Рыжеволосая Энн: Дорога в Зелёные Мезонины / Akage no Anne: Green Gables e no Michi / Anne of Green Gables: Road to Green Gables [Movie] [JAP+Sub] [2010, драма, история, повседневность, BDRip] [1080p]

Страницы:  1
Ответить
 

harumambura

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 305

harumambura · 09-Мар-12 20:54 (12 лет 9 месяцев назад)

Рыжеволосая Энн: Дорога в Зелёные Мезонины / Akage no Anne: Green Gables e no Michi / Anne of Green Gables: Road to Green Gables
Страна: Япония
Год выпуска: 2010 г.
Жанр: драма, история, повседневность
Тип: Movie
Продолжительность: 100 мин.
Режиссер: Такахата Исао
Студия: Nippon Animation
Перевод — Music Cat, Лэн, drauglin
Тайминг — sys3x
Описание: Проверьте по карте: там, где залив Святого Лаврентия напоминает широкую чашу, вдаваясь солёной водой в материк, находится остров Принца Эдуарда. Чинный и благонравный мир фермеров и берёзовых рощ, канадских клёнов и снежной зимы, колыбель первых американских переселенцев. В таких местах время идёт по-особому, порой замедляясь так, что уже сложно сказать, год ли прошёл с приезда Анны в Зелёные Мезонины или десять лет.
Мэтью Касберт – здешний фермер, чудаковатый старикан с седой бородой и навязчивым страхом ко всему женскому полу. Единственная женщина, перед которой он не робеет и не вытирает огромной пятернёй взмокший лоб, это его сестра Марилла. Вместе они ведут тихое хозяйство в Зелёных Мезонинах. Мэтью работает на ферме, а Марилла хлопочет по дому. И так бы прошло бессчетное множество зим и лет, пока Мэтью не надумывает взять на воспитание мальчика-сироту. Ему на ферме – помощь, да и сестре хоть какая-то отрада вечерами. Марилла не спорит с братом и, подумав, соглашается. И однажды весной Мэтью, нарядившись в свой лучший костюм, едет встречать пятичасовой из Шартлоттауна, немало озадачивая любопытных соседей. И представьте весь ужас и смятение Мэтью, когда на опустевшей станции вместо мальчика одиннадцати лет он видит рыжеволосую девочку со старомодным саквояжем. Но девочка такая непосредственная болтунья и милая фантазёрка, что старое сердце дрогнуло, и не смог Мэтью сказать здесь и сейчас, что это какая-то путаница и ошибка... Поэтому фермер везёт девочку в Зелёные Мезонины, и теперь удивляться предстоит Марилле.
© World Art
Дополнительная информация: фильм представляет собой компиляцию первых шести серий сериала Энн из Зелёных Мезонинов / Akage no Anne
Качество: BDRip
Тип релиза: Без хардсаба
Формат видео: MKV
Видео: MPEG4 Video (H264), 1376 x 1024, 23.810 fps
Аудио: FLAC, 1536 kbps, 48000 Hz, 2 ch Язык Японский
Скриншоты
Другие проекты ~ World Masterpiece Theater ~
Поллианна / Ai Shoujo Pollyanna Monogatari
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1196470 — с субтитрами (перевод завершён)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3344553 — с озвучкой
Энн из Зелёных Мезонинов / Akage no Anne
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2722178 — с субтитрами и озвучкой от RG Genshiken
Длинноногий дядюшка / Watashi no Ashinaga Ojisan
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2839816 — с субтитрами (перевод завершён)
Здравствуй, Энн! ~Что было до Зеленых Крыш~ / Konnichiwa Anne ~Before Green Gables~
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1829849 — с субтитрами (10 серий)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1829872 — с субтитрами (10 серий)
очень вялотекущий проект
Катри, девочка с лугов / Makiba no shoujo Katori
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3040254 — всего 2 серии, статус проекта сомнительный
Отверженные: Козетта / Les Miserables: Shoujo Cosette
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3236338 — 8 серий с субтитрами
Приключения Тома Сойера / Tomu Soya no boken
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2601586 — 2 серии с русской озвучкой от ТК "Останкино"
Маленькая принцесса Сара / Shoukoujo Sara
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3463940 — с субтитрами (2 серии)
Флона на чудесном острове / Fushigi na Shima no Flone
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3025407 — без субтитров
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3689423 — с субтитрами (1 серия)
Схожие по стилю аниме
Хайди - девочка Альп / Alps no Shoujo Heidi
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2880733 — 13 серий с субтитрами
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3062239 — компиляция сериала с субтитрами
Эмили из «Юного Месяца» / Kaze no Shoujo Emily
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3432796 — 18 серий с субтитрами и озвучкой от RG Genshiken
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Beltaine

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 76

Beltaine · 12-Окт-12 18:18 (спустя 7 месяцев)

Русские субтитры есть?
[Профиль]  [ЛС] 

meykasahara

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 3523

meykasahara · 08-Авг-13 13:39 (спустя 9 месяцев)

Какой жуткий перевод названия( Погуглили бы хоть что ли, что такое мезонин
P.S. Хорошо, что хоть не Зеленые антресоли
[Профиль]  [ЛС] 

harumambura

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 305

harumambura · 08-Авг-13 14:08 (спустя 28 мин., ред. 08-Авг-13 14:08)

meykasahara, всё, высказались? Полегчало? Будете переводить сами, напишете антресоли, так и быть. Заодно погуглите ещё раз, и вы будете удивлены, что у этого слова не одно значение.
Ну и можете ещё Батищевой написать, что она, такая сякая, неверно название перевела. Вот, кстати, её ответ:
Цитата:
Почему название фермы в книгах Монтгомери переведено как Зеленые Мезонины, а не Зеленые Крыши, Зеленые Фронтоны или Зеленые Холмы?
Английское название фермы Green Gables стало таким знаменитым потому, что оно звучит очень красиво и поэтично. Одна из причин этого в аллитерации. Аллитерация (повторение одинаковых или созвучных согласных звуков в соседних словах) -- широко распространенный прием в поэзии, особенно в английской. Первые английские (англо-саксонские) поэты использовали именно аллитерацию в своих стихах. Рифма появилась значительно позднее в подражание французским и итальянским образцам. Аллитерация до сих пор ценится в англоязычной поэзии как одно из ярких выразительных средств. Ни "Зеленые Крыши", ни "Зеленые Фронтоны", ни "Зеленые Холмы" не содержат аллитерации, в то время как название "Зеленые Мезонины", в котором в обоих словах присутствует звонкая, заметная буква З, обеспечивает перевод с аллитерацией.
Вторая поэтическая особенность названия Green Gables -- его звучность. В обоих словах словосочетания нет глухих согласных. Во всех трех, предложенных вами названиях, второе слово звучит глухо и невыразительно, в то время как в названии Зеленые Мезонины глухих согласных нет.
Разумеется, хотелось бы передать в переводе и краткость названия Green Gables, в котором всего два слога, но, к сожалению, русские слова, как правило, гораздо длиннее английских -- уже первое слово Зеленые содержит целых три слога. Так что приходится примириться с неизбежным.
Кроме всего изложенного, хочется отметить, что для русского читателя, хорошо знающего русскую литературу, присутствие в названии слова Мезонины, навевает воспоминания о поэтичном рассказе Чехова "Дом с мезонином".
[Профиль]  [ЛС] 

meykasahara

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 3523

meykasahara · 08-Авг-13 19:55 (спустя 5 часов, ред. 08-Авг-13 19:55)

harumambura писал(а):
60403336meykasahara, всё, высказались? Полегчало? Будете переводить сами, напишете антресоли, так и быть.
Такой глупости, я конечно же, не сделаю.
Кажется, в начале века роман переводился также - зеленые мезонины. Можно еще вспомнить, что Алиса в Стране Чудес была издана под названием Маша в Расчудесии, а роман Скотта Айвенго во времена Пушкина назывался "Ивангое". Удачи)
[Профиль]  [ЛС] 

harumambura

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 305

harumambura · 08-Авг-13 22:39 (спустя 2 часа 43 мин.)

meykasahara, ляпнули глупость, так хоть не усугубляйте. А за удачу спасибо, она всегда нужна )))
[Профиль]  [ЛС] 

meykasahara

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 3523

meykasahara · 12-Авг-13 08:49 (спустя 3 дня, ред. 12-Авг-13 08:49)

Мда... Аня Ширли... Прекрасно. Три мушкетера - Антон, Петя и Алеша. Это следуя вашей логике.
"Английское название фермы Green Gables стало таким знаменитым потому, что оно звучит очень красиво и поэтично."
Оно стало знаменитым потому, что книга с одноименным названием имела большой успех)
meykasahara писал(а):
60406652Можно еще вспомнить, что Алиса в Стране Чудес была издана под названием Маша в Расчудесии, а роман Скотта Айвенго во времена Пушкина назывался "Ивангое". Удачи)
О чем и говорила - возвращаемся в 19 век
[Профиль]  [ЛС] 

harumambura

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 305

harumambura · 12-Авг-13 12:17 (спустя 3 часа)

И всё же остановиться вовремя вы не в силах.
Цитата:
Мда... Аня Ширли... Прекрасно. Три мушкетера - Антон, Петя и Алеша. Это следуя вашей логике.
Не говорите ерунды. Вы хоть анимешку-то смотрели, умница вы наша? Или так, поговорить не с кем?
Судя по всему, не смотрели. А если так, то идите своей дорогой и не умничайте впустую, ваших излияний никто не оценит.
И совет на дорожку: чем растрачивать своё красноречие почём зря, блесните умом - переведите какую-нибудь хорошую книгу или фильм, всё толку больше будет, и, может быть, кто-то даже вам спасибо скажет.
[Профиль]  [ЛС] 

Beltaine

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 76

Beltaine · 12-Авг-13 21:48 (спустя 9 часов)

В который раз убеждаюсь, что переводить название - дело неблагодарное (и ненужное). Заголовок лишь в контексте последующего содержания наполняется смыслом, само при этом смысла не неся. Это справедливо, если не брать в расчет откровенное провокационные заголовки.
Если же зритель посмотрел и не понял о чем речь в названии - беда зрителя, а не переводчика.
[Профиль]  [ЛС] 

vados loki

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 85

vados loki · 29-Окт-13 19:15 (спустя 2 месяца 16 дней)

harumambura
Чей рип расскажите, если не секрет?
[Профиль]  [ЛС] 

jackie24

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 4

jackie24 · 07-Ноя-13 13:01 (спустя 8 дней)

Какая вообще разница, какое русское слово в названии, если здесь есть английский вариант? Яйцу же понятно о чем речь.
Спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

harumambura

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 305

harumambura · 08-Ноя-13 09:58 (спустя 20 часов)

vados loki писал(а):
61489800Чей рип расскажите, если не секрет?
Не секрет, но я просто не помню
[Профиль]  [ЛС] 

vados loki

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 85

vados loki · 13-Ноя-13 17:42 (спустя 5 дней)

harumambura писал(а):
61625195
vados loki писал(а):
61489800Чей рип расскажите, если не секрет?
Не секрет, но я просто не помню
Уже не страшно, вопрос утратил актуальность, но за ответ спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

анна000

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 14


анна000 · 09-Июл-14 18:01 (спустя 7 месяцев)

Что с переводом? Субтитры или озвучка? Есть ли он вообще?
[Профиль]  [ЛС] 

tsukasa_yamada

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 12


tsukasa_yamada · 27-Авг-14 21:55 (спустя 1 месяц 18 дней)

Меня постоянно убивало, что Аня, а не Энн. Это режет глаза еще похлеще, чем система Поливанова.. Так что фиг с ними, с крышами:)
Большое спасибо за раздачу!
[Профиль]  [ЛС] 

Трирема

Стаж: 10 лет 7 месяцев

Сообщений: 226

Трирема · 27-Сен-14 23:27 (спустя 1 месяц)

tsukasa_yamada писал(а):
64954371Меня постоянно убивало, что Аня, а не Энн. Это режет глаза еще похлеще, чем система Поливанова.. Так что фиг с ними, с крышами:)
Большое спасибо за раздачу!
Логика железная у переводчика - Аня, так почему ж не мезонины? Переводить либо с оригинала японского, про рыжеволосую Анну, либо с англ, про Энн с Зеленых Крыш, а так ни то ни се.
Глядишь переведут не Гарри Поттер, а Юра Пивняков и будут с пеной у рта утвержать, что это правильно
[Профиль]  [ЛС] 

-Петр79-

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 8


-Петр79- · 23-Окт-15 22:22 (спустя 1 год)

Спасибо огромное за прекрасное аниме. Тут то и перевод не нужен, все понятно без слов.
[Профиль]  [ЛС] 

ReDeath

Стаж: 17 лет

Сообщений: 590

ReDeath · 10-Янв-16 22:14 (спустя 2 месяца 17 дней, ред. 10-Янв-16 22:14)

Дед и бабка реальные садисты, как можно так себя вести с живым ребенком ) Что вообще за бред? Приняли решение взять ребенка хз как, не видя его, не общаясь с директором интерната, т.е. по логике им вообще пофиг, какой это ребенок, лишь бы мальчик? Ну так раз вопрос о взятии ребенка уже решен, какого рожна девчонке мозги компостировать, взяли и взяли. И ок. Пошел бы, сказал сестре инкогнито и все. Она что, его жена?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error