Судя по беглому просмотру - книга более художественная, чем научная. Вспоминаются некоторые работы Шелера и Клагес. Почему выбрали для перевода именно её (из всего многообразия немецкого антиковедения тех лет), не совсем понятно. В русской литературе по грекам зияет, аж пищит, огромный пробел в виде "
Псюхе"
Эрвина Роде, куда более содержательной, чем подобные субъективные "взгляды и нечто".
Впрочем, проблема не в этом, разумеется (пусть будет только больше переводов разных авторов), а в наглом пренебрежении издательством "Владимир Даль" всеми принципами
научного книгоиздания. Никаких
примечаний и даже намека на
именной\предметный указатели.

Даже если
Цитата:
«Греческие боги» и сегодня, как и 90 лет назад, читаются буквально на одном дыхании, как приключенческий роман. Так бывает, когда автор любит и очень хорошо знает то, о чем он пишет.
это не значит, что вы, редакторы, можете ничего не делать!
обычный современный понос
Вместо нормального предисловия - какое-то расплывчатое эссе, из которого можно понять только, что главной причиной перевода книги стало то, что её одобрял Хайдеггер (подумаешь, "критерий"!). Правда и непогрешимого Мартына они (редакторы) понимают очень специфически:
Цитата:
Модное в то время направление в немецкой философии — «феноменология» устами Эдмунда Гуссерля и Мартина Хайдеггера провозгласила лозунг: «К самим вещам!», что именно и означало, что к предмету исследования надо подходить не с внешней меркой, а из его собственного «жизненного мира».
Смешались в кучу вещи, мИры.

Слышали бы эту чушь Г и Х...
Антиковедческая экспертиза у этих двух "братов-акробатов" соответствующая -
Цитата:
Какими были поэмы у Гомера, мы просто не знаем...
Ну, вот прям ничего.

Литературку в несколько шкафов на разных языках указывать или не надо?
Цитата:
Совершенно неправдоподобным представляется
нам предположение о том, что именно Гомер и Гесиод и были теми
культурными героями, что создали эту
матрицу. Во-первых, само содержание их поэм (наиболее отчетливо это прослеживается у Гомера) предполагает осведомленную аудиторию, которой уже не нужно вскрывать подоплеку взаимоотношений богов в тех или иных ситуациях — она
мгновенно, буквально с полунамека воссоздает картину во всей ее полноте, поскольку
крепко удерживает в памяти мифы, изложенные в сказаниях
других поэтов.
Таким образом, Гомер
работает в парадигме, к его времени
уже сложившейся и
принятой всеми слушателями. А во-вторых, задачи поэзии
вообще с трудом совместимы с миссией классификатора, выполняющего
известный социальный заказ.
[не прошло и нескольких секунд...
]
Но, так или иначе, о грандиозной классификационной работе древних идеологов мы можем судить
именно по записям поэм Гомера.
Без комментариев.
Цитата:
Понятно, что схема Ницше, его противопоставление «культа Аполлона» и «культа Диониса» никогда не практиковалась и не тематизировалась в самой Древней Греции. Скорее она говорила что-то современным европейцам о них самих, нежели о древних. Такова же и «схема Отто», все-таки внешняя схема, а не феноменологическое постижение вещей «из них самих», но схема также интересная...
Тут прям какая-то родовая травма по "феномено" у мальчиков! Всё-то им понятно "из йих самих"... Ницше бы очень обрадовался, узнав, что он просто очередную схему "выдумал"!
Слышь, Беляков\Матвейчев, чем всякую муть позорную писать - лучше бы индексы нормальные составили, хучь какая польза.

Походу, серия пошла на дно.

Значит, изд-во "Наука" добили наконец?

Раз "Владимир Даль"*, специализирующийся на конвейерной штамповке бесконечных семинаров Мартына, взял "Слово о сущем" под своё куцее коммерческое крыло. Жаль, жаль... Ещё в 2014-м в "Науке" вышел вполне пристойный том Шеллинга с необходимым аппаратом.
*
Поражает самоуверенность книжных барыг, берущих себе в название самые святые имена русской науки, как будто они могут хоть немного к этим вершинам приблизиться!