xfiles · 10-Фев-16 21:02(8 лет 10 месяцев назад, ред. 11-Фев-16 14:10)
Это я убил / To ja zabilem [Советская прокатная копия]Страна: Польша Жанр: драма, мелодрама, криминал Год выпуска: 1975 Продолжительность: 01:24:55Перевод: Профессиональный (дублированный) - Киностудия имени Максима Горького Субтитры: нет Оригинальная аудиодорожка: нетРежиссер: Станислав Ленартович / Stanislaw Lenartowicz В ролях: Йоанна Богацка, Мацей Гурай, Данута Максимович, Януш Буковски, Игор Пшегродский, Витольд Пыркош, Кшиштоф Хамец, Ига Майр, Ирена Лясковская... | Релиз: Описание: Во время дорожного контроля в грузовике, управляемом Богданом Моравским, найден труп молодой девушки — Анны Бараньчик. Жертва провела предыдущую ночь с водителем, который был обвинён в убийстве. Моравский не признает своей вины. Один из свидетелей, Анджей Галюс, мог бы подтвердить его показания, но он опровергает всё. Внезапно Моравский умирает в зале суда…Доп. информация: За любезно предоставленную оцифровку большое спасибо persi-kot.Семпл: http://sendfile.su/1202903Тип релиза: Telesync Контейнер: MPG Видео: 720x576 (4:3) @ 768x576, 25.000 fps, MPEG-2 Video, ~3523 Kbps, 0.340 bits/pixel Аудио: Русский, 48.0 KHz, AC3, 2 ch, 256 Kbps
MediaInfo
General Complete name : Это я убил 1975 Dub к.с. им. Горького.mpg Format : MPEG-PS File size : 2.29 GiB Duration : 1h 24mn Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 3 856 Kbps Video ID : 224 (0xE0) Format : MPEG Video Format version : Version 2 Format profile : Main@Main Format settings, BVOP : Yes Format settings, Matrix : Custom Format settings, GOP : Variable Format settings, picture structure : Frame Duration : 1h 24mn Bit rate mode : Variable Bit rate : 3 523 Kbps Maximum bit rate : 9 400 Kbps Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 fps Standard : PAL Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Interlaced Scan order : Top Field First Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.340 Time code of first frame : 00:00:00:00 Time code source : Group of pictures header Stream size : 2.09 GiB (91%) Color primaries : BT.601 PAL Transfer characteristics : BT.470 System B, BT.470 System G Matrix coefficients : BT.601 Audio ID : 189 (0xBD)-128 (0x80) Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Muxing mode : DVD-Video Duration : 1h 24mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Frame rate : 31.250 fps (1536 spf) Compression mode : Lossy Stream size : 155 MiB (7%)
69993486m_holodkowski
а Вам только это и интересно в польском кино ?
Ха-ха.
Если серьезно говорить, то именно в данном фильме эротические сцены - сюжетообразующие. Более того, в советской версии изменился смысл:
скрытый текст
получилось, что герой виновен в смерти девушки по неосторожности - потому что вырезали сцену, где показана попытка изнасилования, спровоцировавшая смерть.
О чем спорите, товарищи? Можно просто смонтировать полную версию, вставив вырезанные моменты из польской копии. Можно на польскую прокатную версию (цветную) наложить русский дубляж, а неозвученные и испорченные фрагметы перевести субтитрами. Еще одно небольшое уточнение: фильм 1974, а не 1975 года
m_holodkowski писал(а):
69993571вырезали сцену, где показана попытка изнасилования
Еще раз пересмотрел полную версию. Нет там никакой "попытки изнасилования", так что смысл фильма не изменился
Что- то Вы с хронометражем путаете. В этом промежутке совсем другой сюжет. А та сцена, которую Вы имеете в виду, укорочена всего на несколько секунд. Ее смысл от этого не меняется, и никакого посягательств на изнасилование там нет. В советской версии это 00:43:30 по 00:45:00
Что- то Вы с хронометражем путаете. В этом промежутке совсем другой сюжет.
А та сцена, которую Вы имеете в виду, укорочена всего на несколько секунд. Ее смысл от этого не меняется, и никакого посягательств на изнасилование там нет.
В советской версии это 00:43:30 по 00:45:00
Честно говоря, Вы со своей тупостью и упрямством мне уже поднадоели. Но объясню популярно для тех, кто "не в танке":
скрытый текст
Итак, Богдана обвиняют в убийстве его любовницы Анны. На самом деле, из флэшбеков Анджея, соседа Богдана, мы видим, что тот зашел к Богдану, голая Анна проснулась, испугалась, в потасовке упала и ударилась головой о пепельницу. Но только в последнем флэшбеке мы видим, что Анджей прежде всего стал лапать голую женщину, она сначала думала, что этот - Богдан, но увидев незнакомого мужчину, стала сопротивляться, и т.д.
А именно полная версия этого последнего флэшбека в советской копии отсутствует!
Если Вы считаете, что это не попытка изнасилования - идите в суд, и там это доказывайте. А от меня - отстаньте.
m_holodkowski
шалят нервишки у Вас. И с адекватным восприятием действительности проблемы. Во-первых, я ничего лично Вам не доказываю. Я опровергаю Вашу дезинформацию, вводящую в заблуждение потенциального зрителя. Любому желающему проверить готов предоставить полную копию в хорошем качестве. Во-вторых, как говорил Штирлиц: крик - не довод. Обычно истерические вопли раздаются тогда, когда сказать и предъявить нечего
Спасибо, конечно, но советская цензура всю эротику вырезала...
В Советском Союзе тогда "секса"-не было, но все им занимались...)))
deil z писал(а):
69993684m_holodkowski
то,что не показано,может быть легко "домыслено" зрителем,сюжет от этого не страдает и смысл не меняется
К сожалению, нам даже этого не предлагали сделать. "Железный занавес"... Но на закрытых сеансах "избранным" показывали "без купюр", такие были времена...
Конкретно в этом фильме: эротика почти детская, ее очень мало, ни на сюжет, ни на смысл не влияет. На днях смонтирую копию из польского видео и нашего звука - сами убедитесь в этом. Фильм очень сильный, и перевод замечательный. Ради такого стоит потрудиться
70011716Kalaz60
уточните, пожалуйста, что Вы сделали: реализовали мою идею с совмещением польского видео и нашего звука? Или сделали копию меньшего веса?
Просто копию меньшего объема.
А так много места на диске занимает.
70011800Это какая-то ваша личная инновация - присоединение русского звука к оригинальному видео? Я то думал, что это задолго до нынешнего момента придумали.
Отлично сказано! ))) К сожалению, это задолго до моего рождения придумали ))
Идея была: сделать именно этот конкретный фильм в полном объеме, и с отличным советским переводом
xfiles
Реализовал "свою" идею )) Есть полная версия, смонтированная из польского видео и нашего дубляжа. Осталось написать субтитры на не переведенные эпизоды и одну фразу с испорченным звуком. Так что, кому надо - обращайтесь.
70057243xfiles
Реализовал "свою" идею )) Есть полная версия, смонтированная из польского видео и нашего дубляжа. Осталось написать субтитры на один не переведенный эпизод и одну фразу с испорченным звуком. Так что, кому надо - обращайтесь.
Если Вы готовы оформить раздачу - могу помочь с этими двумя кусками. Шлите фрагменты.
m_holodkowski
Спасибо, коллега!
Я уже перевел, потому предлагаю Вам проверить. Там пару фраз произнесены не очень разборчиво. Вечером пришлю ссылки на видео и .srt -----------------
Рискнул сделать самостоятельно: Это я убил / To ja zabilem / полная версияhttps://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5175216 Особая гигантская благодарность ув. xfiles за добывание советского дубляжа m_holodkowski
Был бы благодарен Вам за Ваше мнение о качестве перевода. К дословности не стремился, но смысл, надеюсь, не искажен