Skazhutin · 19-Июн-12 16:29(12 лет 8 месяцев назад, ред. 21-Июн-12 02:38)
Пипец / Kick-AssСлоган:«Заткнись. Мочи.» Год выпуска: 2010 Страна: США, Великобритания Жанр: боевик, комедия Продолжительность: 01:57:44 Перевод: Профессиональный (дублированный) R5
Профессиональный (дублированный без цензуры) R5
Авторский (Пучков Дмитрий aka Goblin без цензуры) R5
Авторский (Пучков Дмитрий aka Goblin) R5
Авторский (Сербин Юрий) без цензуры
Авторский (Карповский Антон) без цензуры
Одноголосый (закадровый) Алексей "Doctor Joker" Матвеев без цензуры
Одноголосый (закадровый) Вячеслав zamez по переводу voronine без цензуры Субтитры: русские, английские Навигация по главам: есть Режиссер: Мэттью Вон / Matthew Vaughn Сценарий: Джейн Голдман / Jane Goldman, Мэттью Вон / Matthew Vaughn, Марк Миллар / Mark Millar, Джон Ромита мл. / John Romita Jr. Продюсер: Адам Болинг / Adam Bohling, Дэвид Рейд / David Reid, Крис Тикье / Kris Thykier, Мэттью Вон / Matthew Vaughn, Тарквин Пэк / Tarquin Pack Оператор: Бен Дэвис / Ben Davis Композитор: Мариус Де Фриз / Marius De Vries, Илан Эшкери / Ilan Eshkeri, Генри Джекман / Henry Jackman, Джон Мерфи / John Murphy В ролях:Аарон Джонсон(Dave Lizewski / Kick-Ass), Хлоя Грейс Морец(Mindy Macready / Hit-Girl), Николас Кейдж(Damon Macready / Big Daddy), Марк Стронг(Frank D'Amico), Кристофер Минц-Плассе(Chris D'Amico / Red Mist), Линдси Фонсека(Katie Deauxma), Джейсон Флеминг(Lobby Goon), Декстер Флетчер(Cody), Майкл Рисполи(Big Joe), Элизабет МакГоверн(Mrs. Lizewski), Ксандер Беркли(Detective Gigante), Омари Хардвик(Sergeant Marcus Williams)Описание: Главный герой - школьник Дэйв Лизевски, который, вырядившись в костюм супергероя, пытается бороться с преступниками, хотя не обладает для этого никакими способностями. Параллельно два персонажа - 11-летняя девочка, которая крошит гангстеров мечом и сынок гангстера, ведущий собственное расследование, пытаются выяснить личность Дэйва...Рейтинг kinopoisk.ru: 7.160 (58 037) imdb.com: 7.90 (202 749) MPAA: R - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослогоКачество: BDRip (EbP) thx ROCKDIE Исходник: BluRay 1080p AVC DTS-HD MA7.1-CHDBits Формат: Matroska Видеокодек: AVC Аудиокодек: AC3, DTS Видео: 1920x800 (2.400); 11000 Kbps; 23,976 fps Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / Дубляж Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps Дубляж (нецензурный) Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / Пучков (нецензурный) Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / Пучков Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Сербин (нецензурный) Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Матвеев (нецензурный) Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Карповский(нецензурный) Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / zamez (нецензурный) Аудио: English / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps Аудио: English / AAC LC-SBR / 2.0 / 48 kHz / 77 kbps / Commentary with Writer-Director Matthew Vaughn Субтитры: Russian R5, Russian R5 (resubed by stfuuu), Russian (Doctor Joker), Russian (voronine), Russian (voronine, цветные), Russian (voronine SDH), Russian (voronine, цветные SDH), English, English (SDH) -> SAMPLE narod<-
EbP VS source VS kinozal
MI
General
Unique ID : 215279808946636854862780625890176783666 (0xA1F5620F6219D754AAD0F33C0EEDD532)
Complete name : Kick-Ass.2010.1080p.BluRay.8xRus.2xEng.HDCLUB-Skazhutin.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 16.1 GiB
Duration : 1h 57mn
Overall bit rate : 19.6 Mbps
Movie name : Kick-Ass (2010) - Release for HDCLUB by Skazhutin
Encoded date : UTC 2012-06-19 11:38:39
Writing application : mkvmerge v5.6.0 ('Kenya Kane') built on May 27 2012 16:44:04
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Attachment : Yes Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 57mn
Nominal bit rate : 11.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.299
Title : Release for HDCLUB
Writing library : x264 core 104 r1683 62997d6
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=1 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=11000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language : English
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 635 MiB (4%)
Title : DTS 5.1 @ 768 kbps - Дублированный, R5
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 323 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 @ 384 kbps - Дублированный (нецензурный), R5
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 377 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 @ 448 kbps - Одноголосый (нецензурный), Д. Пучков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 377 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 @ 448 kbps - Одноголосый, Д. Пучков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.24 GiB (8%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый, Ю. Сербин
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.24 GiB (8%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый, Doctor Joker
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.24 GiB (8%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый, А. Карповский
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #8
ID : 9
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 377 MiB (2%)
Title : AC3 5.1 @ 448 kbps - Одноголосый, zamez
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #9
ID : 10
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 57mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.24 GiB (8%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps
Language : English
Default : No
Forced : No Audio #10
ID : 11
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : HE-AAC / LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 57mn
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz / 24.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : AAC 2.0 @ 77 kbps - Commentary with Writer-Director Matthew Vaughn
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : R5
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #2
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Doctor Joker
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : R5 (resubed by stfuuu)
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 15
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : voronine
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : voronine, цветные
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : voronine, для плохослышащих
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #7
ID : 18
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : voronine, цветные, для плохослышащих
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #8
ID : 19
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No Text #9
ID : 20
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : :1. A Regular Guy
00:05:33.333 : :2. Be Honest
00:15:55.621 : :3. Time To Engage
00:21:10.060 : :4. Pop Quiz
00:28:17.696 : :5. Here Kitty
00:47:52.953 : :6. Daddy and Marcus
00:52:34.818 : :7. Red Mist
01:03:16.835 : :8. Watch This
01:10:16.879 : :9. Worth Living For
01:16:25.122 : :10. Need To Meet
01:25:17.279 : :11. Hit Girl
01:30:26.046 : :12. Job To Finish
01:38:17.350 : :13. Under Control
01:43:57.982 : :14. Playtime is Over
01:47:05.419 : :15. Time To Go Home
01:49:47.122 : :16. Opened A Door
[*]Спасибо HANSMER за дубляж, оригинальную дорогу, комментарии и субтитры.
[*]Спасибо sergey_n за голос Карповского.
[*]Спасибо vlaa8 за дорожки Пучкова.
[*]Спасибо e180 (oleg-k, dir, Henry_Morgan, zeleniy, Andrey_Tula, Партизан, Tio, kabukiman, kRIPtograf, carnivale) за дорожку Сербина и miff_torr предоставившую ее мне.
[*]За дорожку Doctor Joker благодарю MАDHEAD, Bloodymetall и конечно самого автора, Алексея Матвеева.
[*]За дорожку zamez спасибо автору.
[*]Спасибо Doctor Joker за одноименные субтитры.релиз оформлен c помощью программы Flash Release
В переводе Доктора Джокера на 1 час 26 минут, когда Папаню и Поджопника пытают, и Поджопник рассуждает о том, что может умереть, он перечисляет фильмы, в которых главные герои, выступая закадровыми рассказчиками, умирали. Доктор Джокер назвал фильм "Американская красавица', но в России он вышел в прокат под названием "Красота по-американски". Мелочь, конечно, но факт.
В нормальном переводе фильм должен называться "Американская Красавица", т.к. в кино упоминается роза именно такого сорта. Как будто вы наших прокатчиков не знаете)
Я ж не спорю, что дословный перевод (да и смысловой) может отличаться от прокатного. Но когда речь заходит о фильмах, я б предпочел названия, аналогичные прокатным.
Вот эти оставить, и будет отлично. Ну а замеса та нахрен сюда приплели, этим любительским озвучкам грош цена.
Ну еще вот эти можно оставить, как авторские: