Paulo9 · 25-Ноя-07 19:56(17 лет 1 месяц назад, ред. 12-Ноя-08 02:57)
Деревня проклятых / Village of the Damned Год выпуска: 1960 Страна: Великобритания - США Жанр: Фантастика/Ужасы Продолжительность: 01:17:16 Перевод: Любительский (одноголосый) Русские субтитры: нет Режиссер: Вольф Рилла В ролях: Джордж Сэндерс , Барбара Шелли , Майкл Гвинн , Лоренс Нэйсмит, Ричард Уорнер Описание: Небольшую английскую деревню посещают инопланетяне. Под их воздействием жители деревни внезапно впадают в длительный сон. В результате несколько жительниц деревни ровно через девять месяцев в один и тот же час рожают детей, похожих друг на друга. Подросшие малыши отличаются от обычных детей своим бледным видом, у них платиновые волосы и сверлящие глаза цвета кобальта, кроме того они умнее своих сверстников, но не проявляют никаких эмоций. Странные дети приносят жителям деревни одни несчастья и пугают даже собственных родителей: они умеют читать мысли и обладают необычными психическими свойствами... Слабый канал. Раздавать могу на скорости до 33 КВ/с. Поддержите пожалуйста раздачу. Раздавать буду до 2-3 сидов чтобы не задерживать следующую раздачу.
Скриншоты
Доп.информация
Формат файла: AVI
Размер файла: 747MB (783403008 bytes)
Длительность: 1 ч 43 мин 37 сек (1:43:37.039)
Кодек FourCC: XVID
Размер изображения: 640 x 352 (20:11)
Частота кадров: 23.98 Гц
Кодек: 0x0055 (ISO MPEG-1 Layer3)
Формат: 48000Hz моно 80 Кбит/сек
спасибо за фильм) только интересно, что это за третья звуковая дорожка?
Третья звуковая дорожка - это комментарии о создании фильма (на английском языке) Автору раздачи: поправьте пожалуйста топик. Перевод не профессиональный, а любительский (переводил я, поэтому знаю :))
впервые с таким сталкиваюсь - комментарием о создании) а перевод очень достойный)
Перевод - очень достойный! Мне тоже понравилось! Особенно голос переводящего... - такой чарующий... проникновенный...:beautiful:
Напомнило про зелёный чай: Если не обращать внимания на его вкус , запах и цвет, то довольно-таки отличный и полезный напиток..
впервые с таким сталкиваюсь - комментарием о создании) а перевод очень достойный)
Перевод - очень достойный! Мне тоже понравилось! Особенно голос переводящего... - такой чарующий... проникновенный...:beautiful:
Напомнило про зелёный чай: Если не обращать внимания на его вкус , запах и цвет, то довольно-таки отличный и полезный напиток..
Товарищи, дело в том, что эта мадам взъелась на меня из-за того, что я написал про этот "фильм" резко негативный отзыв. И теперь эта дама, как дите малое выискивает фильмы в моем переводе и пишет всякие гадости. Я и не говорю, что перевод идеален, но он единственный для этого фильма. Поэтому я и попросил ТС поправить топик и указать, что перевод любительский.
Перевод хороший, как и все переводы eraserheads, что слышал (только в байках из склепа небольшой рассинхрон в конце), но что за странные щелчки? Это у всех или кодеки какие-то нужны? И можно ли от них избавиться?
Ух ты, ну надо же. 1960 год! Посмотреть хотя бы одну экранизацию, не Карпентера, а из тех, о которых писал Гаков! Здорово!
Сколько ни читаю Джона Уиндема, не перестаю поражаться его затягивающему таланту. Надеюсь, эта лента не окажется таким же убожеством, что и экранизация "Дня триффидов".