Прошлое / Le passe (Асгар Фархади / Asghar Farhadi) [2013, Франция, Италия, драма, детектив, HDRip] AVO

Страницы:  1
Ответить
 

wasia71

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 12

wasia71 · 08-Ноя-13 08:12 (11 лет 2 месяца назад, ред. 10-Ноя-13 02:18)

Прошлое / Le passe
Страна: Франция, Италия
Жанр: драма, детектив
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 02:10:22
Перевод: Авторский [Антон Алексеев]
Субтитры: нет
Режиссер: Асгар Фархади / Asghar Farhadi
В ролях: Беренис Бежо, Тахар Рахим, Али Мосаффа, Полин Бурле, Элиэ Аги, Джинн Джестин, Сабрина Уазани, Бабак Карими, Валерия Кавалли, Александра Клебанска
Описание: Ахмад и его французская жена четыре года живут врозь. По просьбе Мари герой приезжает в Париж из Тегерана, чтобы уладить формальности, связанные с их разводом. Во время своего короткого визита Ахмад наблюдает постоянные ссоры жены и их дочери Люси. Его попытка уладить их отношения открывает секрет из прошлого…
Доп. информация: Лучшая женская роль (Беренис Бежо) и Приз экуменического (христианского) жюри на Каннском кинофестивале, 2013 г.
Сэмпл: http://multi-up.com/921240
Качество видео: HDRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720x384 , 23.976 fps, 1 142 Kbps
Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 6 ch, 448 Kbps
MediaInfo
General
Complete name : E:\ФИЛЬМЫ\Le.passe.2013.P1.HDRip.1.46GB.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.45 GiB
Duration : 2h 10mn
Overall bit rate : 1 596 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 10mn
Bit rate : 1 142 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.875
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.172
Stream size : 1.04 GiB (72%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 2h 9mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 415 MiB (28%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.01 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Spartak 2005

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 1844

Spartak 2005 · 10-Ноя-13 00:35 (спустя 1 день 16 часов)

А почему Алексеев значится как "любительский"? Поскольку в параллельной теме мне на вопрос так и не ответили, спрошу и здесь, "перевод самого Алексеева или же взят с notabenoid"?
Спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

wasia71

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 12

wasia71 · 10-Ноя-13 02:17 (спустя 1 час 41 мин.)

Spartak 2005
Изменил сообщение. Теперь всё понятно?
[Профиль]  [ЛС] 

Spartak 2005

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 1844

Spartak 2005 · 10-Ноя-13 12:03 (спустя 9 часов)

wasia71 писал(а):
61652933Spartak 2005
Изменил сообщение. Теперь всё понятно?
Насколько мне известно Алексеев может, как переводить так и озвучивать, в связи с этим и вопрос.
[Профиль]  [ЛС] 

romanikki

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 446

romanikki · 08-Фев-14 09:31 (спустя 2 месяца 27 дней, ред. 11-Фев-14 23:44)

фильм обласкан в Каннах - приз за лУчшую женскую роль Беренис Бежо, претендовал на Золотой Глобус, а в список номинантов на Оскар даже не попал. странно, ибо вполне оскарный формат + социальный подтекст. [кстати, очень жаль, но не попал туда же и румынский "поза ребёнка" - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4615155 - а стОило бы. впрочем, уже писала, оскар скорее всего получит "великая красота" паоло соррентино - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4636829 ]
нет, не нахожу параллелей с фильмом "развод надера и симин" и постараюсь объяснить почему эти два фильма принципиально разные. о "мусульманском" "развод"е тут - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3988631&start=30 - попробуем понять развод "европейский" ("прошлое"). обе картины несут в себе один и тот же смысл - кАк бы разобраться в семейных скелетах в шкафу, коих (секретов) во множестве в кАждой семье, независимо от национальности и вероисповедания. тем не менее, если в "разводе" действие происходило разноракурсно (мы видели одни и те же моменты глазами разных персонажей и в разные периоды времени), то в "прошлом" наблюдается чёткая линейная хронология действия и, скажем так, плавность сюжетной линии. в "разводе" целью был именно развод и всевозможные попытки его претворить в жизнь вопреки всем законам, коранам, заветам, традициям. в "прошлом" развод - не цель, приезд ахмада (по его же словам) был связан с желанием увидеть мари и девочек. он и увидел их (на свою голову) вместе с огромными проблемами, кажется, так и оставшимися тут с момента его отъезда. в "разводе" женщина хотела развод потому, что брак был для неё, что путы на ногах. а в "прошлом" главная героиня явно мечется и разрывается (всё ещё!!) между двумя мужчинами: с одним она только что развелась, а от другого ни мало, ни много на 3м месяце беременности.
в самом начале фильма мы видим и верим, что проблемы героев в том, что они все живут прошлым (отсюда и название), не в состоянии понять, что жизнь уже давно ушла вперёд (мама развелась, ждёт ребёнка от 4го мужа, прежняя жена которого в коме, старые отношения развалились окончательно etc.). обвиняя друг друга в личных неудачах, постепенно раскручивая клубок непонимания, они начинают (трудно, болезненно, с истериками) говорить друг другу правду. в этом хаосе все друг друга обвиняют, никто никого не слышит, каждый стоит на своём, а здраво мыслит и понимает что к чему лишь приехавший для развода аж из тегерана б/муж (куда, кстати, более цивилизованный и абсолютно западный человек, чем все парижане, участники этой семейной драмы). именно он и ставит точку в принципиально важном вопросе для всех - кто виноват в том, что б/жена самира пыталась покончить с собой. а без него, выходит, ни у кого и не получилось бы. чем ближе к финалу, тем больше раскрывается правда о том, что случилось на самом деле; становится ясно, что проблема куда как глубже и что, воистину, "на чужом несчастье счастья не построишь".
в отличие от "развода", эта картина абсолютно западная, с западным взглядом на происходящие события (даром, что режиссёр иранец)), о проблемах человека современного мегаполиса - уставшего, задёрганного, замотанного, и давно уже не в состоянии и не в силах остановиться и просто подумать о том, чтО происходит с ним и с его близкими. и если в "разводе" всё было проще, понятнее, линейно рассказано, то в фильме "прошлое" сюжетных линий аШ несколько (и с набиранием оборотов, эти линии только увеличиваются и разрастаются): это и любовный 4х-угольник, и неостывшая страсть, и беременность, и кома, и ложь, и тайная месть, и роль люси в самоубийстве селин, и неуправляемый родительский темперамент, и ревность, и нелегальная работница с её страстью, и чувство вины самира, наконец, крепко сжатый палец умирающей... а вы говорите "похож", скорее, он прЕдыстория картины "развод".
по поводу режиссёра сетуют, что, дескать, оевропеился ("выйдя за пределы страны")), и мы, увы, "теряем аутентичность иранского кино". отчего же, есть ещё иранский порох в пороховницах - Majid Majidi, Bahman Ghobad, Nacer Khemir, Azizollah Hamidnezhad, Samira Makhmalbaf, да и Кияростами плодовит, как всегда)). лично для меня очевидным является то, что из всех перечисленных (а есть ещё и Cyrus Nowrasteh, и Jafar Panahi, Dariush Mehrjui и мн.иные), Асгар Фархади всегдА был европейским иранцем, западником, задолго до его побед в Каннах. такова его ментальность, взгляд на вещи, незамыленность мышления, обзор/обхват, ограничивающийся не только саксаулами, чадрами и тандырами. спасибо за раздачу. 8 из 10. безусловно, кАждый фильм фархади - это явление в кино, хотя, позволю себе съязвить, это, последнее, несколько длинновато (вполне можно было ограничиться 1.5 часами)).
[Профиль]  [ЛС] 

romanikki

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 446

romanikki · 11-Фев-14 21:22 (спустя 3 дня, ред. 11-Фев-14 21:22)

все вышеперечисления иранских имён тОлько список к применению обычным пользователям (к коим и отношусь), но никак не есть рекомендация для автора приведённых строк "выйдя за пределы страны" romansp2004'а, знатока и коллекционера иранского кинематографа. спасибо вам за сайт и подборку - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4424809 - до сегодняшнего дня занималась поиском дилетантски)).
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error