Plague.Studios · 29-Сен-17 04:11(7 лет 3 месяца назад, ред. 10-Дек-17 12:17)
Бегущий по лезвию: Блэкаут 2022 / Blade Runner: Black Out 2022 Страна: Япония Год выпуска: 2017 Жанр: Киберпанк Тип: ONA Продолжительность: 1 эп, 15 мин. Режиссер: Синъитиро Ватанабэ Студия: Cygames Описание: Сюжет рассказывает о событии, именуемом Блэкаут (2022 год), во время которого произошел сильный электро-импульс загадочного происхождения. Целые города остались без электричества на недели, цифровые сведения были утрачены или очень сильно повреждены, повсюду царит хаос, валюта без конца падает и теряет все позиции, а еда очень сильно подскакивает в цене. Мир погружается во тьму и голод, а всю вину сваливают на репликантов. Доп. информация: Последняя из трех короткометражек в преддверии выхода фильма "Бегущий по лезвию 2049", созданная легендарным Синъитиро Ватанабэ, автором "Ковбоя Бибопа".Качество: WEBRip Тип релиза: Полухардсаб (присутствуют Японские надписи) Формат видео: MKV Наличие линковки: Нет Релиз/Автор рипа: BADBADNOTGOOD Видео: h264, 8bit, 1920x1080, 2719 kb/s, 23.976 fps Аудио: RU, AAC, 192 kb/s, 48.0 kHz, stereo (в составе контейнера)
Озвучка: MVO, Многоголосая от AniPlague Актеры озвучания:
Yu - Дени Вильнёв, массовка
Leonhart - Игги
Chirick - массовка
Derenn - Рэн
Daniel - Гафф, массовка
Murrzik - Трикси
Субтитры: Русские (надписи);
Перевод: Алекс Миф
Оформление: Чирик
Подробные тех. данные
General Unique ID : 173604277116228866687930392000183384425 (0x829AF7B3236BC240BCACE52D5367B969) Complete name : Бегущий по лезвию. Блэкаут 2022.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 / Version 2 File size : 328 MiB Duration : 15 min 43 s Overall bit rate : 2 911 kb/s Encoded date : UTC 2017-09-28 23:05:04 Writing application : mkvmerge v15.0.0 ('Duel with the Devil') 64-bit Writing library : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.5 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4 Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 2 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 15 min 43 s Bit rate : 2 719 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.055 Stream size : 306 MiB (93%) Title : Original JPN Language : Japanese Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC Duration : 15 min 43 s Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 21.3 MiB (7%) Language : Russian Default : Yes Forced : Yes Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 12 min 5 s Bit rate : 27 b/s Count of elements : 16 Compression mode : Lossless Stream size : 2.42 KiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : Yes
73922399Бегущий по лезвию: Блэкаут 2022 / Blade Runner: Black Out 2022 [ONA] [Полухардсаб] [RUS(int) + SUB(надписи)] [2017, Киберпанк, WEBRip] [1080p]
выделенное уберите, тег SUB не ставиться, когда в раздаче только надписи + дописывать своё запрещено
Chirick86 писал(а):
73922399Продолжительность: 15 мин.
+ заголовок, для всего, кроме не серийных мувиков обязательно указывается количество эпизодов, даже если 1
Chirick86 писал(а):
Chirick86 писал(а):
73922399Страна: Япония/США
при чём тут США? не нашёл ничего, кроме того, что источник их, но к делу это не относится73922399Озвучка: MVO, AniPlague
Актеры озвучания: Yu, Leonhart, Chirick, Derenn, Daniel, Murrzik
допишите голосность озвучки
Chirick86 писал(а):
73922399Субтитры: Русские (надписи);
Перевод: Алекс Миф
3 человека участвовали в создании саба Перезалейте графику на один из рекомендуемых хостингов https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5325059
Постер макс 350 кб 500х700px ? – недооформлено
>Последняя из трех короткометражек в преддверии выхода фильма "Бегущий по лезвию 2049", созданная легендарным Синъитиро Ватанабэ, автором "Ковбоя Бибопа".
Первые 2 короткометражки эта команда не озвучивала что ли?
вы верно дописали [1 из 1] в заголовке, но тут тоже нада было дописать, дописал.
Chirick86 писал(а):
73938965Дописал
нужно было дописать "одно-/двух-/трёх-/много- голосая" Скриншоты должны быть чистыми, без надписей
Chirick86 писал(а):
73938965Если вы имеете ввиду редактора, офрмителя или таймера, то мною брался только перевод. Остальное делал сам. На всякий случай указал
что вы подразумеваете под тем, что делали сами? Если вы сами делали оформление сами, то ваша дорожка надписей к Алексу и ко не имеет никакого отношения. Вы должны написать ник(и) того, кто занимался оформлением.
Если же вы брали их оформление, то вы не имеете никакого права вносить свои правки в надписи, а судя по тому, что там ваше лого, то вы это делали. Поясните этот момент пожалуйста и напишите верную информацию.
вы верно дописали [1 из 1] в заголовке, но тут тоже нада было дописать, дописал.
Все понял. Спасибо
Zаbr писал(а):
нужно было дописать "одно-/двух-/трёх-/много- голосая"
Почему-то уверен был, что MVO не требует уточнения, что это многоголоска. Уточнил этот момент в описании
Zаbr писал(а):
Скриншоты должны быть чистыми, без надписей
В смысле не должно быть надписи увеличить?
Zаbr писал(а):
что вы подразумеваете под тем, что делали сами? Если вы сами делали оформление сами, то ваша дорожка надписей к Алексу и ко не имеет никакого отношения. Вы должны написать ник(и) того, кто занимался оформлением.
Если же вы брали их оформление, то вы не имеете никакого права вносить свои правки в надписи, а судя по тому, что там ваше лого, то вы это делали. Поясните этот момент пожалуйста и напишите верную информацию.
Я взял только перевод Алекс Мифа. Сабы создавал с нуля в Аегисаб. Сам оформлял и таймил.
Спасибо AniPlague! Из трёх короткометражек вышедших в преддверии премьеры "Бегущего по лезвию 2049", эта понравилась больше всего, цельная, насыщенная событиями и экшеном, с большим количеством отсылок к оригинальному фильму, это и вздымающееся пламя, и реклама с японкой на небоскрёбах, и ещё много всего, может Ватанабэ сподобится на полный метр.
2:32 - "Эй, чё за херня?!" - ни в одном из имеющихся сабов такого нет.
5:11 - ошибка тайминга (сдвинута фраза).
12:16 - фраза не озвучена.
Работа звукаря здесь отдельная история. И проблема даже не в общем слишком низком уровне громкости дорожки. Озвучка местами неразборчива из-за низкого уровня громкости озвучки по отношению к оригиналу, теряются окончания слов.
Если смотреть по сабам, для озвучки тут меньше 80 строк. И для такого тайтла косяков все же многовато.