Jircksy · 26-Янв-25 11:30(2 месяца 14 дней назад, ред. 31-Мар-25 16:21)
Фронтир Шангри-ла (ТВ-2)
Shangri-La Frontier: Kusoge Hunter, Kamige ni Idoman to su 2nd Season
シャングリラ・フロンティア~クソゲーハンター、神ゲーに挑まんとす~ 2nd season
Shangri-La Frontier Season 2
Рубеж Шангри-Ла: Любитель игрошлака бросает вызов топ-игре 2
Shanfro 2 Страна: Япония Год выпуска: 2024 Жанр: приключения, фэнтези Тип: TV Продолжительность: 25 эп, по 25 мин. Режиссер: Тосиюки Кубоока Студия: C2CОписание: Мечты об ММО с полным погружением всегда занимали умы геймеров. Красивые миры, где можно найти всё, что угодно и делать всё, что вздумается, будоражат воображение как простых отаку, так и любителей устроить себе нереальный челлендж. Рубеж Шангри-Ла, новая VR игра, стала настоящим апогеем этой мечты. А что касается новоявленной гильдии "Волчья стая", которую создали трое хардкорных игроков после победы над Уэзермоном, то эти ребята всего-то решили победить семь колоссов — семерых уникальных боссов, сильнейших во всей игре, убийство которых напрямую влияет на ход игровой истории. Это вам не какой-то там дарк соулс на бананах пройти, тут всё куда круче...Информационные ссылки:AniDB, World Art, Shikimori, MALКачество: WEB-DL (Crunchyroll) Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV (Erai-raws) Наличие линковки: Нет Видео:AVC, 1920x1080 (16:9), 8000 kb/s, 8 bits, 23.976 fps Аудио: #1: Русский (Сэмпл), AAC LC, 192 kb/s, 48.0 kHz, 2 ch - многоголосая закадровая от AniLibria (Renie, SlivciS, WhiteCrow) #2: Русский (Сэмпл), AAC LC, 192 kb/s, 48.0 kHz, 2 ch - двухголосая закадровая от Jam Club (JAM & Гамлетка Цезаревна) (муж. / жен.) #3: Японский, AAC LC, 128 kb/s, 44.1 kHz, 2 ch Субтитры: #1: Русский, ASS, Надписи - Crunchyroll #2: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll #3: Английский, ASS, Полные - Crunchyroll Все субтитры и озвучки в составе контейнера
Список эпизодов
01. Полуголый птицечеловек и его друзья в раю для големов
02. Непреклонный страж врат
03. Внезапные встречи, сильные желания и новые начинания
04. Когда человечество жаждет невозможного и стремится в небеса
05. Пробуждение голода и настойчивость жажды
06. Отчаяние после яростной битвы
07. Ничья и алые крылья
08. Лев ловит кролика изо всех сил; Краб ловит феникса с помощью пиццерезки
09. Рождённое нетерпением
10. Словно гончая
11. Прими свет амбиций, часть 1
12. Прими свет амбиций, часть 2
13. Прими свет амбиций, часть 3
14. Прими свет амбиций, часть 4
15. Прими свет амбиций, часть 5
16. Зачем ты играешь в игры? Их ответы
17. Флэш-рояль и пара джокеров
18. Встреча Алого кита с рыбой-монстром
19. Пробуди Перевёрнутый Город, и не видать тебе покоя
20. Филе из рыбодракона
21. Отважные волки: Из пучин моря к небоскрёбам
22. Свет сияет ярко лишь мгновение
23. Злоба на скорости сто метров в секунду
24. О великий король глубин, смиренно прошу вас подохнуть
25. Загадочная (а ещё дурная) команда и большие проблемы
В данный список зачисляются:
дабберы со склонностью к сквернословию, отсебятине и т.д.;
дабберы со склонностью к дропам;
дабберы многократно не прошедшие QC;
дабберы с сомнительным качеством оборудования;
дабберы с явными дефектами речи или с явным акцентом сильно затрудняющим понимание.
Спасибо большое за раздачу! В соседней всегда качал, но удивился, что 16 серии так долго нет там, всю ночь почти ждал в день выхода(
Странно что раздачи нет в онгоингах, из-за этого только сейчас наткнулся... Но в любом случае благодарю!
87309729AAC LC, 265 kb/s, 48.0 kHz, 2 ch - двухголосая закадровая от Jam Club
Подскажите, пожалуйста, звук не перекодировался?
Вообще, судя по спектру 265 для такого звука перебор и для него 192 - предел. А 265 кбит это еще и нарушение правила об апскейле.
Однако, если же это кривое отображение MI и на деле там 256кбит, то правила он не нарушает, хоть и звук чересчур жирный.
Цитата:
Скриншоты
Правила раздела "Аниме" (редакция от 27-Сен-24) :: rutr.life писал(а):
Должны быть представлены в виде миниатюр (превью - увеличение по клику) от 150 до 300 пикселей по бОльшей стороне
Требуется уменьшить превью скриншотов.
Jircksy писал(а):
87309729Субтитры: #1: Русский, ASS, Надписи - Crunchyroll #2: Английский, ASS, Полные - Crunchyroll #3: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll
Кроме того, при обновлении, расположите, пожалуйста, субтитры в контейнере в верном порядке, согласно правилам.
Правила раздела "Аниме" (редакция от 27-Сен-24) :: rutr.life писал(а):
Переводы должны быть расположены в порядке градации качества:
лицензионный русский перевод > фанатский русский перевод > другие языки > оригинал;
Нет, не перекодировался. Звук был взят посредством скачивания серии с бусти Jam Club, после чего аудиодорожка была извлечена программой mkvtoolnix. Также ещё была обрезана начальная заставка Jam Club с аудиодорожки с помощью программы Shutter Encoder без перекодирования (есть функция в этой программе "обрезать без перекодирования")
Цитата:
Скриншоты
Уменьшил.
Horo писал(а):
Jircksy писал(а):
Субтитры: #1: Русский, ASS, Надписи - Crunchyroll #2: Английский, ASS, Полные - Crunchyroll #3: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll
Кроме того, при обновлении, расположите, пожалуйста, субтитры в контейнере в верном порядке, согласно правилам.
Правила раздела "Аниме" (редакция от 27-Сен-24) :: rutr.life писал(а):
Переводы должны быть расположены в порядке градации качества:
лицензионный русский перевод > фанатский русский перевод > другие языки > оригинал;
То есть надо будет расположить нынешние субтитры так?
#1: Русский, ASS, Надписи - Crunchyroll
#2: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll
#3: Английский, ASS, Полные - Crunchyroll
87366945То есть надо будет расположить нынешние субтитры так?
#1: Русский, ASS, Надписи - Crunchyroll
#2: Русский, ASS, Полные - Crunchyroll
#3: Английский, ASS, Полные - Crunchyroll
Да, все верно.
Jircksy писал(а):
87366945Нет, не перекодировался. Звук был взят посредством скачивания серии с бусти Jam Club, после чего аудиодорожка была извлечена программой mkvtoolnix. Также ещё была обрезана начальная заставка Jam Club с аудиодорожки с помощью программы Shutter Encoder без перекодирования (есть функция в этой программе "обрезать без перекодирования")
Horо писал(а):
87362334Вообще, судя по спектру 265 для такого звука перебор и для него 192 - предел. А 265 кбит это еще и нарушение правила об апскейле.
Однако, если же это кривое отображение MI и на деле там 256кбит, то правила он не нарушает, хоть и звук чересчур жирный.
Мы обсудили эту ситуацию мод составом и пришли к выводу, что это все же не ошибка MI и дорожка нарушает правила раздела. Ее требуется перекодировать до 192 кбит.
Vastre
Потому что для этого тайтла мне нравится больше озвучка от Jam Club, нежели у Либрии. Но раз есть желающие этой озвучки, то когда тайтл окончится, могу добавить их озвучку.
87481742Но раз есть желающие этой озвучки, то когда тайтл окончится, могу добавить их озвучку.
На всякий случай проговорю, что там все зеленые, куся оно не требует в отличии от гамлетки, после переноса можете добавить, тем более первый сезон от них на трекере есть.
ovornit
Да, спасибо, что напомнили. Не заметил, что у Jam Club как раз озвучка 24 серии вышла. Через пару минут обновлю раздачу. Раздача обновлена, изменения:
добавил 24 серию "О великий король глубин, смиренно прошу вас подохнуть"
87481742Vastre
Потому что для этого тайтла мне нравится больше озвучка от Jam Club, нежели у Либрии. Но раз есть желающие этой озвучки, то когда тайтл окончится, могу добавить их озвучку.
Ну буду рад, если так сделаешь, так как аналогов твоей раздачи нет (другую не обновляют), то я не против перекачать твою и самостоятельно прикрутить озвучку.