ralf124c41+ · 24-Дек-12 19:51(12 лет назад, ред. 19-Янв-22 14:09)
Красная зима Hiver rougeСтрана: Франция Жанр: детектив, триллер, драма, экранизация Год выпуска: 2011 Продолжительность: 01:32:47 Перевод: Субтитры (перевод Е. Маньен, Éclair Group) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Ксавье Дюрринже / Xavier DurringerВ ролях: Патрик Шене / Patrick Chesnais (Commissaire Rousseau), Камиль Панонакль / Camille Panonacle (Mariella de Luca), Брижитт Катийон / Brigitte Catillon (Françoise Berthier), Грегори Фитусси / Grégory Fitoussi (Fabrice Berthier), Жеральд Ларош / Gérald Laroche (Roubaix), Джейн Биркин / Jane Birkin (Lili Rouseau) Описание: По роману Жильды Пьерсанти / Gilda Piersanti"Красная бойня / Rouge Abattoir" (2003). 24 декабря, в канун Рождества, на елке вблизи одной из парижских церквей в качестве своеобразного "украшения" обнаруживают отрезанную кисть человеческой руки с перстнем, инкрустированным огромным и весьма ценным рубином. Расследование этого загадочного дела поручено комиссару Руссо, а помогать ему будет экстравагантная женщина-сыщик Мариэлла де Лука. Особо стоит отметить харизматичное появление на экране Джейн Биркин в роли Лили, разбитой параличом и вынужденной постоянно находиться в инвалидной коляске жены комиссара Руссо. Доп. информация: TV5MONDE DVB-S. Продолжение: Тайна катакомб / Bleu catacombes (2013). Награда Festival de la fiction TV de la Rochelle 2011 за лучшую музыку + номинация на лучший телефильм. Качество видео: DVB Формат видео: MPEG-PS (См. при проблемах с просмотром видео) Видео: MPEG Video 2, 720x576@1024x576 (16:9), 25 fps, ~2731 kbps avg, 0.263 bit/pixel Аудио: Французский (48 kHz, MPEG Audio 2, 2 ch, ~192.00 kbps avg) Формат субтитров: hardsub (неотключаемые)
MediaInfo
Полное имя : H:\My Torrents\[apreder]Hiver_rouge(2011)DVB.mpg Формат : MPEG-PS Размер файла : 1,93 Гбайт Продолжительность : 1 ч. 32 м. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 2982 Кбит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Профиль формата : Main@Main Параметр BVOP формата : Да Параметр матрицы формата : Выборочная Параметр GOP формата : M=3, N=24 Продолжительность : 1 ч. 32 м. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 2731 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 576 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Частота кадров : 25,000 кадров/сек Стандарт вещания : PAL Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Порядок развёртки : Верхнее поле первое Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.263 Размер потока : 1,77 Гбайт (92%) Аудио Идентификатор : 192 (0xC0) Формат : MPEG Audio Версия формата : Version 1 Профиль формата : Layer 2 Продолжительность : 1 ч. 32 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 48,0 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 127 Мбайт (6%)
Отличный детектив с отличными актерами. Огромное спасибо!
И насчет субтитров: действительно, не дословный перевод, тем не менее, по смыслу всегда понятно, что не стали переводить.
У меня какая-то шляпа с этим фильмом. Идет сцена, следующее мгновенье- уже другая сцена, мотаю назад, чтобы посмотреть что произошло- уже другой эпизод. файл битый или какая-то другая проблема?
57163969У меня какая-то шляпа с этим фильмом. Идет сцена, следующее мгновенье- уже другая сцена, мотаю назад, чтобы посмотреть что произошло- уже другой эпизод. файл битый или какая-то другая проблема?
Формат: MPEG-PS. Просмотр без проблем на всех плеерах, читающих DVD - KMPlayer, BSPlayer, Nero ShowTime, PowerDVD и пр.
57019362Плохие субтитры. Переводят через раз, одну фразу перевели другую пропустили.
Значит опять придётся половину самому переводить, а это очень много времени. Если никто так и не соберётся, то может быть летом займусь. А если переводили с английских субтитров (что скорее всего), то значит переводить заново придётся даже не половину, а весь фильм.
Странное дело, фильм уже 3 месяца тут, а я его ни разу не видел на первой странице.
Кто-то может сказать определённо: субтитры годные? Т.е. качество и полнота перевода.