: Русские (Л.Живаев, присутствует ненормативная лексика) Субтитры 5: Русские (коменты режиссера Дэвида Финчера) Субтитры 6: Русские (коменты Дэвида Финчера, Брэда Питта, Эдварда Нортона и Хелены Бонэм Картер) Субтитры 7: Русские (коменты сценариста Джима Улса и писателя Чака Паланика) Субтитры 8: Русские (коменты оператора-постановщика Джеффа Кроненуэта,художника по костюмам Майкла Каплана,
художника фильма Алекса МакДауэлла,главного специалиста по эффектам Кевина Хога и а компьютерного аниматора Дока Бэйли) Субтитры 9: Английские
MediaInfo
Общее Уникальный идентификатор : 185256615767191959738258509842463595938 (0x8B5F2059CBEEBAF1AACAB99081A41DA2) Полное имя : M:\temp\hqf-fight.mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 1 Размер файла : 17,6 Гбайт Продолжительность : 2 ч. 19 м. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 18,1 Мбит/сек Название фильма : Fight Club (1999) Дата кодирования : UTC 2008-12-14 13:30:14 Программа кодирования : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15 Библиотека кодирования : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1 Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4.1 Настройки формата : CABAC / 5 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 5 кадров Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 2 ч. 19 м. Битрейт : 13,1 Мбит/сек Ширина : 1920 пикселей Высота : 800 пикселей Соотношение сторон : 2,40:1 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 23,976 кадра/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.355 Размер потока : 12,4 Гбайт (70%) Заголовок : Fight.Club.1999.1080p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD Библиотека кодирования : x264 core 65 r1047M f773bf0 Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=0.9:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=8 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=6 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40(pre) / rc=2pass / bitrate=13085 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80 Язык : English Default : Да Forced : Нет Аудио #1 Идентификатор : 2 Формат : DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Идентификатор кодека : A_DTS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 755 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF) Битовая глубина : 24 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 751 Мбайт (4%) Заголовок : Dubbed Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Аудио #2 Идентификатор : 3 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 446 Мбайт (2%) Заголовок : Pozitiv/Kinomanija Язык : Russian ServiceKind/String : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Аудио #3 Идентификатор : 4 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Идентификатор кодека : A_AC3 Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 448 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 446 Мбайт (2%) Заголовок : Tycoon Язык : Russian ServiceKind/String : Complete Main Default : Нет Forced : Нет Аудио #4 Идентификатор : 5 Формат : DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Идентификатор кодека : A_DTS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 1510 Кбит/сек Каналы : 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF) Битовая глубина : 24 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 1,47 Гбайт (8%) Заголовок : Gavrilov Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Аудио #5 Идентификатор : 6 Формат : DTS Формат/Информация : Digital Theater Systems Профиль формата : ES Matrix / Core Идентификатор кодека : A_DTS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 1509 Кбит/сек Каналы : 7 каналов / 6 каналов Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, Back: C, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF) Битовая глубина : 24 бит Метод сжатия : С потерями Размер потока : 1,47 Гбайт (8%) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Аудио #6 Идентификатор : 7 Формат : Vorbis Параметр Floor формата : 1 Идентификатор кодека : A_VORBIS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 80,0 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 79,6 Мбайт (0%) Заголовок : Commentary 1 by David Fincher Программа кодирования : VLC media player Библиотека кодирования : libVorbis 1.2 (UTC 2007-06-22) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Аудио #7 Идентификатор : 8 Формат : Vorbis Параметр Floor формата : 1 Идентификатор кодека : A_VORBIS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 80,0 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 79,6 Мбайт (0%) Заголовок : Commentary 2 by D. Fincher, B. Pitt, E. Norton, and H. B. Carter Программа кодирования : VLC media player Библиотека кодирования : libVorbis 1.2 (UTC 2007-06-22) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Аудио #8 Идентификатор : 9 Формат : Vorbis Параметр Floor формата : 1 Идентификатор кодека : A_VORBIS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 80,0 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 79,6 Мбайт (0%) Заголовок : Commentary 3 by Jim Uhls (Screenplay) and Chuck Palahniuk (Novel) Программа кодирования : VLC media player Библиотека кодирования : libVorbis 1.2 (UTC 2007-06-22) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Аудио #9 Идентификатор : 10 Формат : Vorbis Параметр Floor формата : 1 Идентификатор кодека : A_VORBIS Продолжительность : 2 ч. 19 м. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 80,0 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 79,6 Мбайт (0%) Заголовок : Commentary 4 by J. Cronenweth (Cinemat.), M. Kaplan (Costume Des.), A. McDowell (Prod. Design), K. T. Haug (Vis. effects superv.) and R. Baily (digital animation prod./supervisor) Программа кодирования : VLC media player Библиотека кодирования : libVorbis 1.2 (UTC 2007-06-22) Язык : English Default : Нет Forced : Нет Текст #1 Идентификатор : 11 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Forced Язык : Russian Default : Да Forced : Нет Текст #2 Идентификатор : 12 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Pozitiv Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #3 Идентификатор : 13 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Tycoon Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #4 Идентификатор : 14 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : S matom Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #5 Идентификатор : 15 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Commentary 1 (David Fincher) Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #6 Идентификатор : 16 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Commentary 2 (D. Fincher, B. Pitt, E. Norton, and H. B. Carter) Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #7 Идентификатор : 17 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Commentary 3 (Jim Uhls (Screenplay) and Chuck Palahniuk (Novel)) Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #8 Идентификатор : 18 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Заголовок : Commentary 4 (J. Cronenweth (Cinematography), M. Kaplan (Costume Design), A. McDowell (Production Design, K. T. Haug (Visual effects supervisor) and R. Baily (digital animation producer/supervisor) Язык : Russian Default : Нет Forced : Нет Текст #9 Идентификатор : 19 Формат : UTF-8 Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8 Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text Язык : English Default : Нет Forced : Нет
Господа!!! Подскажите в каком переводе Тайлер где-то на 82 минуте говорит: "...ты поющий и танцующий кусок дерьма!" Вместо фразы в полном дублировании: "...ты лишь кучка испражнений жизни!"??
Помогите пожалуйста!!!
Bakem0n0 5100. Мне так всегда казалось. Правда я с внешнего винта смотрю, может из-за этого? А VC-1 это же ремуксы в основном, пропускной способности юсб мож не хватает.
Bakem0n0 5100. Мне так всегда казалось. Правда я с внешнего винта смотрю, может из-за этого? А VC-1 это же ремуксы в основном, пропускной способности юсб мож не хватает.
Вот видишь,сам ответил на свой вопрос.
SATA интерфейс тебе в помощь.
r3act0r
Какая уважуха-то? Собрать все что можно и выложить сразу? Если бы все дорожки были по-отдельности, а так уже не смешно.
Я не против того что кому-то что-то нравится в разных переводах, но реально смотреть фильм с каждым из них никто не станет, а держать лишних 5-6 гектар только "чтоб было" тем более бред.
Кефаныч
имхо, перевод Гоблина, не в кассу будет, разными переводами здесь сказали все что смогли, кто-то в Гаврилове смотрит, потому что привык, кто-то от Тайкуна, а кто-то считает дубляж шедевральным, Гоблин потерял лет 10, раньше бы
Люди добрые, помогите пожалуйста, был у меня ДВД диск с этим фильмом+ на этом же диске был фильм Семь, но сейчас про Б.К., там был одноголосый перевод, примерно вот такой:
Марла - это царапина на нёбе, которую если не лизать пройдёт, но не трогать её вы не можете.
Вот что-то в этом духе, подскажите пожалуйста, чей это перевод, просто в другом переводе уже смотреть не могу
Надеюсь и молюсь на вас
сорри за странный вопрос, если он странный: отличие данного рипа (только качество видео и ориг. звука, кол-во переводов на великий-и-могучий не имеет значения) от HANSMER`овского же hdtv рипа, того, что 1920х1080 без обрезки в чью пользу? дело не в очевидности ответа, хочется, чтобы озвучили компетентные люди... вобщем за странность уже извинился в начале.