almetyevec
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 577
almetyevec ·
24-Сен-17 12:45
(7 лет 4 месяца назад, ред. 26-Ноя-17 18:55)
Чужой: Завет / Alien: Covenant
«Беги»
Выпущено: США, Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Канада
Жанр: ужасы, фантастика, триллер
Год выпуска: 2017
Продолжительность: 02:02:03
Перевод #1: Профессиональный (полное дублирование) [BluRay EUR]
Перевод #2: Любительский (многоголосый закадровый) [Paradox&Omskbird]
Перевод #3: Авторский (одноголосый закадровый) [Ю. Живов]
Перевод #4: Авторский (одноголосый закадровый) [В. Дохалов]
Перевод #5: Одноголосый закадровый [А. Матвеев]
Перевод #6: Одноголосый закадровый [А. Матвеев - Без цензуры]
Оригинальная аудиодорожка: английская
Субтитры: русские (Forced, BD Eur, Matveev x 2,Commentary), украинские (Full), английские (Full, SDH, SDH-Colored, Commentary)
Режиссер: Ридли Скотт
В ролях: Майкл Фассбендер, Кэтрин Уотерстон, Билли Крудап, Дэнни МакБрайд, Демиан Бишир, Кармен Эджого, Джусси Смоллетт, Калли Эрнандес, Эми Саймец, Натаниель Дин
О фильме: Во время обследования удаленной планеты, расположенной на другой стороне галактики, экипаж колониального корабля «Завет» обнаруживает, что то, что они изначально приняли за неизведанный рай, на самом деле — тёмный и опасный мир. Его единственный житель — синтетический андроид Дэвид, оставшийся в живых после обреченной экспедиционной миссии «Прометей».
Формат: MKV (x264)
Качество: BDRip 1080p [Geek]
Видео: 17900 kb/s, 1920x800, 23.976 fps, 2.40:1
Источник: Alien: Covenant 2017 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 7.1-CBGB
Аудио #1: DTS, 768 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [Dub, BluRay Eur]
Аудио #2: DTS, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [MVO, Paradox&Omskbird]
Аудио #3: DTS, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [AVO, Ю. Живов]
Аудио #4: DTS, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [AVO, В. Дохалов]
Аудио #5: DTS-ES, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [VO, А. Матвеев]
Аудио #6: DTS-ES, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [VO, А. Матвеев - Без цензуры]
Аудио #7: AC3, 448 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 16 бит [Ukr, BluRay Eur]
Аудио #8: DTS-ES, 1536 kb/s, 6 ch, 48 КГц, 24 бит [Eng, Original]
Аудио #9: AC3, 224 kb/s, 2 ch, 48 КГц, 16 бит [Eng, Commentary by Director Ridley Scott]
MediaInfo
Код:
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 24.2 GiB
Duration : 2h 2mn
Overall bit rate : 28.4 Mbps
Encoded date : UTC 2017-09-24 08:07:41
Writing application : mkvmerge v6.9.1 ('Blue Panther') 64bit built on Apr 18 2014 18:23:38
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 2h 2mn
Bit rate : 17.9 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.486
Stream size : 14.8 GiB (61%)
Writing library : x264 core 152 r2851+58 429492e t_mod_Custom [8-bit@all X86_64]
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=64 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=36 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=70 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=17900 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0:0:0 / qpmax=36:36:36 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.30 / pb_ratio=1.20 / aq=3:0.80 / aq-sensitivity=10.00 / aq-factor=1.00:1.00:1.00 / aq2=0 / aq3=0 / zones=49,554,b=2.0/583,798,b=2.0/13456,13607,b=2.0/13686,13715,b=2.0/13817,13876,b=1.6/14261,14308,b=2.3/14636,14738,b=2.0/27387,27435,b=2.0/33386,33508,b=2.0/43870,43919,b=2.0/47113,47214,b=2.0/60897,61022,b=2.3/61396,61446,b=2.0/61661,61790,b=3.0/62177,62274,b=2.3/72861,72889,b=3.0/77421,77446,b=3.0/78420,78459,b=2.0/78988,79049,b=2.0/86147,86233,b=2.0/86527,86569,b=2.0/98542,98727,b=2.0/99510,99548,b=2.0/99682,99733,b=2.0/99790,99813,b=2.0/99814,99842,b=2.0/99874,99950,b=2.0/100452,100560,b=2.0/101311,101730,b=1.7/101821,101886,b=2.0/103726,103832,b=2.0/117832,117904,b=2.0/128895,128913,b=2.0/129792,129828,b=2.0/129903,129915,b=2.0/130808,130880,b=2.0/132610,132626,b=2.0/133699,133734,b=2.0/134313,134366,b=2.0/136862,136895,b=2.0/149544,149612,b=2.0/150099,150166,b=2.0/151058,151128,b=2.0/151968,152092,b=2.0/154157,154241,b=2.0/156900,156933,b=2.0
Default : No
Forced : No
Color primaries : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 768 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 670 MiB (3%)
Title : Dub
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Title : MVO, Paradox&Omskbird
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Title : AVO, Zhivov
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Title : AVO, Dohalov
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : ES
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Title : AVO, Matveev
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : ES
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Title : AVO, Matveev - Uncensored
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 391 MiB (2%)
Title : Dub
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Audio #8
ID : 9
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : ES
Mode : 16
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_DTS
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 509 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.29 GiB (5%)
Language : English
Default : No
Forced : No Audio #9
ID : 10
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 196 MiB (1%)
Title : Commentary
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : BD EUR
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Matveev
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Matveev - Uncensored
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Text #7
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : English
Default : No
Forced : No Text #8
ID : 18
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No Text #9
ID : 19
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH-Colored
Language : English
Default : No
Forced : No Text #10
ID : 20
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Commentary
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:04:47.662 : en:Chapter 2
00:13:07.495 : en:Chapter 3
00:18:11.924 : en:Chapter 4
00:22:46.448 : en:Chapter 5
00:27:51.169 : en:Chapter 6
00:33:12.907 : en:Chapter 7
00:37:18.736 : en:Chapter 8
00:42:19.912 : en:Chapter 9
00:47:43.694 : en:Chapter 10
00:52:04.371 : en:Chapter 11
00:55:56.269 : en:Chapter 12
01:00:17.447 : en:Chapter 13
01:06:20.643 : en:Chapter 14
01:11:25.030 : en:Chapter 15
01:16:35.882 : en:Chapter 16
01:21:10.031 : en:Chapter 17
01:28:18.793 : en:Chapter 18
01:31:21.559 : en:Chapter 19
01:34:52.436 : en:Chapter 20
01:39:23.666 : en:Chapter 21
01:43:35.876 : en:Chapter 22
01:50:49.309 : en:Chapter 23
01:55:27.754 : en:Chapter 24
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому
пользователями каталогу ссылок на
торрент-файлы ,
которые содержат только списки хеш-сумм
Palmiros1
Стаж: 15 лет 2 месяца
Сообщений: 70
Palmiros1 ·
26-Сен-17 20:41
(спустя 2 дня 7 часов)
Спасибо за раздачу, фильм засрали, но все не так плохо, если не считать шизоидной тупости некоторых членов экипажа. Мне лично, что прометей, что эта часть, понравились немного больше оригинала. Видимо такой рейтинг говорит о несбывшихся ожиданиях фанатов классики, но как говорил один умный человек, ваши ожидания - ваши проблемы)
Андреййй1
Стаж: 14 лет 7 месяцев
Сообщений: 10
Андреййй1 ·
28-Сен-17 23:36
(спустя 2 дня 2 часа)
Зачем куча одноголосных переводов ? Есть кто нибудь кто смотрит фильм при наличии нормального дубляжа с одголосным переводом ?
CaH1900
Стаж: 14 лет 11 месяцев
Сообщений: 8
CaH1900 ·
01-Окт-17 10:17
(спустя 2 дня 10 часов)
Андреййй1 писал(а):
73921674 Зачем куча одноголосных переводов ? Есть кто нибудь кто смотрит фильм при наличии нормального дубляжа с одголосным переводом ?
Думаю есть и такие
Xemu
Стаж: 10 лет 1 месяц
Сообщений: 3
Xemu ·
01-Окт-17 10:54
(спустя 37 мин.)
Есть и такие, которые ждут выхода рипов с одноголосными и закадровыми переводами, ибо дубляж с попыткой передать эмоции, частенько выглядит смешно.
kajben
Стаж: 17 лет
Сообщений: 95
kajben ·
04-Окт-17 01:15
(спустя 2 дня 14 часов)
Андреййй1 писал(а):
73921674 Зачем куча одноголосных переводов ? Есть кто нибудь кто смотрит фильм при наличии нормального дубляжа с одголосным переводом ?
А нормальный дубляж-то где? Я таких лет наверное десять уже не слышал, уж лучше одноголосный перевод.
Dentaleli
Стаж: 15 лет 7 месяцев
Сообщений: 535
Dentaleli ·
05-Окт-17 07:47
(спустя 1 день 6 часов, ред. 06-Окт-17 04:23)
kajben писал(а):
73952400 А нормальный дубляж-то где? Я таких лет наверное десять уже не слышал, уж лучше одноголосный перевод.
Полностью согласен! Лучше вытирать попу пальцем, так ощущения должны лучше передаваться, ибо через бумагу вряд ли всё получится почувствовать.
-------------
Смотрю фильм и вот, что на ум приходит:
https://www.youtube.com/watch?v=aVZUVeMtYXc
OverSonic
Стаж: 14 лет 8 месяцев
Сообщений: 35
OverSonic ·
06-Окт-17 13:18
(спустя 1 день 5 часов)
Всегда слушаю с основной дорогой,никогда не слушаю в оригинале ,на украинском и бывает десятком различных дорог на русском.
Банально времени не хватит смотреть один и тот же фильм по новой с другой дорожкой!
Есть кто смотрит по 10 раз?
boofer
Стаж: 16 лет 5 месяцев
Сообщений: 227
boofer ·
06-Окт-17 17:50
(спустя 4 часа)
С таким рейтингом вообще ни с какими дорогами смотреть не хочется!
Lipop
Стаж: 16 лет 5 месяцев
Сообщений: 336
Lipop ·
14-Окт-17 11:14
(спустя 7 дней)
лишние 10 гб на звуковые дорожки -_- Что за тренд на рутрекере пошёл.
Дмитрий Лима
Стаж: 16 лет 4 месяца
Сообщений: 363
Дмитрий Лима ·
19-Окт-17 02:30
(спустя 4 дня)
Не суйте 10 дорожек в файл. Раздавайте их отдельно, пожалуйста. Такая раздача неудобна.
DobrovolskiyAM
Стаж: 14 лет 5 месяцев
Сообщений: 175
DobrovolskiyAM ·
25-Окт-17 16:55
(спустя 6 дней)
Дмитрий Гамаюн писал(а):
74045296 Не суйте 10 дорожек в файл. Раздавайте их отдельно, пожалуйста. Такая раздача неудобна.
Поддерживаю!!!
veronas064
Стаж: 10 лет 7 месяцев
Сообщений: 1111
veronas064 ·
25-Окт-17 22:49
(спустя 5 часов)
Странный фильм. Для хорошего жутика здесь слишком мало саспенса. Для хорошей фантастики слишком неглубокая идея. В итоге ни рыба, ни мясо получилось.
formosa
Стаж: 17 лет 1 месяц
Сообщений: 711
formosa ·
26-Окт-17 08:12
(спустя 9 часов)
Ожидания не оправдались, фильм ни о чем( а ведь ещё и продолжение снимут...
Max101086
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 72
Max101086 ·
26-Окт-17 22:57
(спустя 14 часов)
Вот странные люди. То то не так, то это. Скажу банальную вещь - но многие сегодня просто зажрались. Фильм глубокий, куда вам еще глубже? И саспенс с отличным визуальным и музыкальным рядом на месте!
blint
Стаж: 16 лет 2 месяца
Сообщений: 121
blint ·
03-Ноя-17 00:50
(спустя 7 дней)
Вообще не понимаю, как может нравиться дубляж, пусть даже и "качественно сделанный"
CortexN3
Стаж: 12 лет 3 месяца
Сообщений: 58
CortexN3 ·
11-Ноя-17 03:42
(спустя 8 дней, ред. 11-Ноя-17 03:42)
Я тоже ненавижу дубляж. Считаю, что единственный правильный способ смотреть фильм - это смотреть в оригинале. Но, так как я не знаю английского языка, то смотрю с закадровым переводом. С украинским дубляжом смотреть не нравится, слишком певчий наш язык, неубедительно звучит во всяких серьезных сценах. С обосранным русским, тем более. Вообще, ощущение такое, словно в фильме выключили звук и переводчик стоит над ухом, и что-то рассказывает мне, что же там на экране происходит. Вся атмосфера рушится. А вот с закадровым, пусть и одноголосым переводом, хотя бы погрузиться в фильм можно, слушая и оригинальную речь. Дубляж - зло.
E-Stranger
Стаж: 16 лет 11 месяцев
Сообщений: 632
E-Stranger ·
17-Ноя-17 21:25
(спустя 6 дней)
Сколько людей, столько и мнений. Как по мне, то глупости какие-то говорите. Как может быть одноголосый перевод лучше дубляжа? Когда мужик переводит всех - и мужчин, и женщин. Это нормально? Вы бы еще сказали, что гнусавости не хватает, потому что именно так должен звучать настоящий фильм - как когда-то в детстве!
CortexN3 писал(а):
74209413 С обосранным русским, тем более
Сам ты обосранный. Сиди на своих кастрюль-трекерах и балакай на мове.
kutuzov
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 30
kutuzov ·
17-Ноя-17 23:20
(спустя 1 час 54 мин.)
Закадровый перевод всегда рулит! Зритель воспринимает нюансы эмоций в оригинальной озвучке и добирает инфу от переводчика, если не рубит в английском. В дубляже всегда ,,не то,,! и испохабленный саунд эффектов...
E-Stranger
Стаж: 16 лет 11 месяцев
Сообщений: 632
E-Stranger ·
18-Ноя-17 12:07
(спустя 12 часов)
kutuzov
Весьма спорно. А "нюансы эмоций" передаются вполне себе через картинку.
Фильм посмотрел. На раз. Не впечатлил. Хотя по отзывам ожидал худшего.
19AzazellO81
Стаж: 10 лет 8 месяцев
Сообщений: 1
19AzazellO81 ·
26-Ноя-17 17:52
(спустя 8 дней)
скажите пожалуйста как поставить русский язык?
ignat1111
Стаж: 16 лет 1 месяц
Сообщений: 550
ignat1111 ·
12-Дек-17 01:57
(спустя 15 дней)
almetyevec писал(а):
74310346 19AzazellO81 , он по умолчанию стоит уже
но не при просмотре на телевизоре, там смешанный.
almetyevec
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 577
almetyevec ·
13-Дек-17 12:25
(спустя 1 день 10 часов)
ignat1111 писал(а):
но не при просмотре на телевизоре, там смешанный.
Не знаю как может быть смешанным, если
Default : Yes
sofaking
Стаж: 17 лет 7 месяцев
Сообщений: 1
sofaking ·
24-Дек-17 21:46
(спустя 11 дней)
При просмотре на ps4 видит только две доржки, причём по умолчанию работает английская дорожка с комментариями Ридли Скотта.
А вторая дорожка украинская. Лол
Поэтому релизу ставлю 2/6
Веселая Манга Девочка
Стаж: 16 лет 2 месяца
Сообщений: 40
Веселая Манга Девочка ·
13-Янв-18 02:11
(спустя 19 дней)
Господи, единственный 1080 на трекере и загружен ненужными дорожками. Делайте их отдельно. Может ли релизер сделать версию с раздельными дорожками????
almetyevec
Стаж: 14 лет 10 месяцев
Сообщений: 577
almetyevec ·
14-Янв-18 12:08
(спустя 1 день 9 часов)
Веселая Манга Девочка , давно уже рипы раздаются с дорогами внутри, дабы для коллекции и чтобы раздавалось всё, а не по отдельности, т.е. чтобы сиды были. Вытащить же всегда можно самому.
Lipop
Стаж: 16 лет 5 месяцев
Сообщений: 336
Lipop ·
16-Янв-18 15:21
(спустя 2 дня 3 часа)
almetyevec
только ситуация складывается наоборот: сидов на сам видео файл с ненужными вшитыми дорожками становится меньше, т.к. либо удаляют сразу, либо вытаскивают дорожки и хранят файл без них, естественно уходя с раздачи. ХДД не резиновые.
Dionis Asteri
Стаж: 9 лет
Сообщений: 20
Dionis Asteri ·
18-Мар-18 22:33
(спустя 2 месяца 2 дня, ред. 18-Мар-18 22:33)
Спасибо за фильм. Он тупой, но интересный. Местами - шедевр. Местами - отстой. ИМХО - нелюбимое дитя прекрасного режиссёра, порезанное идиотами - продюссерами.
А почему никто с субтитрами не смотрит? ИМХО, самый лучший вариант.
CortexN3 писал(а):
С обосранным русским
Аспирант, прикрути.
InkLooDz
Стаж: 14 лет 2 месяца
Сообщений: 112
InkLooDz ·
27-Апр-18 16:48
(спустя 1 месяц 8 дней)
Веселая Манга Девочка писал(а):
74593085 Господи, единственный 1080 на трекере и загружен ненужными дорожками. Делайте их отдельно. Может ли релизер сделать версию с раздельными дорожками????
Это же бессмысленно, я понимаю, что сабов нет иногда, но лучше, чтобы дорожки были внутри, а не отдельно.
Vergan09
Стаж: 15 лет 4 месяца
Сообщений: 41
Vergan09 ·
20-Авг-18 02:06
(спустя 3 месяца 22 дня, ред. 20-Авг-18 02:06)
Спасибо за релиз расширенной версии, намного интересней было смотреть, чем тот обрубок который показали в кинотеатрах! А чем Джеймс Франко насолил, что его практически целиком вырезали из театральной версии и даже в титрах не показали)