Sir Isaac · 20-Янв-12 18:11(12 лет 11 месяцев назад, ред. 30-Апр-12 23:52)
Дева озера / Woman Of The Lake / Onna no mizûmi Страна: Япония Жанр: драма, film noir Год выпуска: 1966 Продолжительность: 1:41:46 Перевод: Субтитры Субтитры: русские, перевод мой (Sir Isaac) Оригинальная аудиодорожка: японский Режиссер: Ёсисигэ (Кидзю) Ёсида / Yoshishige (Kiju) Yoshida В ролях: Марико Окада, Сигэру Цуюгуохи, Тамоцу Хаякава, Кэйко Нацу, Хироко Масуда, Айко Масуда, Сакаэ Умэдзу, Юкио Тада, Синскэ АсидаОписание: Мияко Мидзуки (Марико Окада), молодая жена директора крупной сети токийских универмагов, тайно встречается с дизайнером-декоратором Китано (Тамоцу Хаякава). На одной из таких встреч Китано уговаривает Мияко сделать серию эротических фотоснимков. Однако пленка случайно попадает к незнакомцу, который вынуждает Мияко отправиться на встречу с ним в курортное местечко Катаямадзу. По мотивам повести Ясунари Кавабаты "Озеро".IMDb: Woman of the Lake Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD (AVI MPEG-4), 720*304 pixels, 1 532 Kbps, 23.976 fps, 2.35:1 Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 384 Kbps, stereo Формат субтитров: softsub (SRT)
235
00:36:30,350 --> 00:36:34,500
Извините... Мне нужно напечатать снимки. 236
00:36:35,150 --> 00:36:37,710
Мне нужно напечатать снимки! 237
00:36:51,270 --> 00:36:53,550
Это же ню! 238
00:36:54,970 --> 00:36:57,120
А она ничего... 239
00:36:57,280 --> 00:36:59,140
Когда будет готово? 240
00:36:59,280 --> 00:37:02,220
Вечером начну, утром сможете забрать. 241
00:37:02,350 --> 00:37:04,330
Сделайте 10 фотографий 25x30. 242
00:37:04,480 --> 00:37:07,340
Господин, а где вы их сняли? 243
00:37:07,490 --> 00:37:09,800
Не ваше дело. 244
00:37:10,290 --> 00:37:12,950
На профессионалку не похожа... 245
00:37:13,060 --> 00:37:16,380
А это случайно не ваша жена? 246
00:37:16,530 --> 00:37:18,470
Почему бы и нет... 247
00:37:18,800 --> 00:37:21,500
Послушайте... Для посетителей онсэна 248
00:37:21,500 --> 00:37:24,390
мы устраиваем фотосессии с натурщицей. 249
00:37:24,540 --> 00:37:26,730
Дневной сеанс только что начался. 250
00:37:26,870 --> 00:37:30,230
Не стесняйтесь, заходите. 251
00:37:30,380 --> 00:37:34,530
Девица у нас не хуже вашей -
молодая, крепенькая. 252
00:37:34,680 --> 00:37:36,660
Вечером загляну. 253
00:37:36,820 --> 00:37:41,090
Господин, не поймите меня превратно -
мы здесь занимаемся чистым искусством. 254
00:37:41,220 --> 00:37:43,370
Никаких дополнительных услуг... 255
00:37:43,520 --> 00:37:46,130
Да, и не повредите пленку.
Контрольная по физике:
MediaInfo
General
Complete name : F:\FILMLAB\Woman of the Lake (Yoshishige Yoshida - 1966)\onna-no-mizuumi.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 1 922 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 1 532 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.292
Stream size : 1.09 GiB (80%)
Writing library : XviD 1.1.2 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : 2000
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 280 MiB (20%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Japanese
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером
Спасибо за отзывы. Да, я тоже удивился, что в нашей богатой коллекции Ёсисигэ нет этого перла - фильм-то совершенно современный (по киноязыку, сюжету, атмосфере, "нуаристости"), так что без тени сомнения порекомендую его всем любителям кино (не только японского). По крайней мере, другого такого цельного фильма у этого режиссера я не видел.
Ну, если понравился, Хио гляньте -
тут 3 дня неспешной работы в компании с Окадой
а там 9 месяцев овердрайва по японской истории,
да и вообще, лучшее аниме лучшей студии (Такасуги Синсаку)
Ну, если понравился, Хио гляньте -
тут 3 дня неспешной работы в компании с Окадой
а там 9 месяцев овердрайва по японской истории,
да и вообще, лучшее аниме лучшей студии (Такасуги Синсаку)
аниме вобщее не смотрю! интересуют только фильмы,\япония\
Sir Isaac
А Вы с японского переводите?
Есть отличный фильм Садао Накадзимы "Ryoma Sakamoto" (1989), но пока только на языке оригинала. ((
В любом случае, снимаю шляпу за ваши рецензии о бакумацу.
...не смотрели не читайте.
Чем дальше смотрел тем больше раздражало дудение на духовом инструменте, как можно так играть, неужели это называется музыкой!? Почему звуки города и окружения убрали и заменили этой заунывной игрой. Большой промах и оплеуха тому кто это допустил. Непонятен был эпизод со съёмкой фильма, ненужный фрагмент в сюжете, убери его продолжительность кина уменьшилась бы до нормального отрезка в 1:25-1:30 минут, а сюжет бы нисколько от этого не пострадал. Немного затянуто пребывание её и его (после показа съёмок того ненужного фильма), что конечно не кастрофично, но наводит монотонность (появляються мысли " ну давай же режиссёр своди всё воедино уже, чем же закончится").
Несчастная женщина. Её можно было бы пожалеть, но не хочется. Почему к ней нет сострадания и нет сочуствия сами решите для себя.
Но неожиданность в сюжете нашласть, ближе к концу. На побережье. Она начинает идти, камера начинает с разных ракурсов показывать её. Появляються мысли "Неужели!?. Она сейчас это зделает!?" - и это происходит. Самый "сильный" момент. Может она потерялась сама в себе, может в ней что-то сломалось, может сломалась она сама. Завершение достойное, последние слова шикарные: "По вашему, я чудовище?". И какждый должен сам себе ответить. Последнии минуты фильма, получилась "сильными". перевод хороший, Sir Isaac переводит то что ему нравиться, с "душой", на высоком уровне. Приятно смотреть (то есть читать) его работы. они как единое целое "картины"
siderru
впечатления у вас всегда оригинальные,
я бы даже сказал, непосредственные,
но насчет музыки не соглашусь - да, есть такие японские фильмы, где либо японская флейта неподготовленное ухо выкручивает, либо, наоборот, какой-нибудь не очень уместный джаз урезают. Но здесь, да простит нас Моцарт, просто волшебная флейта (или что-то ещё из woodwinds, точно не берусь сказать). Эти "таинственные пиликанья" - неотъемлимая часть не только атмосферы и интриги, но даже самого киномонтажа.
"...я бы даже сказал, непосредственны," - а что именно вложено вами в эти слова!? ...задуматься заставило, по разному каждый это можно интерпретировать, ведь чаще всего так говорят про детей, а что должен подумать взрослый, даже в словарь полез почитать что там написано про непосредственность. Писал ощющения от увиденного, желание лишь что бы было интересно кому-то читать. Если возмётесь, уверен это будет достойное трудов перевода произведение. У вас подход такой)
siderru
зачем в словарь? ничего обидного не имелось в виду. "Непосредственно" значит лишь впечатление в чистом виде. А разве можно спорить с "впечатлениями"? У каждого они свои. Но с музыкой пришлось поспорить, поскольку о ней мы тут еще не говорили, а жаль - существенный момент. На самом деле, не так уж много фильмов, где музыка - это "образующая" часть киномонтажа. А здесь вообще интересно сделано - к этим однообразным "таинственным пиликаньям" привыкаешь, забываешь о них, и они исподволь начинают "дирижировать" видеорядом.
...мне лично музыкальное сопровождение непонравилось, но так как я музыкой увлекаюсь на уровне "послушать что-нибудь" и тем более классикой не увлекаюсь (поэтому к оркестровой музыке равнодушен и вообще к классической музыке), сказать что-то кроме как "непонравилась" не могу (а тот кто дудел на флейте, дудеть не умеет, может только учиться начал!? и почему играет постоянно один мотив!?). Уж простите) Кстати согласен с фразой "таинственным пиликаньям" - именно что это пилюлюканья а не игра) ...почти все какие видел японские фильмы, все ненравились (замечу что были это боевики и про криминал), ну совсем не так как положено обычно, снято; отторжение вызывало. этот фильм понравился. ...и кстати я так понял этот режиссёр знаменитый и его работы тоже!? я так сказать преобъщаюсь к исскуству)
56158577Ваши субтитры на DVD плэйере не идут . Предупреждать надо.
Обычный текстовый .srt файл, пока никто не жаловался. Насколько я телепатически понял проблему с вашим плЕЕром, она лечится открыванием файла в текстовом блокноте и сохранением в другой кодировке (понятной вашему плееру). Этот файл в юникоде - конвертируйте в ANSI, и их покажет даже какой-нить старенький BBK.
Довольно таки хорошее кино по творчеству Ясунари Кавабаты. Хотя сюжет повести "Озеро" Ясунари Кавабаты был полностью переделан за исключением нескольких деталей.
61890747Хорошее кино по творчеству Ясунари Кавабаты.
Да, но мне больше нравится Акутагава Рюноскэ Конечно, в этом фильме много интересного. Например, в нем можно увидеть продолжение имамуровской "Жажды убийства", по общности темы, паровозов и актера, играющего страстного домогателя
Aleks Punk писал(а):
Хотя сюжет повести "Озеро" Ясунари Кавабаты был полностью переделан за исключением нескольких деталей.
согласен, на Кавабату это мало похоже, киносюжет — особая статья. Но в общем и целом умению японских режиссеров взаимодействовать с японскими писателями можно позавидовать, мне кажется. Одни других не портят, а дополняют.
Фильм ни о чём мне не рассказал, не вызвал ни эмоций, ни ассоциаций, ни мыслей. Посмотрел как радио послушал.
Абсолютно очевидно, что режиссёр любуется актрисой и предлагает зрителю насладиться вместе с ним. Но кроме красивой актрисой здесь ничего нет, для меня так уж точно.
Что касается музыкального сопровождения, то оно вызвало противоречивые ассоциации. С одной стороны эту флейту хочется засунуть в жопу флейтисту. С другой стороны - если бы не было вообще никакого музыкального сопровождения, то это был бы чистый совок, по крайней мере только совковые фильмы у меня ассоциируются с экономией на саундтреках. Как-то так.
61986162Фильм ни о чём мне не рассказал, не вызвал ни эмоций, ни ассоциаций, ни мыслей. Посмотрел как радио послушал.
Абсолютно очевидно, что режиссёр любуется актрисой и предлагает зрителю насладиться вместе с ним. Но кроме красивой актрисой здесь ничего нет, для меня так уж точно.
Что касается музыкального сопровождения, то оно вызвало противоречивые ассоциации. С одной стороны эту флейту хочется засунуть в жопу флейтисту. С другой стороны - если бы не было вообще никакого музыкального сопровождения, то это был бы чистый совок, по крайней мере только совковые фильмы у меня ассоциируются с экономией на саундтреках. Как-то так.
Именно, именно. И про совок, и про радио, и про флейту. Там ей и место...
Ну я надеюсь, что Мияко потом убежала все же с дизайнером-декоратором Китано (бросив мужа и сына, а он бросив свою невесту) и вся проблема ушла в прошлое. Хотя это лишь моя версия.