Римские рассказы / Racconti romaniСтрана: Италия, Франция Жанр: Комедия Год выпуска: 1955 Продолжительность: 01:34:15 Перевод: Субтитры Антон Каптелов Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: итальянский Режиссер: Джанни Франчолини / Gianni Franciolini В ролях: Франко Фабрици, Джованна Ралли, Тото, Сильвана Пампанини, Витторио Де Сика, Марио Каротенуто, Антонио Чифарелло, Маурицио Арена, Мария-Пиа Касилио, Элоиза Чианни, Джанкарло Коста, Маргерита Аутуори, Серджо Раймонди Описание: Фильм снят по мотивам одноименного цикла рассказов Альберто Моравиа.
Отсидев шесть месяцев в тюрьме, Альваро возвращается в Рим. Абсолютно не желая искать нормальную работу, он пускается во все новые и новые авантюры, втягивая в них своих приятелей, но все его сомнительные предприятия заканчиваются неизбежным крахом. Сэмпл: http://multi-up.com/1095252 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x288 (2.50:1), 25 fps, DivX Codec 6.7 ~1874 kbps avg, 0.36 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 1/0 (C) ch, ~192 kbps Формат субтитров: softsub (SRT) Релиз:
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 34mn
Overall bit rate : 2 076 Kbps Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DX50
Codec ID/Hint : DivX 5
Duration : 1h 34mn
Bit rate : 1 874 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 2.500
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.361
Stream size : 1.23 GiB (90%)
Writing library : DivX 6.7.0 (UTC 2007-09-20) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 34mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 129 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
11
00:02:34,820 --> 00:02:36,701
Марио! Марио! 12
00:02:37,483 --> 00:02:39,104
- Что?
- Альваро вышел! 13
00:02:39,169 --> 00:02:40,921
- Альваро?! Когда?
- Утром! 14
00:02:40,989 --> 00:02:42,740
Сказал, что будет ждать тебя
на площади. 15
00:02:42,871 --> 00:02:45,841
Хорошо, сейчас приду. Опять прямиком
бежать к этому Альваро! 16
00:02:46,099 --> 00:02:47,619
Держи, Полосатик! 17
00:02:57,820 --> 00:02:59,354
- Эй, Спартак!
- Чего? 18
00:02:59,467 --> 00:03:02,161
Альваро вышел.
Говорит, что будет ждать тебя на площади! 19
00:03:03,367 --> 00:03:06,598
- И обратно к своему рецидивисту! Обратно!
- А что? Тебе он не нравится? 20
00:03:06,817 --> 00:03:08,837
Нет, напротив! Ради бога! 21
00:03:09,158 --> 00:03:11,551
А пока ты ходишь, пройдет
много клиентов. 22
00:03:11,697 --> 00:03:15,691
Лучше бы прежде вспомнил, что тебе
еще оплачивать счет, который
висит на тебе... 23
00:03:15,802 --> 00:03:18,266
...еще с праздников! 24
00:03:22,940 --> 00:03:24,430
Отелло! 25
00:03:24,681 --> 00:03:26,060
Отелло! 26
00:03:27,541 --> 00:03:29,154
Отелло! 27
00:03:29,340 --> 00:03:31,654
Где ты? Отелло! 28
00:03:31,860 --> 00:03:33,887
- Чего тебе?
- Альваро вышел! 29
00:03:34,005 --> 00:03:37,010
- Когда?
- Час назад. Будет ждать на площади. 30
00:03:37,140 --> 00:03:39,574
Хорошо! Скажи ему, что я иду!
Скажи ему! 31
00:03:39,715 --> 00:03:42,752
- Ну, Оте! Кто этот Альваро?
- Альваро Латин, ну же! 32
00:03:43,118 --> 00:03:44,824
- И кто это такой?
- Как "кто такой"?! 33
00:03:44,923 --> 00:03:46,524
Тот, что ударил ножом
Валерио Зербони!
Огромное спасибо Антону Каптелову за перевод фильма!
Don Prospero
Хорошо, что Вы посмотрели фильм, а то я ничего не понял и в частности в эпизоде де Сикой. Не подскажите, чем так плохо слово "пробка", за которое молодой человек грохнул свою мачеху и чем еще плохи слова "шубка, соломка и кромка"? Ведь герой де Сика подчеркивает, что они плохие.
Don Prospero
Пардон. Посмотрел по словарю. Оказалось, что он убил свою тещу, а не мачеху за то, что она его обзывала коротышкой. А те плохие слова это "Сосунок", "Сутенер" и "Нахлебник".
Спасибо, очень приятный фильм. В своё время, посмотрев ленту по тв, пытался найти героев фильма на страницах книг. Безуспешно.
Право, не представляю, как его смогли когда-то озвучить. Итальянцы строчат свои диалоги быстрее мысли.
Благодарствую за прекрасный фильм! И прошу посоветовать еще какие-нибудь экранизации моего любимого Моравиа. "Чочара", конечно же, есть. А что еще порекомендуете?