tеko · 12-Янв-15 21:36(9 лет 11 месяцев назад, ред. 17-Ноя-18 19:19)
Ночь демонов / Night of the Demons Страна: США Жанр: ужасы Год выпуска: 1988 Продолжительность: 01:29:44 Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Сергей Визгунов Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Павел Прямостанов Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) - Антон Карповский Субтитры: русские (2 варианта), английские
Оригинальная дорожка: английский
Режиссер: Кевин Тенни / Kevin Tenney В ролях: Билли Галло, Хэл Хэвинс, Амелия Кинкейд, Кэти Подвелл, Линни Куигли, Эллисон Баррон, Элвин Алексис, Харольд Эйер, Карен Эриксон, Лэнс Фентон Описание: Группа молодых людей в Хэллоуин решает, что школьном маскараде неинтересно и неоригинально. По предложению странной девушки Анджелы компания направляется в большой и мрачный заброшенный дом. Там Анджела предлагает оригинальное развлечение — попытаться увидеть в старом зеркале своё прошлое. В ходе одного из таких сеансов одна из девушек видит в зеркале лицо демона и от испуга роняет зеркало, которое разбивается. Компания даже не подозревает, что этим они освободили из заточения демона. Демон начинает одного за другим убивать молодых людей, а их тела превращать в таких же демонов.В дорожках Визгунова и Прямостанова присутствуют вставки из озвучки Карповского на непереведенные фрагментыСэмпл Качество видео: BDRip Формат видео: AVI Видео: 720x384 (1.88:1), 24 fps, XviD build 73 ~2119 kbps avg, 0.32 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Визгунов отдельными файлами: Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Прямостанов Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps - Карповский Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps - оригинал
MediaInfo
General
Complete name : H:\Nigh.of.the.Demons.1988.bdrip_[1.46]_[teko]\Nigh.of.the.Demons.1988.bdrip_[1.46].avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.45 GiB
Duration : 1h 29mn
Overall bit rate : 2 321 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 29mn
Bit rate : 2 120 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.319
Stream size : 1.33 GiB (91%)
Writing library : XviD 73 Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 29mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Frame rate : 31.250 fps (1536 spf)
Compression mode : Lossy
Stream size : 123 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Спасибо tеko! По поводу ремейка я погорячился, сходства с фильмом Бавы минимальные, однако, сам по себе фильм занятный, эдакий тинейджерский ужастик, с приколами этой возрастной группы, которые в основном связаны с сексом, в меру страшный и в меру забавный, здесь есть эффектный эпизод танца сатанистки, видел этот отрывок раньше, но не знал откуда он, из узнаваемых актрис напомаженная "милашка в розовом" Линни Куигли, наверняка большинство любителей помнят её по фильму "Возвращение живых мертвецов" в роли рыже красноволосой Трэш, она танцевала, в чём мать родила, на кладбище. Отдельно спасибо за три дороги с переводами, Визгунов конечно в ряду переводчиков фигура легендарная, но здесь много словесных приколов которые он откровенно запорол, поэтому когда дошёл до вставки с Карповским, и послушал что он вещает, переключился на его дорогу.
О да!
Это классика ужастиков моих школьных лет (походы в видеосалон и heavy metal на кассетнике).
Посмотрел и прямо окунулся в те молодые годы.
А вот перевод все-таки предпочел без "матов" - тогда так было (и кстати правильно)!
Господа. А может кто-нибудь сделать рип с переводом Карповского? Компа нет на данный момент и дорогу отдельную прикрутить не смогу:(. Буду просто очень благодарен. А то в Визгунове не возможно смотреть(((