ralf124c41+ · 20-Май-16 19:32(8 лет 7 месяцев назад, ред. 04-Ноя-18 08:46)
На грани добра и зла BorderlineСтрана: Франция Жанр: триллер, экранизация Год выпуска: 2014 Продолжительность: 01:37:51 Перевод: Субтитры (перевод М.Лабори, Éclair Media) Субтитры: русские, английские, французские, французские-телетекст, немецкие, нидерландские, румынские, испанские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Оливье Маршаль / Olivier MarchalВ ролях: Брюно Волкович / Bruno Wolkowitch (Willy Blain), Катрин Маршаль / Catherine Marchal (Catherine Van Roy), Патрик Каталифо / Patrick Catalifo (Philippe Jansen), Лор Марзак / Laure Marsac (Camille Blain), Венсан Жуан / Vincent Jouan (Richard Moreau), Жак Перрен / Jacques Perrin (Henri Van Roy), Кристоф Гава / Christophe Gavat (Bruno Agostini) Описание: По автобиографическому роману бывшего комиссара полиции Гренобля Кристофа Гавы / Christophe Gavat "96 часов в участке / 96 heures, un commissaire en garde à vue" (2013), после 25 лет безупречной службы арестованного по обвинению в покрытии преступной деятельности по обороту наркотиков. За время содержания под стражей он столкнулся с другой стороной своей профессии. Доп. информация: Hot Bird (13.0°E) TV5MONDE Europe DVB-S Награды 3 приза Festival de la fiction TV de la Rochelle 2015 (лучший телефильм, лучший актер - Patrick Catalifo, лучшая музыка). Качество видео: DVB Формат видео: MKV Видео: MPEG Video 2, 720x576@1024x576 (16:9), 25 fps, ~3041 kbps avg, 0.293 bit/pixel Аудио: MPEG Audio 2, 2 ch, 48 kHz, 192 kbps - французский Формат субтитров: softsub (SRT)
Пример субтитров
1 00:01:07,410 --> 00:01:08,620 По рассказу К.Гавы 2 00:01:08,620 --> 00:01:12,120 "96 часов в участке" 3 00:01:17,975 --> 00:01:19,849 Убили ли Антуана Сервони, 4 00:01:19,849 --> 00:01:22,012 бывшего советника президента, 5 00:01:22,012 --> 00:01:23,614 или он покончил с собой 6 00:01:23,614 --> 00:01:26,090 у себя в кабинете МВД? 7 00:01:26,090 --> 00:01:30,012 Он занимал должность советника по вопросам обороны. 8 00:01:30,012 --> 00:01:31,729 Официальная версия, 9 00:01:31,729 --> 00:01:34,450 согласно которой Сервони покончил с собой, 10 00:01:34,450 --> 00:01:37,012 содержит много фактических ошибок 11 00:01:37,012 --> 00:01:38,571 и противоречий. 12 00:01:38,571 --> 00:01:40,814 Только лишь отчеты полиции 13 00:01:40,814 --> 00:01:43,011 подтверждают версию самоубийства. 14 00:01:43,011 --> 00:01:44,893 Адвокаты семьи покойного 15 00:01:44,893 --> 00:01:51,768 ссылаются на противоречия в материалах дела... 16 00:02:19,779 --> 00:02:22,889 Ты чего встала? В школу еще рано. 17 00:02:22,889 --> 00:02:25,894 Я хотела тебе стишок прочесть. 18 00:02:25,894 --> 00:02:30,697 Иди сюда. Вечером не хочешь прочесть? 19 00:02:30,697 --> 00:02:34,454 Нет. По вечерам я жду тебя, а ты не приходишь. 20 00:02:34,454 --> 00:02:37,612 У меня не обычная профессия.
MediaInfo
General Unique ID : 321995644699070787516071539039205499347 (0xF23E1AFC12906EBBF5479D47D4DAA1D3) Complete name : [apreder]Borderline(2014)DVB.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 2.26 GiB Duration : 1 h 37 min Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 3 299 kb/s Movie name : Borderline Released date : 2014-00-00 Encoded date : UTC 2018-11-04 05:33:00 Writing application : mkvmerge v28.2.0 ('The Awakening') 64-bit Writing library : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9 Cover : Yes Attachments : cover.jpg / small_cover.jpg ACTOR : Bruno Wolkowitch, Catherine Marchal, Patrick Catalifo DIRECTOR : Olivier Marchal GENRE : Crime , Drama , Mystery IMDB : tt3851900 KEYWORDS : rutr.life LAW_RATING : 16+ Video ID : 1 Format : MPEG Video Format version : Version 2 Format profile : Main@Main Format settings : BVOP Format settings, BVOP : Yes Format settings, Matrix : Default Format settings, GOP : M=4, N=12 Format settings, picture structure : Frame Codec ID : V_MPEG2 Codec ID/Info : MPEG 1 or 2 Video Duration : 1 h 37 min Bit rate mode : Variable Bit rate : 3 041 kb/s Maximum bit rate : 15.0 Mb/s Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 16:9 Active Format Description : Letterbox 16:9 image Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Standard : PAL Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Interlaced Scan order : Top Field First Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.293 Stream size : 2.08 GiB (92%) Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : MPEG Audio Format version : Version 1 Format profile : Layer 2 Format settings : Joint stereo / Intensity Stereo + MS Stereo Codec ID : A_MPEG/L2 Codec ID/Hint : MP2 Duration : 1 h 37 min Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Sampling rate : 48.0 kHz Compression mode : Lossy Stream size : 134 MiB (6%) Language : French Default : Yes Forced : No Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : Russian Default : No Forced : No Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : English Default : No Forced : No Text #3 ID : 5 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : French Default : No Forced : No Text #4 ID : 6 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Teletexte Language : French Default : No Forced : No Text #5 ID : 7 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : German Default : No Forced : No Text #6 ID : 8 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : Dutch Default : No Forced : No Text #7 ID : 9 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : rom Default : No Forced : No Text #8 ID : 10 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : Spanish Default : No Forced : No
70764014Спасибо! Почему то в последних раздачах (эта,руки Роксаны,желтый ирис) бытовой плеер не видит субтитры, а на компьютере смотреть не хочется....
Формат субтитров PGS - это формат Blu-ray, поэтому железный DVD-плеер, скорее всего, не будет воспроизводить. Выход: либо самостоятельно пересобирать в MKV с субтитрами (IDX+SUB), либо приобретать Медиаплеер, благо есть недорогие в виде флешек на Андроиде.
Ivan Zimmerman
Есть озвучка "Project_Web_Mania", только что в инете торрент качнул. Сейчас посмотрю и отпишусь. Зря тратил время на поиски, скачивание и просмотр- гэ конкретное! Нудно до ужаса, и чем дальше, тем нуднее. В результате не выдержал слушать бесконечный трёп не о чем и выключил.
71164808Ivan Zimmerman
Есть озвучка "Project_Web_Mania", только что в инете торрент качнул. Сейчас посмотрю и отпишусь. Зря тратил время на поиски, скачивание и просмотр- гэ конкретное! Нудно до ужаса, и чем дальше, тем нуднее. В результате не выдержал слушать бесконечный трёп не о чем и выключил.
большое спасибо за информацию и за то, что отписались по этому поводу. Видать, придется мне качать с этой раздачи и пытаться смотреть с субтитрами. Хотя очень странно, что фильма Оливье Маршаля двухгодичной давности до сих пор нет в нормальном переводе.
Классный фильм. Озвучка паршивая: атмосфера пропадает. Субтитры не то: надо смотреть — буду французский вспоминать ))). Для тех, кому по душе "Кэ дез Орфевр, 36", этот фильм.
Торрент-файл перезалит. DVB->TS с растровыми субтитрами заменен на DVB->MKV с субтитрами в текстовом формате. Сэмпл, тех. данные и скриншоты обновлены.
Хоспади, зарекался ведь не смотреть современные французские фильмы. В общем, на мой взгляд непоследовательная нудятина... концовка вообще идиотская. Даже я в подъезде хожу всегда готовый ко всякому, а тут весь из себя прошаренный коп так себя ведет... Это реально просто тупость... Жалко времени потраченного