667
00:47:25,042 --> 00:47:27,716
- В чем дело?
- Прощай. 668
00:47:28,079 --> 00:47:31,492
Вы куда-то уезжаете? 669
00:47:33,284 --> 00:47:34,888
В преисподнюю. 670
00:47:35,853 --> 00:47:37,298
Ну и шуточки! 671
00:47:38,089 --> 00:47:40,399
Хотел бы я, чтобы это было так. 672
00:47:42,660 --> 00:47:44,196
Как хотите. 673
00:48:07,618 --> 00:48:11,930
Томиэ-сан, я хочу, чтобы это было у вас. 674
00:48:12,323 --> 00:48:14,803
А что это такое? 675
00:48:14,992 --> 00:48:17,563
Это мой полис страхования и личная печать. 676
00:48:17,662 --> 00:48:21,166
То, что вы сказали мне
вчера вечером, это правда? 677
00:48:21,299 --> 00:48:24,178
Вы считаете, что я мог
сделать нечто столь жалкое? 678
00:48:24,301 --> 00:48:28,215
Если я умру, оплатите из
этой суммы квартплату... 679
00:48:28,339 --> 00:48:31,286
... рассчитайтесь с хозяйкой трактира... 680
00:48:31,409 --> 00:48:33,389
... и оплатите мои похороны. 681
00:48:33,678 --> 00:48:35,783
Всё остальное можете оставить себе. 682
00:48:35,913 --> 00:48:37,915
Вы, действительно, умираете? 683
00:48:39,083 --> 00:48:41,996
Моё время вышло. Такова судьба. 684
00:48:44,488 --> 00:48:46,900
Моя встреча с вами была мимолетной. 685
00:48:56,967 --> 00:48:59,447
Вижу, вы и правду, собрались умереть. 686
00:49:02,840 --> 00:49:04,911
Не то, чтобы я хотел. 687
00:49:09,714 --> 00:49:13,719
Послушайте, Томиэ-сан. Я хотел
вас спросить кое о чем. 688
00:49:14,852 --> 00:49:16,490
Возможно, вы уже знаете. 689
00:49:17,922 --> 00:49:19,367
Знаю что? 690
00:49:19,657 --> 00:49:23,799
У меня нет ни родителей,
ни братьев и сестер. 691
00:49:24,028 --> 00:49:25,701
Я совсем один в этом мире. 692
00:49:26,464 --> 00:49:29,707
Нет никого, с кем бы я мог
встретить конец жизни. 693
00:49:30,034 --> 00:49:31,638
Понимаете, Томиэ-сан... 694
00:49:32,136 --> 00:49:35,345
Я всегда думал, что вы
такая шикарная девушка.
MediaInfo
General
Complete name : C:\...\The.fellows.who.ate.the.elephant(1947)Yoshimura\Zo-o.kutta.renchu(1947)Kozaburo.Yoshimura.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.08 GiB
Duration : 1h 23mn
Overall bit rate : 1 842 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 23mn
Bit rate : 1 643 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.223
Stream size : 985 MiB (89%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 23mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 115 MiB (10%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 18.6 -b 192
Language : Japanese
Счастливый финал. Эх, зря профессор после того как успокоил их (сказав что они вовсе нее были больны), сообщил им что после сыворотки у них будет чесаться тело.