Wentworth_Miller · 19-Янв-19 12:48(5 лет 11 месяцев назад, ред. 14-Дек-19 18:17)
Гранд Тур | The Grand TourСтрана: США, Великобритания Жанр: Автопередача Дата выпуска: 2019 Продолжительность: ~ 01:10:00Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) | AlexFilm Субтитры: Русские |Amazon|, английские (Full, SDH), арабские, китайские, датские, немецкие, испанские, финские, французские, хинди, индонезийские, итальянские, корейские, норвежские, фламандские, польские, португальские, шведские, тамильские, телугу, турецкиеРежиссер: Фил Чурчуорд, Кит Линч Робинсон, Гэвин Уайтхед В ролях: Джереми Кларксон, Ричард Хаммонд, Джеймс МэйОписание: Описание: Гранд Тур — это новое автомобильное шоу во главе с неизменной тройкой легендарных ведущих — Джереми Кларксоном, Ричардом Хаммондом и Джеймсом Мэйем. Распрощавшись с Top Gear, они создали новое детище в области автомобильных развлекательных шоу.
Страшно подумать, сколько заплатили в CANON чтобы в шоу не показывали камеры конкурентов.... ЗЫ
а 4я серия и правда тошнотворная. Спишем на специфический британский юмор...
А еще бесит "тормозная мощность", которой обзывают brake horse power, которая никакого отношения к тормозам не имеет. Это чистая мощность на валу двигателя, без всего, что его тормозит.
А еще бесит "тормозная мощность", которой обзывают brake horse power, которая никакого отношения к тормозам не имеет. Это чистая мощность на валу двигателя, без всего, что его тормозит.
Где вы у нас её увидели? Пишите эту хрень в ветках у джетвисов и колдов, которые не способны нормально даже текст убогих амазоновских сабов исправить как следует.
А еще бесит "тормозная мощность", которой обзывают brake horse power, которая никакого отношения к тормозам не имеет. Это чистая мощность на валу двигателя, без всего, что его тормозит.
"тормозная мощность" называется, т.к. получена при испытании двигателея на стенде путем его торможения (электро или гидротормозом) и замера крутящего момента
А еще бесит "тормозная мощность", которой обзывают brake horse power, которая никакого отношения к тормозам не имеет. Это чистая мощность на валу двигателя, без всего, что его тормозит.
"тормозная мощность" называется, т.к. получена при испытании двигателея на стенде путем его торможения (электро или гидротормозом) и замера крутящего момента
ну вообще смысл не в том как меряется, а в том, что меряется, и brake horse power это именно мощность на валу, которую когда-то так любили американские производители, а Horse Power это мощность на колесах.... мне кажется мощность на валу был бы более понятный перевод, а то я тоже пока не прочитал не понял, что это они имели ввиду... https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-horse-power-and-brake-horse-power а вообще косяков в переводе в этом сезоне как-то много, уж не знаю как у других...
7687628205:55 Шестицилиндровый v12 это, конечно, сильно
Это была очевидная оговорка актера, которую исправили в тот же день, и перевыложили серию, о чем и было написано на родном трекере Алексов. Еще до ваших комментариев. Удивляться тут странно, потому даже дураку ясно, что это оговорка.
Demon7f писал(а):
76920607Тут с ненормативной лексикой?) Во втором сезоне была
Он запикан.
sandro3 писал(а):
А еще бесит "тормозная мощность", которой обзывают brake horse power, которая никакого отношения к тормозам не имеет. Это чистая мощность на валу двигателя, без всего, что его тормозит.
В переводе Алесов нет такого термина. Пишите в той ветке, где вы это и услышали.