Токийский гуль (ТВ-2) / Tokyo Ghoul Root A (Морита Сюхэй) [TV] [12 из 12] [RUS(ext), JAP+Sub] [2015, мистика, ужасы, BDRip] [1080p]

Страницы:  1
Ответить
 

X-Kira

RG Lucky Clover

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2550

X-Kira · 01-Дек-15 14:51 (9 лет 1 месяц назад, ред. 01-Дек-15 21:55)



Год выпуска: 2015
Страна: Япония
Жанр: мистика, ужасы
Продолжительность: ТВ, 12 эп. по 24 мин.
Выпуск: c 09.01.2015 по 27.03.2015
Перевод:
  1. русские субтитры от Timecraft (полные/вспомогательные) [1-9]
    переводчик: Amanri, редактор/перевод песен: Nachtwandler
  2. русские субтитры от Redgar-firegorn (полные/вспомогательные) [10-12]
    переводчик: Misto_River, оформление/перевод песен: Redgar-firegorn

Режиссер: Морита Сюхэй
Студия: Studio Pierrot
Описание:
Пройдя через страшную боль, унижение и ломку жизненных ценностей, Кэн Канэки переродился. Вместо неуклюжего гибрида человека и упыря возникло что-то новое, гораздо сильнее и совершеннее. Выпустив и укротив внутреннего зверя, Кэн встал на дорогу могущества, но куда она приведет? Пока что молодой боец уверен в одном – только абсолютная сила позволит ему жить так, как хочет, и защитить тех немногих, кто остался дорог. Остальные же – лишь враги, добыча, и ничего более.
Приняв закон джунглей, мрачный седой парень больше не уклоняется от конфликтов, а жестко ставит себя среди хищников. Такая резкая перемена заинтересовала тайную организацию гулей, стремящуюся к мировому господству своей расы. Возросшая активность людоедов заставила власти принять меры – а пострадать, как обычно, должны непричастные, в том числе мирные гули из кафе «Место встречи», когда-то спасшие Канэки и взявшие его под защиту. С кем будет главный герой в трудный час – со старыми или новыми друзьями? Или, как говорится, каждый за себя?
© Hollow, World Art
Подзаголовок нового сезона – «путь А» – отражает выбор главного героя. В оригинале английский термин root (путь в игре) передан значком квадратного корня – корень по-английски тоже root.
Информационные ссылки: AniDB || World Art || MAL
Качество: BDRip
Энкод: sergey_krs
Тип видео: без хардсаба, без линковки
Формат: mkv
Видео: x264 (Hi10p), 1920x1080, ~7000 Kbps, 23.976 fps
Аудио JAP: FLAC, 48000Hz, 2ch, ~1500 Kbps
Аудио RUS 1-4: AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch (внешними файлами)
Список озвучек в раздаче
  1. двухголосая (муж./жен.) от Soer & Акварелька (Anifilm)
  2. двухголосая (муж./жен.) от JAM & Nika Lenina (AniDub)
  3. двухголосая (муж./жен.) от NIKITOS & NesTea (SHIZA)
  4. многоголосая от KANSAI
Список эпизодов
01. New Surge
02. Dancing Flowers
03. Hangman
04. Deeper Layers
05. Rift
06. Thousand Paths
07. Permeation
08. Old Nines
09. City in Waiting
10. Last Rain
11. Deluge of Flowers
12. Ken
Скриншоты
Подробные тех. данные
Код:

Format                      : Matroska
Format version              : Version 2
File size                   : 1.43 GiB
Duration                    : 24mn 7s
Overall bit rate mode       : Variable
Overall bit rate            : 8 470 Kbps
Encoded date                : UTC 2015-07-16 15:12:40
Writing application         : mkvmerge v4.5.0 ('Speed of Light') сборка от Feb  1 2011 02:10:32
Writing library             : libebml v1.2.0 + libmatroska v1.1.0
Video
ID                          : 1
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : High 10@L4.1
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, ReFrames   : 4 frames
Codec ID                    : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration                    : 24mn 7s
Width                       : 1 920 pixels
Height                      : 1 080 pixels
Display aspect ratio        : 16:9
Frame rate mode             : Constant
Frame rate                  : 23.976 fps
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 10 bits
Scan type                   : Progressive
Writing library             : x264 core 144 r2525 40bb568
Encoding settings           : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.70:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.5 / qcomp=0.60 / qpmin=8 / qpmax=38 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00
Language                    : Japanese
Default                     : Yes
Forced                      : No
Color range                 : Limited
Color primaries             : BT.709
Transfer characteristics    : BT.709
Matrix coefficients         : BT.709
Audio
ID                          : 2
Format                      : FLAC
Format/Info                 : Free Lossless Audio Codec
Codec ID                    : A_FLAC
Duration                    : 24mn 7s
Bit rate mode               : Variable
Channel(s)                  : 2 channels
Sampling rate               : 48.0 KHz
Bit depth                   : 24 bits
Writing library             : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language                    : Japanese
Default                     : Yes
Forced                      : No


Информация о релизе:
  1. Данный релиз предназначен для просмотра на ПК. Воспроизведение на иных проигрывателях не гарантируется. Для просмотра рекомендуется Media Player Classic с установленным пакетом кодеков K-Lite.
  1. Данный релиз содержит 10-битное видео (Hi10p). Для корректного воспроизведения обязательно используйте кодеки, поддерживающие 10-битное видео.
    Обсудить частные случаи проблем с воспроизведением и получить дополнительную информацию можно здесь.
  1. Данный релиз предназначен для просмотра с внешними субтитрами и внешними звуковыми дорожками.
    Для просмотра с внешней звуковой дорожкой нужно:
    перекинуть файлы .mka из папки "RUS Sound [<автор(ы) озвучки>]" в одну папку с видео и переключить звуковую дорожку в плеере при просмотре. Как это сделать в разных плеерах подробно описано здесь.
    Для просмотра с субтитрами нужно:
    перекинуть файлы .ass из папки "RUS Subtitles [<автор(ы) перевода>]" в одну папку с видео - плеер подгрузит их автоматически при открытии видео.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Owyn

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 469

Owyn · 03-Дек-15 17:36 (спустя 2 дня 2 часа, ред. 03-Дек-15 19:48)

а озвучка Анилибрии где?
П.С. - скорости нет, посидируйте плз
[Профиль]  [ЛС] 

X-Kira

RG Lucky Clover

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2550

X-Kira · 21-Дек-15 21:20 (спустя 18 дней)

Kurosaki660
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4852666
[Профиль]  [ЛС] 

gluck231

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 82

gluck231 · 22-Дек-15 23:44 (спустя 1 день 2 часа)

X-Kira писал(а):
Так там ТВ-1.
[Профиль]  [ЛС] 

Nice4e

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 25


Nice4e · 26-Фев-16 04:51 (спустя 2 месяца 3 дня)

Подскажите пожалуйста - версия с цензурой или без?
Заранее спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

vovkamorkovka16

Стаж: 16 лет

Сообщений: 87

vovkamorkovka16 · 13-Июн-16 21:14 (спустя 3 месяца 16 дней)

gluck231 писал(а):
69580681
X-Kira писал(а):
Так там ТВ-1.
Чем отличаются тв1 и тв2?
[Профиль]  [ЛС] 

Zаbr

Top Loader 05* 2TB

Стаж: 10 лет 10 месяцев

Сообщений: 3252

Zаbr · 13-Июн-16 21:15 (спустя 1 мин.)

vovkamorkovka16
первый и второй сезон, не?
[Профиль]  [ЛС] 

-ЙоЖеГ-

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 365

-ЙоЖеГ- · 27-Авг-16 23:27 (спустя 2 месяца 14 дней, ред. 27-Авг-16 23:27)

Хороший саб. Всегда когда непонятно что говорят, надо проверять ансаб.
скрытый текст
Цитата:
Dialogue: 0,0:20:34.74,0:20:36.62,Main,,0,0,0,,Тока...
Dialogue: 0,0:20:40.12,0:20:43.21,Main,,0,0,0,,Я не вернусь в «Антейку».
Dialogue: 0,0:20:44.75,0:20:46.92,Main,,0,0,0,,Что?
Dialogue: 0,0:20:46.92,0:20:49.97,Main,,0,0,0,,Как это?
Dialogue: 0,0:20:53.09,0:20:57.35,Main,,0,0,0,,Я ухожу с «Аогири».
Цитата:
Dialogue: 0,0:20:33.78,0:20:34.77,Default,,0,0,0,,Touka-chan...
Dialogue: 0,0:20:39.17,0:20:41.63,Default,,0,0,0,,I'm not going back to Anteiku.
Dialogue: 0,0:20:43.77,0:20:44.49,Default,,0,0,0,,Huh?
Dialogue: 0,0:20:45.93,0:20:48.13,Default,,0,0,0,,What do you mean?
Dialogue: 0,0:20:52.10,0:20:53.08,Default,,0,0,0,,I'm...
Dialogue: 0,0:20:54.33,0:20:55.83,Default,,0,0,0,,joining Aogiri.
[Профиль]  [ЛС] 

Togashi

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 34


Togashi · 25-Май-18 13:01 (спустя 1 год 8 месяцев)

-ЙоЖеГ- писал(а):
Всегда когда непонятно что говорят, надо проверять ансаб.
для тех кто хочет понимать происходящее крайне желательно ансаб, руссабы это отсебятина автора часто не имеющая ничего общего с происходящим.
спойлеры, не открывать кто не смотрел 1-ую серию второго сезона
скрытый текст
boku wa aogiri ni hairu - Я ухожу с Аогири. Общего между переводом и оригиналом аж два слова - "Я" и "аогири". В фантазии переводчика конечно аогири куда-то уходит (как цыганский табор) и с ними уходят котики, собачки и главный герой. Но даже при таких фантазиях нужно было добавить "вместе" (я ухожу вместе с аогири), но даже такой перевод вообще прямо противоречит аниме (мангу не читал), поскольку нам не показывают в принципе уходят аогири или нет, или уже ушли, и естественно они знать не знают о решении гг. А говорит гг, и в английском переводе по-человечески передано "я [планирую] присоединиться или буквально с японского "вступить" в аогири, что уже логично, ведь для того чтобы с кем-то уйти нужно хотя бы к ним примкнуть. И такие моменты в каждой фразе, когда терпимо, когда тройной фейспалм. В принципе, особых претензий к конкретному переводчику нет, поскольку это общий уровень русфансаба, который застопорился на уровне спидсабов людей, которые не владеют ни английским ни японским, да и со стилистикой русского языка очень большие проблемы, при этом самое главное, у них нет установки переводить, они выдают свои впечатления и размышления на тему происходящего на экране
[Профиль]  [ЛС] 

nixon0630

Стаж: 5 лет 7 месяцев

Сообщений: 2


nixon0630 · 15-Май-21 10:26 (спустя 2 года 11 месяцев)

Nice4e писал(а):
70110789Подскажите пожалуйста - версия с цензурой или без?
Заранее спасибо
Так с цензурой или без?
[Профиль]  [ЛС] 

Adventurer_Kun

Top Seed 01* 40r

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 5019

Adventurer_Kun · 15-Май-21 10:39 (спустя 13 мин., ред. 15-Май-21 10:39)

nixon0630
BDRip] [1080p]
Без по идее. Если конечно японцы не убрали цензуру на дисках. Бывает и оставляют.
[Профиль]  [ЛС] 

alexweste

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 58


alexweste · 09-Июл-21 19:56 (спустя 1 месяц 25 дней)

Подскажите как вставить звуковую дорожку в видеофайл?
[Профиль]  [ЛС] 

Serega13919

Стаж: 2 года 1 месяц

Сообщений: 148

Serega13919 · 18-Янв-24 23:12 (спустя 2 года 6 месяцев)

А чего субтитры от Timecraft не все? они разве на 9 серии остановились?
[Профиль]  [ЛС] 

Mind4War

Стаж: 2 года 4 месяца

Сообщений: 4


Mind4War · 25-Фев-24 00:53 (спустя 1 месяц 6 дней)

А есть у кого-нибудь Licht und Schatten в lossless?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error