mor_ · 05-Сен-11 19:06(13 лет 4 месяца назад, ред. 28-Фев-19 12:36)
Рукопись, найденная в Сарагосе Год: 1968 Автор: Потоцкий Ян Жанр: роман Издательство: Наука Серия: Литературные памятники Язык: Русский Формат: DjVu Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста Количество страниц: 627 Сканирование/обработка: AAW/Alexx Описание: Судьба этой книги не менее загадочна, чем ее содержание. Ян Потоцкий написал ее по-французски, но оригинал романа бесследно исчез. Книга осталась жить лишь в многочисленных переводах. Многие авторы - как известные, так и не очень - заимствовали из нее сюжеты, а некоторые не стеснялись и откровенного плагиата.
В ткань романа искусно вплетены любовь и мистика, жестокость и юмор. Так что каждый найдет в романе что-то для себя, воспримет на свой лад. Эта одна из тех редких книг, от которой невозможно оторваться, а переворачивая последнюю страницу, так не хочется расставаться с удивительным волшебным миром, который подарила эта книга.
Ян Потоцкий. Рукопись, найденная в Сарагосе - Зарубежная классика, М., ЭКСМО-ПРЕСС, 2001, 640 стр.
отличается более красивым переводом Д. Горбова, хотя дело вкуса,
Обе книги переведены с одного и того же варшавского издания 1965 г.
Однако в издании 2001 г. есть Приложение, содержащее другой вариант "День сорок седьмой", которое переведено с парижского издания 1813 г.
Буду благодарен, если кто-нибудь раскопает циклы гравюр и иллюстраций к этой замечательной книге, которые не стыдно будет вывести на фотобумагу.
Замечательная книга. Шкатулочный роман: рассказы в рассказе. По-русски матрешечный роман , написанный энциклопедистом, этнографом, путешественником. Потоцкий путешествовал по Сибири и привез много записей по малым народностям Сибири. Уникальный материал. Кстати, Пушкин высоко ценил этот роман. СПАСИБО. Двоечникам, которые себя почему-то пролетариями, читать его трудно, а судить легко.
Пробовала читать книгу в бумажном варианте - дошла до половины и бросила , когда поняла что сон в сне это только начало , а дальше многократное вложение повествования. Когда безнадежно запуталась в нити повествования - просто отложила в сторону. Думаю есть масса более интересных вещей без нудного , искусственно запутанного сюжета. А вообще - пробуйте сами , решайте сами , читать или не читать
63865518Пробовала читать книгу в бумажном варианте - дошла до половины и бросила , когда поняла что сон в сне это только начало , а дальше многократное вложение повествования. Когда безнадежно запуталась в нити повествования - просто отложила в сторону. Думаю есть масса более интересных вещей без нудного , искусственно запутанного сюжета. А вообще - пробуйте сами , решайте сами , читать или не читать
Если бы вы ее осилили, то узнали, что концовка - вполне вразумительная. Вставные новеллы замечательны и сами по себе; такие авторы как Шарль Нодье и Вашингтон Ирвинг воровали их и издавали под своим именем. Литературный прием, использованный Потоцким, позаимствован из "Тысячи и одной ночи", и применен с большим изяществом, почему книга и считается шедевром. У неискушенных читателей и правда способна вызвать сильное недоумение, и даже разрыв шаблона. А представьте себе, что они напишут, если дать им прочитать Пруста?
отличается более красивым переводом Д. Горбова, хотя дело вкуса,
Обе книги переведены с одного и того же варшавского издания 1965 г.
Смешно. А ничего, что оригинал не на польском, а на французском был написан, интересный вы наш? Т.е. перевод с польского - это перевод перевода...
В другой раздаче другой безголовый рассказывал, что при Союзе такого романа бы ни вжисть не издали... Тоже человек "интересный", "знаток"...
Чей перевод?И чем они отличаются?Говорят перевод Големба получше.Посоветуйте,какой выбрать.За файл спасибо,но читать конечно буду только настоящую книгу,у неё аккумулятор в самый неподходящий момент не разряжается.
Это даже не шедевр, это - ШЕДЕВРИЩЕ!!!!
Очень мало подобных романов в истории литературы, которые полностью по всем меркам совпадают с шедевром Потоцкого.
Спасибо преогромное! За Дежавью - еще одно преогромное спасибо!
Какие заковыристые глюки ловил чувак, аж завидно. Славные времена были - любая наркота в свободном доступе. Закончил жизнь автор тоже оригинально - освящённую серебряную пулю загнал себе в висок, бедолага. С сатаной шутки плохи.