TarhanQQ · 27-Июн-15 19:10(9 лет 6 месяцев назад, ред. 16-Дек-15 15:25)
Хроники расхитителей гробниц / Затерянная гробница / Dao Mu Bi Ji / The Lost Tomb Страна: Китай Год выпуска: 2015 Жанр: боевик, приключения, сверхестественное Продолжительность: 12 из 12 Режиссер: Винг Чеон Лоу В ролях:
Li Yi Feng (李易峰) в роли Wu Xie (吴邪)
Yang Yang (杨洋) в роли Zhang Qi Ling (张起灵)
Liu Tian Zuo в роли Wang Pang Zi (王胖子)
Ken Chang (張智堯) в роли Wu San Xing (吴三省)
Wei Wei (魏巍) в роли Pan Zi (潘子)
Tiffany Tang (唐嫣) в роли Ah Ning (阿宁) Перевод: Русские субтитры Описание: Представляем вам новую эпическую сказку о приключениях.
Дедушка Ву Си ( Li Yi Feng 李易峰) был одним из девяти известных чёрных археологов.
В одной из гробниц времён Сражающихся царств, он нашёл шелковый манускрипт.
Спустя много лет манускрипт случайно попадает в руки Ву Си и об этом узнаёт много заинтересованных лиц.
Сейчас когда он объявился вновь, молодое поколения объявило охоту за сокровищами.
Ни один из них не думал, что они будут пойманы непостижимой тайной. Доп.информация: Перевод Sub-unit ZOLOTO Неотключаемые субтитры: Полухардсаб Качество видео: HDTVRip Формат: MP4 Видео: h264/AVC, 1280x666, 2500 kbps, 25 fps Аудио: AAC, 192 kbps, 48 kHz, стерео Язык Китайский
Примеры субтитров
Dialogue: 0,0:10:46.01,0:10:50.46,Default,,0,0,0,,Хватить каркать.\NЛадно, пойдёмте. Не надо откладывать мой обед.
Dialogue: 0,0:11:04.64,0:11:05.64,Default,,0,0,0,,- Приветствую.\N- Приветствуем.
Dialogue: 0,0:11:05.64,0:11:08.41,Default,,0,0,0,,- Нам на троих.\N- На троих?
Dialogue: 0,0:11:08.44,0:11:11.41,Default,,0,0,0,,- Да. Проходите, внутрь.\N- Пожалуйста, проходите.
Dialogue: 0,0:11:14.94,0:11:17.16,Default,,0,0,0,,Проходите. Сейчас всё приготовим.
Dialogue: 0,0:11:17.22,0:11:19.56,Default,,0,0,0,,Этот ресторанчик неплох.
Dialogue: 0,0:11:30.74,0:11:32.76,Default,,0,0,0,,Вот выпей теплого чая с молоком.
Dialogue: 0,0:11:32.84,0:11:33.86,Default,,0,0,0,,Спасибо.
Dialogue: 0,0:11:35.94,0:11:38.00,Default,,0,0,0,,Брат Пан, ты умеешь говорить по-монгольски?
Dialogue: 0,0:11:38.08,0:11:45.06,Default,,0,0,0,,Конечно. Я ещё знаю язык жестов.\NВот это "я люблю тебя". А это знаешь что значит?
Dialogue: 0,0:11:46.08,0:11:47.76,Default,,0,0,0,,- Пан…\N- Старший Пан.
Dialogue: 0,0:11:49.08,0:11:53.56,Default,,0,0,0,,Брат Пан, как ты вдруг оказался в том месте и спас нас?
Dialogue: 0,0:11:54.08,0:11:56.36,Default,,0,0,0,,Не мог же ты просто мимо проезжать.
Dialogue: 0,0:11:56.48,0:11:59.66,Default,,0,0,0,,Прямо в точку! Вот это совпадение, да?
Dialogue: 0,0:11:59.68,0:12:03.16,Default,,0,0,0,,Я как раз именно мимо проезжал.\NЭто, должно быть, судьба, верно?
Dialogue: 0,0:12:03.28,0:12:04.10,Default,,0,0,0,,Зачем ты приехал сюда?
Dialogue: 0,0:12:04.14,0:12:07.36,Default,,0,0,0,,Путешествую. Очень люблю путешествовать.
Dialogue: 0,0:12:07.45,0:12:10.26,Default,,0,0,0,,Не люблю шумные места.\NПредпочитаю ездить туда, где мало людей.
Dialogue: 0,0:12:11.08,0:12:12.36,Default,,0,0,0,,Ты откуда?
Dialogue: 0,0:12:13.78,0:12:20.06,Default,,0,0,0,,{\a6\i1}*Песня, открывающая олимпиаду в Пекине в 2008 году.{\i}
Dialogue: 0,0:12:13.78,0:12:20.06,Default,,0,0,0,,Пекин приветствует тебя… *\NИз Пекина. А вы двое откуда?
Dialogue: 0,0:12:26.08,0:12:27.48,Default,,0,0,0,,Не хотите говорить.
Dialogue: 0,0:12:31.78,0:12:36.48,Default,,0,0,0,,Братец, дай мне посмотреть реликвию, что лежит у тебя в рюкзаке.
Dialogue: 0,0:12:37.88,0:12:39.84,Default,,0,0,0,,Откуда ты знаешь про реликвию?
Dialogue: 0,0:12:40.18,0:12:41.88,Default,,0,0,0,,Разве вы сами не говорили об этом?
Dialogue: 0,0:12:46.38,0:12:49.18,Default,,0,0,0,,Пан Цзы, как ты сюда добрался?
Dialogue: 0,0:12:49.38,0:12:51.40,Default,,0,0,0,,На квадроцикле приехал.
Dialogue: 0,0:12:53.48,0:12:58.38,Default,,0,0,0,,Или, возможно, те кто вас преследовал, говорили это?
Dialogue: 0,0:12:58.48,0:13:00.88,Default,,0,0,0,,Я не помню кто именно. В любом случае, кто-то сказал.
Dialogue: 0,0:13:03.68,0:13:06.28,Default,,0,0,0,,Я гляну одним глазком, можно?
Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:09.00,Default,,0,0,0,,Это всего лишь побрякушка.
Dialogue: 0,0:13:09.08,0:13:11.32,Default,,0,0,0,,Она ничего не стоит.\NЯ уверен, что тебе это неинтересно.
Dialogue: 0,0:13:11.48,0:13:13.68,Default,,0,0,0,,Посмотрите на меня,
Скриншоты
16.12.2015. Добавлены 11-12 серии. Проект завершен. Просьба перекачать торрент.
вы спрашиваете разрешения или просите сделать? Если просите - простите, с вшитым сабом можно скачать и с контакта, делать дополнительную раздачу не будем.
WinMaxim
не нравится скорость перевода? вы нам платите, чтобы чего-то требовать? мы обязаны укладываться в какие-то ваши рамки и представление о периодичности выхода серий?
izoldamiller
С чего вдруг решил что не нравиться и т.д. ? И разве я указал требовательности? Или может мне нельзя спросить у тебя о готовности что ли ?
WinMaxim
на ты не переходили, прошу, проявите хоть немного вежливости. Да, я считаю, что вы не имеете права спрашивать о готовности, так как мы всегда выкладываем сразу как переводим. Если нет выложенных серий, значит они ещё не готовы. Отчитываться мы не обязаны, вы так не считаете?
izoldamiller если вы взялись за определённое дело, то логично его довести до конца, а если довели - то какие проблемы выложить полный материал? Был бы благодарен, если бы вы не поленились и добавили 2 последние серии. А то как-то некрасиво получается.
izoldamiller тогда извините, не обратил внимания. Вы просто так рьяно защищали переводчиков, вот и сделал такой вывод поспешно. Но правда добавить выпущенные серии не помешало бы.
69387146Был бы благодарен, если бы вы не поленились и добавили 2 последние серии. А то как-то некрасиво получается.
Просто проходила мимо.
Некрасиво по отношению к кому? К птенцу, который открыл рот и ждёт, что червячок в рот свалится, а если птичка-Тереза не напрягается и не бегает халявщику за едой по его первому требованию, то он пищать противно начинает. А может птенец бы лучше спасибо сказал переводчикам? Тут нет обязанных, люди делают любимое дело и делятся результатом с людьми, могут и тупо для себя в удовольствие делать, смотреть под одеялком с печнюшкама и ни с кем не делиться, но делятся же. Во борзёшь пошёл, поражаюсь просто.
Удивительно, обсуждали скорость выхода серий, но никто не нависал о том, понравился сериал или нет... Может кто-нибудь поделится впечатлениями? Заранее спасибо
Никак не могу понять, почему к одному из археологов проводник обращается "Третий господин". Если кто-нибудь понял, поясните, пожалуйста
KsenLe писал(а):
никто не нависал о том, понравился сериал или нет... Может кто-нибудь поделится впечатлениями?
Интересный сериал.
Я не очень люблю приключенческий жанр (взялась смотреть сериал только потому что это Китай), но даже мне в процессе просмотра стало интересно. Хотя я ещё не досмотрела, надеюсь, концовку не испортят
Подозрения закрались ко мне в предпоследней серии, когда новые герои стали появляться пачками. Стало понятно, что логичного окончания истории мы не дождемся. И точно. Выяснилось, что это всего лишь первый сезон. Тем не менее, история интересная. И на следующий сезон задел остался просто огромный! P.S. - всё думала, где же я видела главного героя. Это же младший братец из "Сладкого рецепта любви"!
Большое спасибо за перевод. Слава богу, без "американизмов".
Правда от таких "представителей" переводчиков иногда бывает лишь хуже. Совершенно не стоит хамить, даже если зрители и проявляют некую навязчивость.
Пока мы переводим безвозмездно, значит работаем именно на зрителя и оскорблять его . либо относиться пренебрежительно, да обвинять в "борзости" - крайне не умнО! Еще раз спасибо за хороший перевод
mBibonga, почему вы считаете, что зритель имеет право требовать продолжение от тех, кому не платит? Все бесплатные переводы ведутся тогда, когда у переводчика появляется время. Своими наездами по типу: "а чего так долго нет перевода? давайте уже быстрее", люди только убивают всё желание работать. Если вы считаете по-другому - прекрасно, а вот нам не нравится, когда нас торопят. А этот сериал был переведён непосредственно с китайского, благодаря чему мы и избежали так возмущающие вас "америконизмы".
izoldamiller, каждый имеет право на собственное мнение. Но грубость никогда не приводила ни к чему хорошему.
Бесплатные переводы делаются для кого? Если для себя, то они и остаются на домашнем винте. Если делишься - то как раз для "зрителя, который не платит". Зрителя, который очень нуждается в вашей работе и с нетерпением ждет её. А несдержанность в ответ на нетерпение зрителя может создать впечатление "барина и холопа". Это не приятно. Опять повторюсь - каждый считает по своему, но "Вежливость - оружие королей". Не стоит впадать в истерики, даже если вы лично принимали участие в переводе, это никого не красит. Никогда.
И, кстати, в вопросе WinMaxim'а лично я не заметил ни "борзости" ни "оскорбительной требовательности". Человек просто очень-очень жаждал вашей работы... Я понимаю, что каждый может сорваться, но это секундное состояние, а не ... позиция. Простите, если "наступил на любимую мозоль". Я не с целью "читать нравоучения". Просто фильм понравился, работа переводчиков очень, а вот подобные "срывы" убивают все хорошие чувства.
скрытый текст
p.s. На всякий случай - за свои переводы я также ни копейки не поимел....