Колінгвуд Р.Дж. / Коллингвуд Р. Дж. - Ідея історії / Идея истории [1996, PDF, UKR]

Страницы:  1
Ответить
 

Scaramucciа

Top Seed 07* 2560r

Стаж: 6 лет 9 месяцев

Сообщений: 3451

Scaramucciа · 09-Фев-20 00:34 (4 года 10 месяцев назад, ред. 09-Фев-20 10:35)

Ідея історії / Идея истории
Год издания: 1996
Автор: Колінгвуд Р.Дж. / Коллингвуд Р. Дж.
Переводчик: А. Мокровольский, с англ.
Жанр или тематика: монография, философия, история. историография
Издательство: Основи (К.)
ISBN: 966-500-085-3
Язык: Украинский
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 612
Описание:
Как продукты воображения, работы историка и романиста нисколько не отличаются. В чём они различаются, так это в том, что картина, созданная историком, имеет в виду быть истинной
(Р. Дж. Коллингвуд)
Существующая ныне история зародилась почти четыре тысячи лет назад в Западной Азии и Европе. Как это произошло? Каковы стадии формирования того, что мы называем историей? В чем суть исторического познания, чему оно служит? На эти и другие вопросы предлагает свои ответы крупнейший британский философ, историк и археолог Робин Джордж Коллингвуд (1889-1943) в знаменитом исследовании «Идея истории» (The Idea of History).
Коллингвуд обосновывает свою философскую позицию тем, что, в отличие от естествознания, описывающего в форме законов природы внешнюю сторону событий, историк всегда имеет дело с человеческим действием, для адекватного понимания которого необходимо понять мысль исторического деятеля, совершившего данное действие. «Исторический процесс сам по себе есть процесс мысли, и он существует лишь в той мере, в какой сознание, участвующее в нём, осознаёт себя его частью». Содержание I-IV-й частей работы посвящено историографии философского осмысления истории. Причём, помимо классических трудов историков и философов прошлого, автор подробно разбирает в IV-й части взгляды на философию истории современных ему мыслителей Англии, Германии, Франции и Италии. В V-й части - «Эпилегомены» – он предлагает собственное исследование проблем исторической науки (роли воображения и доказательства, предмета истории, истории и свободы, применимости понятия прогресса к истории).
"Ідея історії" — найвідоміша праця видатного оксфордського філософа, історика й археолога Р. Дж. Колінгвуда, вперше видана посмертно 1946 року, її було відтворено за авторськими рукописами, переважна більшість яких на сьогодні втрачена. Колінгвуд розглядає, як ідея історії розвивається від доби Геродота аж до XX сторіччя, і пропонує власний погляд на те, що таке історія.
Наступне, переглянуте видання, з якого зроблено даний переклад, підготував Ян ван дер Дуссен, уперше оприлюднивши найважливіші лекції Колінгвуда з філософії історії за рукописами, що стали приступними лише останнім часом.
Примеры страниц
Оглавление
Доп. информация:
Источник: Чтиво.
Памятники исторической мысли - Коллингвуд Р. Дж. - Идея истории. Автобиография [1980, DjVu, RUS]
Памятники исторической мысли - Коллингвуд Р. - Идея истории. Автобиография [1980, PDF, RUS]
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

chronokop

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 933

chronokop · 10-Фев-20 23:27 (спустя 1 день 22 часа)

Что делает умный хохол, которому поручили перевести английскую книжку на мову? Умный хохол проверяет, а не переводили ли ее в советское время на русский.
Что делает глупый хохол? Ну вы поняли. Для иллюстрации (стр. 102):
Цитата:
Людська дія, з цього погляду, не є визначною у світлі цілей, наперед уявлюваних інтелектом; приводиться вона в рух a tergo [з допомогою тертя] безпосереднім та сліпим жаданням.
Умный хохол, встретив непереведенное автором латинское выражение, заглянул бы в советский перевод и узнал бы, что "a tergo" означает "сзади, с тыла". Глупый хохол из принципа не станет пользоваться ничем москальским, поэтому пан Олександр Мокровольський (кстати, переводчик Толкина, Диккенса и Джойса на мову), недолго думая открыл учебник латинского языка для украинских сельских фельдшеров и с помощью словарика в конце книжки совершенно точно установил, что tergo означает "терти" (т.е. по нашему тереть).
И невдомек глупому, но очень гордому своим антимоскализмом "переводчику", что tergo в силу особенностей латинской лексикографии означает не "тереть", а "я тру" и стало быть явно не подходит по смыслу. А искомое значение содержится в словарной статье tergum, но для этого надо иметь представление о латыни хотя бы на уровне фельдшера. Или хоть одним глазом глянуть, шо ж там написали кляті москалі
[Профиль]  [ЛС] 

apbell

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 92

apbell · 17-Окт-20 18:55 (спустя 8 месяцев, ред. 17-Окт-20 18:55)

В последнее время величайшая в истории культурка одаривает мир роскошными переводами. Помню, в детстве, в конце 80-х, во времена дефицита литературы, читал "Молодые годы Генриха IV" Манна в укропереводе. Навсегда запомнил "жiнку з нiжною шкiрою". Но раздачу качнул. Буду читать и плакать. Как в анекдоте - е...у и плачу.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error