Sergey40001 · 28-Авг-11 15:24(13 лет 7 месяцев назад, ред. 19-Окт-12 17:16)
Дэдвуд (Дедвуд) / DeadwoodГод выпуска: 2005 Страна: США Жанр: драма, криминальный, вестерн Продолжительность: 61 минута Перевод: авторский одноголосый закадровый(Ю. Сербин) Оригинальная дорожка: английская Русские субтитры: нет Субтитры: есть (английские) Автор идеи: David Milch Режиссёр: Эдвард Бьянчи, Даниэль Минахан, Дэвис Гуггенхейм... В ролях: Timothy Olyphant, Ian McShane, Molly Parker, Jim Beaver, Brad Dourif, John Hawkes, Paula Malcomson, Leon Rippy, William Sanderson, Robin Weigert, W. Earl Brown, Dayton Callie, Keith Carradine и др. Описание: 1876 год. Городок Дедвуд в Южной Дакоте — настоящая выгребная яма, в которой собирается преступный сброд со всей Америки. Преступления и коррупция настолько прочно вошли в жизнь обитателей Дедвуда, что на них практически не обращают внимания. Убийства привлекают меньше внимания, чем танцы девочек в местном салуне.
В этот, далекий от цивилизации, городишко и приезжают два бывших шерифа — Дикий Билл Хикок и Сэт Баллок — люди, надеющиеся начать новую жизнь. Несмотря на желание жить спокойно и мирно, Хикок и Балок быстро оказываются по разные стороны баррикад с главой местной организованной преступности и фактическим хозяином Дедвуда, Элом Сверендженом — владельцем салуна и гостиницы.
Жизни обоих мужчин самым причудливым образом переплетутся не только с жизнью Элла Сверенджена, но и с жизнями других обитателей города Дедвуд. Доп. информация: Сериал спонсируемый! Поэтому чёткого графика выхода серий нет((( Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: https://rutr.life/forum/tracker.php?f=2366,189,842&nm=Deadwood Сэмпл: http://narod.ru/disk/23170851001/deadwood.s02e01.bdrip.720p.rus.eng.novafilm.tv-005.mkv.html Качество: BDRip 720р Формат: MKV Видео кодек: H.264 Аудио кодек: AC3 Видео: 1280×720 (1.78:1), 23.976 fps, 5500 kbps avg, 0,249 bit/pixel Аудио: 48 kHz, Dolby Digital 5.1 @ 640 kbps /русский (Ю. Сербин)/ Аудио 2: 48 kHz, Dolby Digital 5.1 @ 640 kbps /английский (оригинал)/ Аудио 3: 48 kHz, AAC, 2 channels, 220 kbps /английский (комментарии)/ Аудио 4: 48 kHz, AAC, 2 channels, 220 kbps /английский (комментарии, альтернативные)/Релиз:
MI
General
Unique ID : 185813031446067872761054610691917628337 (0x8BCA49C303B56AAE84F4F72A88F443B1)
Complete name : ...\deadwood.s02.bdrip.720p.rus.eng.novafilm.tv\deadwood.s02e01.bdrip.720p.rus.eng.novafilm.tv.mkv
Format : Matroska
File size : 2.37 GiB
Duration : 49mn 1s
Overall bit rate : 6 931 Kbps
Encoded date : UTC 2011-08-28 11:47:26
Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') сборка от Jun 6 2010 16:18:42
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 49mn 1s
Nominal bit rate : 5 500 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.249
Title : Deadwood - Season 2, Episode 1: A Lie Agreed Upon: Part I ("Согласованная Ложь: Часть 1")
Writing library : x264 core 107 r1772 c9dad9e
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5500 / ratetol=1.0 / qcomp=0.80 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.70 / nal_hrd=none
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 49mn 1s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 224 MiB (9%)
Title : Dolby Digital 5.1 @ 640 kbps
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 49mn 1s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 224 MiB (9%)
Title : Dolby Digital 5.1 @ 640 kbps
Language : English Audio #3
ID : 4
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 49mn 1s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Commentary
Language : English Audio #4
ID : 5
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 49mn 1s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Title : Alternate commentary
Language : English Text
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Скриншоты
Список серий
1. A Lie Agreed Upon: Part I / Согласованная Ложь: Часть 1
2. A Lie Agreed Upon: Part II / Согласованная Ложь: Часть 2
3. New Money / Новые Деньги
4. Requiem for a Gleet / Реквием по Уретриту
5. Complications / Осложнения
6. Something Very Expensive / Кое-что Очень Дорогое
7. E.B. Was Left Out / Ю. Би. Не Пригласили
8. Childish Things / Детские Забавы
9. Amalgamation and Capital / Слияние и Капитал
10. Advances, None Miraculous / Успехи Без Чудес
11. The Whores Can Come / Шлюхи Могут Прийти
12. Boy-the-Earth-Talks-To / Мальчик-с-Которым-Говорит-Земля
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее: (1) остановить скачивание, (2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо), (3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента.
Добавлена 12 серия (Полный 2-ой Сезон). 14.11.2011ВНИМАНИЕ! В сериале присутствует большое количество ненормативной лексики.
Большое спасибо. Первый раз смотрю в переводе Юрия Сербина Дэдвуд. Посмотрел первый сезон и теперь жду озвучку для второго. Мне очень понравился перевод, просто замечательно.
Случайным образом наткнулся на данный сериал - счас досматриваю 12ю серию первого сезона и залез, чтобы уже качать второй сезон. Смотрел как раз в переводе Ю. Сербина и никак не думал, что спустя 5 лет, как закончился сериал, оказывается, что его, можно сказать, только переводят. Хотелось бы, кнчн, просмотреть все серии в данном переводе, но как-то задается вопрос - что людей побуждает спустя столько времени браться и переводить заново не самый новый сериал?
Неужели профессиональный многоголосный перевод, который только счас, к сожалению, обнаружил на форуме и который лежит уже аж с 2007 года, так плох? Вот он - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=351727 Подскажите, пжлст, если не затруднит. З.Ы. Заранее спасибо и спасибо за раздачу, буду качать и ждать новых переведенных серий.
Неужели профессиональный многоголосный перевод ... так плох?
Во-первых - многоголосой или одноголосой бывает озвучка, но никак не перевод
Во-вторых - на канале НТВ фактически не перевели сериал, а пересказали его своими словами. Фактически, они транслировали только "картинку", а так называемый "перевод" сочиняли сами, и к оригиналу он не имеет никакого отношения. Это как "Алиса в стране чудес". Что ближе - пересказ Заходера или перевод Демуровой?
LonerD
Понятно, спасибо. З.Ы. На счет Алисы в стране чудес, надеюсь, что вопрос был риторический, ибо эти фамилии мне мало о чем говорит. В каком-то переводе смотрел, но какой был точно, счас не вспомню, уж простите.
LonerD
З.Ы. На счет Алисы в стране чудес, надеюсь, что вопрос был риторический, ибо эти фамилии мне мало о чем говорит. В каком-то переводе смотрел, но какой был точно, счас не вспомню, уж простите.
Тут не о фильме (каком, кстати, ибо их полно?) речь, а о книге. Это можно понять из контекста, не обязательно знать вышеназванных переводчиков (хотя не представляю, как можно не знать Заходера).
Уже по одной просмотренной серии осмелюсь вынести вердикт: перевод сделан в высшей степени толково и профессионально, с душой и знанием дела, удручает только "одноголосость", а вообще, если бы какая-нибудь широкая душа запилила субтитры по Сербину, цены бы ему/ей не было.
Благодаря постепенному переводу складывается впечатление, что сериал новый и только-только выходит. Многоголосый принципиально не смотрю, огромное спасибо г-ну Сербину и тем, кто за это платит.