Из прессы:
Пугающая силой своей печали «Полуночная звезда» выделяется целым куплетом на русском языке, что очень смело в нынешних реалиях – когда русская культура повсеместно «отменяется».
Журнал «
Chaoszine», Финляндия.
Цитата:
Не очень разборчиво, но да, отдельные слова узнаются.
Путь полночный чист, дивно манит он
Там, на гребне скал вечно ждёт рассвет
Путь полночный чист, дивом манит он
Где-то в её снах, утром сгинет прочь
Следуй по стопам её босых ног
Лунною тропой, вслед за врата грёз
Воссияет вновь дочь во мгле ночной
Не сойдёт с тропы падших мудрецов
Путь полночный чист, дивно манит он (Славься, Зоря Полуночная!)
Там, на гребне скал вечно ждёт рассвет (Ключ от врат зари несущая в мир!)
Следуй по стопам её босых ног
Лунною тропой, вслед за врата грёз.
О куплетах на английском языке - в песне рефреном проходят призывы хора Break the chain! All will end! (Разорвите цепь! Всё придёт к концу!)
Смысл раскрыт
здесь:
В древней славянской мифологии Зоря Полуночная олицетворяет Полуночную звезду, а ее сестры Заря Утренняя и Зоря Вечерняя представляют Утреннюю и Вечернюю Звёзды. Они охраняют и охраняют крылатую гончую (грифона) Судного дня, Симаргл, которая прикована к Полярной звезде в созвездии Малой Медведицы. Если цепь когда-нибудь разорвется, Симаргл проглотит созвездие, и Вселенная погибнет.