Renaissance Swordsmanship / Искусство фехтования эпохи Возрождения
Год издания: 1997
Автор: John Clements / Джон Клементс
Перевод: любительский
Жанр или тематика: Боевые искусства
Издательство: Paladin Press
ISBN: 0-87364-919-2
Язык: Русский
Формат: PDF
Качество: Издательский макет или текст (eBook)
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 147
Описание: Это довольно тщательная работа об историческом фехтовании эпохи Возрождения. Это одновременно справочник и учебное пособие для опытных и начинающих любителей клинка, изучающих военную историю и мастеров боевых искусств. Включает редкую историческую информацию и более сотни оригинальных рисунков.
Джон Клементс всю жизнь увлекался (некоторые сказали бы – был одержим) практически всеми видами фехтования. Он начал заниматься фехтованием в 14 лет, а затем увлекся кендзюцу и боевыми искусствами. Он занимается фехтованием на мечах уже более 14 лет и является одним из основателей «Клуба средневековых боев» (MBC) во Флориде. Он преподавал два семестра фехтование и средневековые бои в Общественном колледже Западной Невады и занял первое место в соревнованиях по продвинутому спаррингу с оружием на Национальном турнире США по кунг-фу в Орландо, Флорида, в сентябре 1994 года. Джон – ярый пропагандист контактного спарринга с оружием и исторических реплик мечей. Он продолжает изучать фехтование в новой Ассоциации исторического вооруженного боя (Historical Armed Combat Association (HACA). В настоящее время он тренируется по методам двух мечей, меча и щита, а также рапиры и кинжала.
От переводчика: когда я взялся за перевод этой книги я был чрезмерно самоуверен и рассчитывал завершить его за полтора-два месяца. Работа затянулась более чем на полгода. Большую часть времени я не столько переводил, сколько рылся в интернете в попытках разобраться в малознакомой для меня терминологии. Смотря видео, читая статьи, заглядывая в книги других авторов я изрядно расширил свой кругозор, но по прежнему не уверен в точности своего перевода. Не мало сложности добавляет специфичная английская терминология; я долгое время не мог определиться переводить ли дословно "рубяще-колющий меч" или назвать это орудие убийства "шпагой", в конце концов, учитывая большое количество отсылок автора к средневековому колющему мечу, я оставил первоначальный вариант. Также большие затруднения вызывают профессиональные фехтовальные термины - я очень надеюсь, что мне удалось минимизировать количество ошибок, но если кому-то удастся их обнаружить в тексте, прошу, укажите их в комментариях, и я внесу правки.
Примеры страниц (скриншоты)