Antikuriller-X23 · 01-Ноя-11 13:44(13 лет 5 месяцев назад, ред. 04-Ноя-11 17:25)
Человек из ниоткуда / The Man from Nowhere Страна: Корея Южная Жанр: Боевик, триллер, криминал Год выпуска: 2010 Продолжительность: 01:59:18 Перевод 1: Авторский (одноголосый закадровый) Ю. Сербин Перевод 2: Одноголосый закадровый @PD отредактировалGrimlen Субтитры: Русские (@PD), английские Режиссер: Ли Чжон-Бом / Lee Jeong-beom В ролях: Вон Бин, Сае-Рон Ким, Танаёнг Вонгтракул, Ким Те-хун Описание: Чха Тхэ Сик — скромный владелец ломбарда. Девочка Чон Соме его соседка и дочь матери-одиночки, которая работает в баре танцовщицей и не столько увлекается воспитанием ребенка, сколько ищет острых ощущений на свою и без того повидавшую виды, неудавшуюся жизнь. И вот однажды мать Соме вместе со своим парнем решает обокрасть наркокурьера, который регулярно появляется в заведении, где она выступает… Тип релиза: BDRip 720p Контейнер: MKV Видео: MPEG-4 AVC, 6000 Кбит/с, 1280x546, 23.976 fps Аудио 1: Русский (DTS, 6 ch, 1510 Кбит/c, 48 KHz - Сербин) Аудио 2: Русский (DTS, 6 ch, 1510 Кбит/c, 48 KHz - @PD) Аудио 3: Корейский (DTS, 6 ch, 1510 Кбит/c, 48 KHz) Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : D:\Chelovek.iz.niotkuda.2010.x264.BDRip.(720p).mkv
Format : Matroska
File size : 8.78 GiB
Duration : 1h 59mn
Overall bit rate : 10.5 Mbps
Encoded date : UTC 2011-11-03 16:31:23
Writing application : mkvmerge v4.3.0 ('Escape from the Island') сборка от Sep 5 2010 10:30:51
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 10 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 59mn
Bit rate : 5 791 Kbps
Nominal bit rate : 6 000 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 546 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 8 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.346
Stream size : 4.82 GiB (55%)
Title : Release for HDCLUB
Writing library : x264 core 114 r1913 5fd3dce
Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=7 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=6000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language : Korean Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 59mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Stream size : 1.26 GiB (14%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый закадровый, Ю.Сербин
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 59mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Video delay : 11ms
Stream size : 1.26 GiB (14%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps
Language : Korean Audio #3
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 59mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 24 bits
Stream size : 1.26 GiB (14%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый закадровый, @PD
Language : Russian Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Menu
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:05:23.823 : en:00:05:23.823
00:11:00.076 : en:00:11:00.076
00:14:44.217 : en:00:14:44.217
00:17:08.861 : en:00:17:08.861
00:20:38.320 : en:00:20:38.320
00:24:46.235 : en:00:24:46.235
00:30:34.458 : en:00:30:34.458
00:40:19.959 : en:00:40:19.959
00:44:19.448 : en:00:44:19.448
00:47:10.369 : en:00:47:10.369
00:54:33.437 : en:00:54:33.437
01:05:23.169 : en:01:05:23.169
01:10:09.664 : en:01:10:09.664
01:15:25.104 : en:01:15:25.104
01:22:45.502 : en:01:22:45.502
01:32:23.204 : en:01:32:23.204
01:35:13.124 : en:01:35:13.124
01:43:35.626 : en:01:43:35.626
01:50:24.368 : en:01:50:24.368
01:55:10.612 : en:01:55:10.612
GarryTom Antikuriller-X23
Ну у меня перевод Сербина был уже очень давно,практически сразу после выкладки с @PD ,но по договоренности с теми кто выкупал голос выкладывать не стал У данного рипа настройки получше,так что дам согласие,но только при включении в рип дороги с @PD,так как поклонники есть и у того перевода и у другого!!!
Если будет выполнено условие,то я не против
В целом фильм понравился, хотя по дракам Рейд 1-2 на голову выше. Парадокс здесь состоит в том, что при всей внешней примитивности сюжета и игры актёров, чувствуется смысл и глубокие внутренние переживания героев. Не понял только, зачем было драться на смерть одному из бандитов с Чха Тхэ Сик, если перед этим преступник пожалел девчонку и защитил её. Воинский кодекс чести? Непостижимая азиатская культура одним словом.
Музыка в конце очень понравилась, это Mad Soul Child - Dear.
66958263Не понял только, зачем было драться на смерть одному из бандитов с Чха Тхэ Сик, если перед этим преступник пожалел девчонку и защитил её. Воинский кодекс чести? Непостижимая азиатская культура одним словом.
Я тоже толком не могу этого понять. Интересно еще то, что бандит как-то со злобой с главным героем борется. С одной стороны вроде оценил мастерство гг, а с другой злобно на него бросается.
66958263Не понял только, зачем было драться на смерть одному из бандитов с Чха Тхэ Сик, если перед этим преступник пожалел девчонку и защитил её. Воинский кодекс чести?
Ему не было равных до селе (наверно тоже спецназ). Поэтому он просто убивал (чувство презрения). Он увидел в бою равного себе и поэтому с ним сразился. Конечно каждый такой думает, что победит. Обломс.
franker869 писал(а):
66958263Парадокс здесь состоит в том, что при всей внешней примитивности сюжета и игры актёров, чувствуется смысл и глубокие внутренние переживания героев.
Корейцы это умеют. Помню фильм смотрел о 19 веке или раньше, когда через воду пробиралась группа мятежников и один, чтоб не выдать остальных захлебнулся но не всплыл. И так это было обставлено, да еще под красивую проникновенную музыку, что вряд ли есть кто то, кого это не тронуло при просмотре фильма. Корейские боевики - самые лучшие в мире. Не знаю как сейчас, но в 90-хх - 2000-хх точно. Один Хон Гиль Дон чего стоит...
Технические характеристики установлены неверно.
Профиль AVC @4.1 предназначен для кодирования в качестве full HD (1920x1080, 60 fps).
Для выходного файла каества 1280x720 px (HD ready) достаточно было бы установить профиль @3.1 или максимум @3.2.
Правильные настройки кодирования для качества 1280x720:
profile @3.1
скорость потока max 4000 Kbts, не 6000 и
~30 fps, не 24 - которые предназначены для 480p, из-за чего установка скорости потока выше 3500 Kbts теряет смысл.
Поэтому в результате получился объем файла аж 8Gb, что на 30-40% больше оптимального качества.
--
Из описание сюжета невозможно понять содержание фильма.
Фильм - динамичный боевик с привлекательными актерами.
Перевод и озвучивание: хорошо.
Моя оценка фильма 7/10 .
Замещатели, блин ;(
Не могу найти озвучку максимально близкую к субтитрам (которую когда-то скачивал здесь):
— Толстяк лежит на полу…
— С утра до ночи… бегают как собаки бездомные. Без вот этого вот:
Салантан — марка лапши с горячим бульоном ;( Может у кого есть такая озвучка? PS. Вроде нашел на руторе: torrent/86372/chelovek-iz-niotkuda_ajeossi-2010-hdrip (б-ть, и сразу спам, ссылку невозможно вставить) с плохим качеством видео, перевод значится как «Авторский (одноголосый закадровый) @PD», но с местными не совпадает, а там при пережатии похоже ухудшили не только видео но и звук