12as12 · 22-Сен-20 11:43(4 года 3 месяца назад, ред. 25-Сен-20 10:53)
Нож парикмахера / Kaljabi Ibalsa / Drama Special: Knife Barber / 칼잡이 이발사 Страна: Южная Корея Год выпуска: 2012 Жанр: драма, комедия Продолжительность: 1 серия (≈ 01:11:00) Режиссер: Ли Чон Соп В ролях: Пак Сон Ун, Чо Даль Хван, Чо Джэ Юн, Нам Гю Ри, Чхве Сын Гён Перевод: Русские субтитры (Талиса) Описание: Ву Чжин владеет парикмахерской и ведёт, казалось бы, тихую жизнь со своими друзьями, Юн Су и Чёль Су. Но, в один прекрасный день в их доме появляется Ми Чжа, со странной просьбой. И она наотрез отказывается уходить, пока Ву Чжин не окажет ей одну услугу... Качество видео: HDTVRip Формат: AVI Видео: XviD, 624х352, 1360 Кбит/сек, 29,970 кадров/сек Аудио: AC-3, 193 Кбит/сек, 48,0 КГц, 2 ch. Язык - Корейский; Озвучка: нет Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Пример субтитров
95
00:06:22,750 --> 00:06:24,160
Я всё знаю. 96
00:06:27,630 --> 00:06:29,660
Тогда может?.. Мы можем пойти 97
00:06:29,670 --> 00:06:31,420
и чуть-чуть поколотить его. 98
00:06:31,770 --> 00:06:33,100
Чтобы он взялся за ум. 99
00:06:35,600 --> 00:06:36,620
А потом? 100
00:06:36,790 --> 00:06:38,180
Что значит "а потом"? 101
00:06:38,220 --> 00:06:41,500
Мне просто стало жаль Вас.
Как бы то ни было, уходите. 102
00:06:42,080 --> 00:06:43,180
Сейчас же. 103
00:06:44,600 --> 00:06:45,720
Отдайте яйцо. 104
00:06:46,240 --> 00:06:47,350
Мой Бог! 105
00:06:54,990 --> 00:06:57,390
<i>Они не скажут Вам, что являются убийцами.</i> 106
00:06:59,570 --> 00:07:01,310
<i>Они невероятно скрытны.</i> 107
00:07:03,360 --> 00:07:04,350
<i>Но Вы...</i> 108
00:07:04,590 --> 00:07:07,280
<i>увидите, что у них разные
навыки владения ножом.</i> 109
00:07:09,080 --> 00:07:10,040
<i>Парикмахер...</i> 110
00:07:11,110 --> 00:07:12,770
<i>самый страшный из них.</i> 111
00:07:13,290 --> 00:07:14,880
<i>Он притворяется, что любит орхидеи,</i> 112
00:07:15,020 --> 00:07:17,920
<i>но он животное, которое
притворяется человеком.</i> 113
00:07:22,830 --> 00:07:23,750
Что? 114
00:07:23,780 --> 00:07:24,880
Что ещё? Что? 115
00:07:25,240 --> 00:07:26,260
Эй-эй! 116
00:07:26,460 --> 00:07:27,610
Там мой дом. 117
00:07:27,720 --> 00:07:29,110
Эй, ты куда?! Эй! 118
00:07:33,240 --> 00:07:34,340
Открой дверь. 119
00:07:35,480 --> 00:07:36,520
Не открою. 120
00:07:37,120 --> 00:07:38,880
По-корейски говорю: открой дверь. 121
00:07:39,200 --> 00:07:40,860
Тогда, выполните мою просьбу. 122
00:07:42,490 --> 00:07:44,920
Открой дверь, пока я считаю
до трёх, иначе... 123
00:07:45,120 --> 00:07:46,860
Тогда я выпрыгну из окна. 124
00:07:47,670 --> 00:07:49,170
Я не выйду из этой комнаты 125
00:07:49,230 --> 00:07:50,990
пока не выполните мою просьбу. 126
00:07:52,140 --> 00:07:53,810
Господи, за что мне эта ненормальная? 127
00:08:36,940 --> 00:08:38,030
Где тело? 128
00:08:38,660 --> 00:08:39,630
Где? 129
00:08:40,720 --> 00:08:43,210
Она ведь кричала, правда? Где она? 130
00:08:47,910 --> 00:08:49,070
Шутки шутишь?! 131
00:08:50,160 --> 00:08:53,160
Ещё раз попробуете открыть дверь
и я действительно прыгну. 132
00:08:55,320 --> 00:08:57,770
‒ Боже ж ты мой!
‒ Она ненормальная! 133
00:09:06,430 --> 00:09:07,330
<i>Поняла?</i> 134
00:09:07,500 --> 00:09:08,810
Ты меня поняла?! 135
00:09:09,460 --> 00:09:10,680
Что ты творишь? 136
00:09:12,290 --> 00:09:14,170
‒ О Боже!
‒ Да не трогал я её. 137
00:09:15,770 --> 00:09:16,720
Тёща, 138
00:09:16,920 --> 00:09:18,330
скажи что-нибудь. 139
00:09:18,610 --> 00:09:21,580
Она говорит, что я не имею
права быть на поминках отца. 140
00:09:21,750 --> 00:09:23,220
Это вообще нормально? 141
00:09:25,960 --> 00:09:28,130
Все свекрови любят своих зятьёв, 142
00:09:28,590 --> 00:09:30,200
а вы обе игнорируете меня. 143
00:09:33,580 --> 00:09:34,570
Твою ж... 144
00:09:35,980 --> 00:09:37,160
Ах ты негодяй! 145
00:09:37,930 --> 00:09:39,390
Ты уже забыл, 146
00:09:39,790 --> 00:09:41,050
как он умер?! 147
00:09:42,120 --> 00:09:44,210
Я не приказывал ему умирать. 148
00:09:44,830 --> 00:09:48,010
Он должен был вернуть
одолженные деньги. Но не вернул. 149
00:09:48,350 --> 00:09:51,500
Вот я и сказал ему несколько слов,
чтоб вразумить немного. 150
00:09:51,810 --> 00:09:53,720
А он решил покончить с собой. 151
00:09:53,920 --> 00:09:56,240
Разве я в этом виноват?
Виноват? 152
00:09:57,490 --> 00:09:59,110
Ты... подонок. 153
00:09:59,420 --> 00:10:02,900
Тогда... почему бы тебе
не убить и меня тоже?! И меня убей! 154
00:10:02,910 --> 00:10:03,950
Да отвали! 155
00:10:04,510 --> 00:10:06,340
Я... просто одолжил ему денег. 156
00:10:07,010 --> 00:10:08,860
А мне их... даже не вернули. 157
00:10:09,390 --> 00:10:11,300
Что я сделал не так? Что?! 158
00:10:26,350 --> 00:10:27,280
Уезжай. 159
00:10:27,580 --> 00:10:28,520
Мама. 160
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
Никогда... не звони мне.