Лунный гонщик / MoonrakerГод выпуска: 1979 Страна: Франция, Великобритания Жанр: фантастика, боевик, триллер, приключения Продолжительность: 02:06:29 Перевод: профессиональный (полное дублирование) Субтитры: русские, английские Режиссер: Льюис Гилберт / Lewis Gilbert В ролях: Роджер Мур, Лоис Чайлз, Микаэль Лонсдаль, Ричард Кил, Коринн Клери, Бернард Ли, Джефри Кин, Дезмонд Льюэлин, Лоис Максуэлл, Тоширо Суга Описание: За маской добропорядочного американского миллиардера скрывается истинное лицо сумасшедшего ученого. Он вынашивает безумный по своей жестокости план: устроить на Земле апокалипсис, и когда на планете не останется ни одной живой души, населить ее выращенными на космической станции суперлюдьми.
Чтобы помешать планам Дракса, Бонду приходится побывать в Калифорнии, Бразилии, джунглях Амазонки и, в конце концов, отправиться в космос, где и произойдут самые главные события. Рейтинг MPAA: PGДоп. информация: IMDb: 6.2/10 Kinopoisk: 6.986/10 Sample
Интересные факты о фильме
[*] Бюджет фильма превышает суммарный бюджет первых шести картин «бондианы».
[*] Данное кино пролезло перед «Только для ваших глаз» потому, что создатели решили подзаработать на модной космической теме после успеха «Звездных войн».
[*] Фильм до сих пор является рекордсменом по числу персонажей, занятых в сцене с невесомостью.
[*] Когда Бонд, одетый в пончо, скачет на лихом коне в бразильскую резиденцию MI6, расположенную в монастыре, за кадром звучит главная тема из «Великолепной семерки».
Награды и номинации
Оскар, 1980 год Номинации (1):
* Лучшие визуальные эффекты Сатурн, 1980 год Номинации (3):
* Лучший научно-фантастический фильм
* Лучший актер второго плана (Ричард Кил)
* Лучшие спецэффекты
Все таки, наверное, "Лунный охотник", (по аналогии как "Грибник"), т.е. сабж с какими-либо дерзновениями насчет Луны.
Ей-ей, нисколько не из умнических побуждений. Просто непонятно, почему практически во всем сегменте русскоязычной Бондианы включая книги, видео-VHS и теперь уже интернет, у нас переводится "гонщик". Тогда уж было бы "Moon Racer" причем написано раздельно, как мне кажется. Вот тогда имеем чистый "Лунный гонщик". Хотя английский не мой родной язык. Кстати, мне встречался перевод "Лунный гребень", вроде уж совсем ни в какие ворота.
Касаемо фильма - Мур не лучший на мой вкус ДБ. И сценарии в семидесятых резали и переписывали безбожно. Поэтому от Флеминга здесь практически только названия и некоторые главные персонажи. Хотя сам фильм смотрибельный и слегка трогательно-наивный с высоты нашего времени.
Большое спасибо автору за труды.
69358748Все таки, наверное, "Лунный охотник", (по аналогии как "Грибник"), т.е. сабж с какими-либо дерзновениями насчет Луны.
Ей-ей, нисколько не из умнических побуждений. Просто непонятно, почему практически во всем сегменте русскоязычной Бондианы включая книги, видео-VHS и теперь уже интернет, у нас переводится "гонщик". Тогда уж было бы "Moon Racer" причем написано раздельно, как мне кажется. Вот тогда имеем чистый "Лунный гонщик". Хотя английский не мой родной язык. Кстати, мне встречался перевод "Лунный гребень", вроде уж совсем ни в какие ворота.
Не мог пройти мимо, потому что тоже обратил на это внимание. Тоже, занося фильм в коллекцию, все время порываюсь вбить "Moonracer". Кстати, совсем не обязательно раздельно, потому что майклджексоновский "Moonwalker" вполне себе пишется слитно. "Moonraker", дествительно, перевести, как-то непросто. Наверное, поэтому переводчики и не стали себе головы греть. Перевели от балды.
diagog писал(а):
69358748Касаемо фильма - Мур не лучший на мой вкус ДБ. И сценарии в семидесятых резали и переписывали безбожно. Поэтому от Флеминга здесь практически только названия и некоторые главные персонажи. Хотя сам фильм смотрибельный и слегка трогательно-наивный с высоты нашего времени.
Большое спасибо автору за труды.
Ну и, если уж взялся отвечать, то скажу и тут пару слов. Имхо, чем меньше от Флеминга в "Джеймсах Бондах", тем лучше. То, что я читал Флеминга - тупизна полная и откровенная. На уровне рисования в школьной тетради на скучном уроке. Фильмы тоже не бог весть что, но шарм актеров, женщины, погони и прочее, все-таки, много добавляют. А книги - дешевка в худшем смысле слова. Почитать в поезде, плюнуть и выкинуть. То же самое, кстати, могу сказать про "Тарзана". Тоже фильмы средние, но на сто голов лучше книг. Все имхо, конечно.
Автору раздачи спасибо. Русская дорожка+оригинал+субтитры - почти идеал сборки :).
....Почему-то из всех Бондов МУНРЕЙКЕР мне больше всех понравился...может быть его одним из первых посмотрел...может быть из-за "ЧЕЛЮСТИ"...на него без смеха и смотреть нельзя...БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!
Англо-русский перевод MOONRAKER
разг. охотник за луной (прозвище жителя графства Уилтшир) по старинному преданию, уилтширцы, достававшие граблями из пруда бочонки с контрабандным бренди, ответили на вопрос акцизных чиновников, что стараются выловить луну