Скандал в Сонгюнгване / Sungkyunkwan Scandal (Kim Won Seok) (20/20) [KOR+Sub] [Ю.Корея, 2010, исторический, романтика, комедия, TVRip] [RAW]

Ответить
 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 11-Авг-11 08:03 (13 лет 4 месяца назад, ред. 20-Июн-12 13:24)

Скандал в Сонгюнгване / Sungkyunkwan Scandal (20/20) (Kim Won Seok) [KOR+SUB] [Корея, 2010, исторический, романтика, комедия, TVRip] [RAW]

Страна: Южная Корея
Год выпуска: 2010
Жанр: исторический, романтика, комедия
Продолжительность: 20 серий по ~ 60
Режисер: Kim Won Seok
В ролях: Micky Yoochun - Ли Сон Чжун
Park Min Young - Ким Юн Хи/ Юн Шик
Song Joong Ki - Гу Ён A
Yoo Ah In - Мун Чже Шин
Перевод: Русские субтитры
Описание
История разворачивается в университете Сонгюнгван, за времена династии Чосон, поветствует о любовной истории между четырьмя людьми. Когда младший брат Ким Юн Хи заболел, она поступает в университет, переодевшись мальчиком, чтобы поддержать брата и судьба знакомит ее с мудрым Ли Сон Чжуном, плейбоем Гу Ён Ха и непослушным Мун Чже Сином.
Переводчики:
1. Saraswati (1,2)
2. Альянс (3,4,5,6)
3. yumi.kanashii(7-20)
Отличие от этой раздачи : все серии, другое качество видео, другие переводчики.
Отличие от этой раздачи: все серии, другое качество видео, другие переводчики.
Примеры субтитров:
1,2
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,610
Урок 1
2
00:00:15,550 --> 00:00:20,850
Перевод: Saraswati
3
00:01:15,400 --> 00:01:18,250
Не готово?! Что значит "не готово"?!
4
00:01:19,870 --> 00:01:21,500
Тебе жить надоело?!
5
00:01:21,580 --> 00:01:24,630
Как это книга еще не готова?!
И что делать?
7
00:01:24,630 --> 00:01:26,630
Она почти готова.
8
00:01:27,410 --> 00:01:29,010
Тогда где она?!
9
00:01:29,010 --> 00:01:34,550
Уже в пути. Наверное, как раз мимо рисовой лавки пробегает.
10
00:01:39,850 --> 00:01:41,650
Простите! Простите!
11
00:01:43,940 --> 00:01:48,440
Если опоздаете, я снова провалю экзамен!
12
00:01:49,670 --> 00:01:50,940
А ты спокоен?!
13
00:01:52,160 --> 00:01:54,320
Скажи хоть что-нибудь!
14
00:01:55,050 --> 00:01:57,080
Разве можно тут оставаться спокойным?
15
00:02:02,250 --> 00:02:03,850
Слушай меня, Гван Га.
16
00:02:08,460 --> 00:02:09,990
Так дело не пойдет.
17
00:02:12,600 --> 00:02:14,960
Коль одежду развязала,
18
00:02:15,810 --> 00:02:17,800
так изволь и лечь.
19
00:02:19,490 --> 00:02:21,320
Не останавливайся на полпути.
20
00:02:22,340 --> 00:02:23,570
Противный!
21
00:02:27,920 --> 00:02:33,060
{\a6}Ок-Тан-Чун-Чжон - книга для взрослых
21
00:02:27,920 --> 00:02:29,930
И второго тома Ок-Тан-Чун-Чжон нет?
22
00:02:29,930 --> 00:02:33,060
Тоже скоро будет.
23
00:02:33,410 --> 00:02:35,700
Пусть только явится!..
24
00:02:36,350 --> 00:02:38,820
Вот и он.
25
00:02:39,290 --> 00:02:40,350
Это переписчик?
26
00:02:40,420 --> 00:02:42,080
С вас на два няна больше.
27
00:02:42,080 --> 00:02:43,340
Давай сюда книгу!
28
00:02:44,160 --> 00:02:46,340
Не смей грубить старшим!
29
00:02:47,300 --> 00:02:49,950
Сначала еще два няна!
30
00:02:49,950 --> 00:02:51,880
Надо же, так молод и уже так жаден!
31
00:02:51,880 --> 00:02:54,600
Я достаточно взрослый, чтобы уметь вести дела.
32
00:02:54,600 --> 00:02:56,420
Ладно, сначала руки убери.
33
00:03:00,900 --> 00:03:04,070
Развязать ли сначала одежду?
34
00:03:12,570 --> 00:03:14,510
Что такое? Больше ничего!
35
00:03:14,760 --> 00:03:16,240
Где моя книга?
36
00:03:16,680 --> 00:03:20,250
Сволочь! Верни немедленно! Верни!
37
00:03:20,250 --> 00:03:22,710
Это же мой экзамен!
38
00:03:24,220 --> 00:03:26,730
Не надо драться, давайте поговорим.
39
00:03:26,730 --> 00:03:28,570
Уверен, мы найдем выход.
40
00:03:28,570 --> 00:03:33,050
Ничего не поделать. Сами виноваты, что поздно спохватились.
41
00:03:33,050 --> 00:03:34,520
У вас есть полчаса?
42
00:03:34,520 --> 00:03:37,090
Не говори ерунды!
43
00:03:37,090 --> 00:03:40,940
Где ты раздобудешь эту книгу за полчаса?!
44
00:04:20,640 --> 00:04:21,800
Вот и готово.
45
00:04:27,690 --> 00:04:28,570
Это...
46
00:04:29,520 --> 00:04:31,750
Ты по памяти написал?!
47
00:04:31,880 --> 00:04:33,870
Ты?! Наверняка половину выдумал!
48
00:04:34,060 --> 00:04:38,060
Если не сумеете прочесть, могу написать толкование. За отдельную плату.
49
00:04:38,330 --> 00:04:39,620
Отличная работа.
50
00:04:40,180 --> 00:04:42,690
Точно и без помарок.
51
00:04:48,010 --> 00:04:49,070
Однако...
52
00:04:50,350 --> 00:04:52,510
Так женственно...
53
00:04:56,580 --> 00:04:59,660
А оскорблять - это по-мужски?
54
00:05:00,980 --> 00:05:02,670
Я имел в виду почерк.
55
00:05:08,010 --> 00:05:09,030
Сначала деньги.
3-6
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
СКАНДАЛ В СОНГЮНГВАНЕ
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,800
- Урок третий -
3
00:00:00,100 --> 00:00:04,800
{\a6}Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://alliance-fansub.ru/)
4
00:00:05,050 --> 00:00:08,020
Новички, следуйте полученным указаниям.
5
00:00:08,780 --> 00:00:10,970
Тем, кто разгадает загадку,
6
00:00:11,210 --> 00:00:13,130
я, глава ученического совета, Ха Ин Су,
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,850
вручу награду.
8
00:00:15,760 --> 00:00:18,980
Тех, кто не сможет решить задачу,
9
00:00:19,530 --> 00:00:23,360
разденут догола и бросят в пруд.
10
00:00:25,740 --> 00:00:28,770
Я, Ха Ин Су, и все собравшиеся
11
00:00:29,570 --> 00:00:32,170
должны хранить традиции Сонгюнгвана.
12
00:00:32,940 --> 00:00:34,350
Помните это.
13
00:00:34,640 --> 00:00:36,240
Слушайте внимательно.
14
00:00:36,740 --> 00:00:40,850
Выполните полученные указания,
15
00:00:40,950 --> 00:00:45,060
и те, кто пройдет испытание,
будут приняты в Сонгюнгван.
16
00:00:45,180 --> 00:00:47,060
Хорошо!
17
00:00:48,890 --> 00:00:52,330
"Возлюбленная Ё По
под защитой Короля цветов...
18
00:00:53,220 --> 00:00:56,610
Принеси шелковую сорочку этой женщины".
19
00:00:58,840 --> 00:01:02,070
Возлюбленная Ё По - это Чо Сон,
20
00:01:02,970 --> 00:01:05,180
а король цветов - Моран...
21
00:01:02,970 --> 00:01:05,180
{\a6} [Моран - пион]
22
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
То есть нужно принести сорочку
Чо Сон, кисэн из "Пиона"?
23
00:01:14,900 --> 00:01:16,970
Это обязательно должна быть Чо Сон?
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,710
Согласись, дело того стоит.
25
00:01:19,500 --> 00:01:21,370
Интересно, что сейчас делает
26
00:01:21,900 --> 00:01:23,570
наш красавчик?
27
00:01:25,700 --> 00:01:27,970
Ну же, снимайте шляпу...
28
00:01:33,910 --> 00:01:35,880
П...пожалуйста позовите Чо Сон.
29
00:01:35,880 --> 00:01:40,580
Давайте же... Молодой господин Ён Ха
приказал хорошо позаботиться о вас.
30
00:01:40,890 --> 00:01:43,630
Та, что запечатлеет
на вашей груди поцелуй,
31
00:01:43,640 --> 00:01:45,800
получит черепаху из чистого золота.
32
00:01:47,310 --> 00:01:49,790
Я здесь, чтоб увидеть Чо Сон! Чо Сон!
33
00:01:50,370 --> 00:01:52,270
Подождите сто дней и поймете,
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,990
придет ли она к вам.
35
00:02:03,500 --> 00:02:04,480
Министр,
36
00:02:05,910 --> 00:02:07,690
кажется, вы забыли,
37
00:02:09,350 --> 00:02:10,660
почему я здесь?
38
00:02:13,490 --> 00:02:16,150
О, молодой господин...
39
00:02:17,680 --> 00:02:19,890
Молодой господин, идите сюда...
40
00:02:19,890 --> 00:02:22,120
Хотите увидеть, что у меня под платьем?
41
00:02:23,500 --> 00:02:25,590
А у меня лучше...
42
00:02:29,890 --> 00:02:31,140
Отпустите меня!
43
00:02:33,490 --> 00:02:34,620
Пожалуйста, не надо!
44
00:02:34,620 --> 00:02:36,700
Ну же, не вырывайтесь!
45
00:02:49,250 --> 00:02:50,980
- Господин...
- Больше ни глотка.
46
00:02:58,150 --> 00:03:00,010
Разве это не Чо Сон?
47
00:03:00,300 --> 00:03:03,640
А это не военный министр Бён Пан?
48
00:03:03,980 --> 00:03:04,890
Точно!
49
00:03:05,080 --> 00:03:06,240
Это он.
50
00:03:09,100 --> 00:03:11,640
Сопляк! Что ты здесь делаешь?!
51
00:03:17,720 --> 00:03:20,780
Стой!.. Ты... Ты...
52
00:03:21,490 --> 00:03:24,940
Простите, министр! Сегодня церемония
посвящения в Сонгюнгване...
53
00:03:25,030 --> 00:03:26,990
Министр, он из университета..
54
00:03:28,520 --> 00:03:30,250
Из Сонгюнгвана?
55
00:03:31,020 --> 00:03:32,160
Шельмец!
56
00:03:32,230 --> 00:03:34,560
Я сейчас же вызову главного чиновника!
57
00:03:34,670 --> 00:03:37,860
Тебя исключат из университета
за неподобающее поведение!
58
00:03:41,200 --> 00:03:42,770
Сожалею...
59
00:03:43,220 --> 00:03:45,290
Пожалуйста, примите мои извинения.
60
00:04:22,780 --> 00:04:24,110
7-20
1
00:00:03,930 --> 00:00:04,725
Вот.
2
00:00:05,167 --> 00:00:06,939
Преступник скрывается здесь.
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,263
Один из нас должен вернуться сегодня с бухгалтерской книгой.
4
00:00:10,298 --> 00:00:15,946
Книгой учета, в которой написано имя человека, который украл и продал мой Запретный город.
5
00:00:21,176 --> 00:00:23,566
Не могли бы вы тайно позвать королевскую стражу?
6
00:00:26,522 --> 00:00:27,450
Мы не проиграем, Большая Шишка.
7
00:00:28,034 --> 00:00:30,540
Я задержу стражу, а ты должен пойти и предупредить их.
8
00:00:33,826 --> 00:00:35,758
Мы получили сообщение, что на вашем складе вор.
9
00:00:38,592 --> 00:00:39,424
Я сообщил.
10
00:00:40,972 --> 00:00:42,944
Кажется, грабитель в доме.
11
00:00:44,789 --> 00:00:47,453
Вон там, на складе.
12
00:00:49,042 --> 00:00:50,665
Вы должны поймать грабителя!
13
00:00:51,854 --> 00:00:52,380
Ваше превосходительство!
14
00:00:52,415 --> 00:00:55,922
Вы хотите сказать, что вы не доверяете Министерству королевских сил?
15
00:00:55,957 --> 00:00:57,203
Мой склад ...
16
00:00:57,238 --> 00:00:59,504
это не просто кладовая.
17
00:00:59,539 --> 00:01:01,600
Если склад ограбят,
18
00:01:02,716 --> 00:01:04,379
пострадают не мои люди,
19
00:01:05,701 --> 00:01:07,123
а Вы, Ваше превосходительство.
20
00:01:09,783 --> 00:01:11,795
Благодарим за английские субтитры Scandalous Team от Viikii.net
21
00:01:49,549 --> 00:01:50,274
Кто ...?
22
00:01:50,309 --> 00:01:51,219
Это я, Ван Собан.
23
00:01:52,678 --> 00:01:54,681
Маскировка. Медведь с талантом.
24
00:01:56,140 --> 00:01:57,570
Ким Юн Сик?
25
00:02:16,964 --> 00:02:18,645
Разве его поймали? Грабителя?
26
00:02:18,680 --> 00:02:21,713
Не волнуйся. «Крыса попала в ловушку».
27
00:02:23,482 --> 00:02:24,896
Как говорят в таких случаях.
28
00:02:56,474 --> 00:02:56,705
Пойдем!
29
00:03:16,743 --> 00:03:18,716
Я услышал, что идет королевская стража...
30
00:03:22,963 --> 00:03:26,784
Они не позволяют войти, если ты не торговец, так что ...
31
00:03:27,926 --> 00:03:29,376
у меня не было выбора ...
32
00:03:29,411 --> 00:03:30,681
Действительно ...
33
00:03:39,971 --> 00:03:41,492
у тебя потрясающий талант.
34
00:03:45,719 --> 00:03:47,847
Благодаря тебе, я не знаю, где теперь искать ....
35
00:03:49,107 --> 00:03:50,678
С таким трудом найденную бухгалтерскую книгу.
36
00:04:00,186 --> 00:04:01,128
Книга учета.
37
00:04:03,333 --> 00:04:04,224
Это она?
38
00:04:20,020 --> 00:04:21,218
Твоя рука?
39
00:04:21,253 --> 00:04:23,496
Ты поранился?
40
00:04:35,973 --> 00:04:37,121
На этом складе...
41
00:04:37,944 --> 00:04:40,258
хранятся отчеты обо всех наших прошлых отношениях.
42
00:04:41,450 --> 00:04:42,463
Что вы имеете в виду?
43
00:04:43,251 --> 00:04:48,569
Отчет о нашей службе Вашему превосходительству.
44
00:04:48,604 --> 00:04:49,752
Что?!
45
00:05:09,270 --> 00:05:09,918
Это ...?
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: TVRip
Формат: AVI Видео кодек XviD разрешение 624x352 Кадр/сек 29,97 Битрейт (kbps) 1216
Язык: Корейский Аудио кодек AC3 Каналов 2 Частота 48000 Битрейт 192
Скриншоты
[Профиль]  [ЛС] 

Tekila

VIP (Заслуженный)

Стаж: 19 лет 9 месяцев

Сообщений: 2446

Tekila · 11-Авг-11 08:56 (спустя 53 мин., ред. 11-Авг-11 13:19)

Anorak
[*]Напишите какой серию перевел конкретный переводчик. Для каждого перевода нужно свои пример субтитров.
[*]Вы написали что разрешение у видео 624x352. У скриншотов 500х282. Разрешение у видео и скриншотов должно совпадать.
[*]для повторов ОБЯЗАТЕЛЬНО указание в явном виде отличий от предыдущих раздач, с указанием ссылок на эти раздачи.
[*]название темы релиза должно иметь следующий вид:
Цитата:
Цитата:
Название на русском языке / Оригинальное название на латинице (иной вариант названия) (Режиссер)[ХХ из ХХ][RAW][RUS(ext), RUS(int), JAP, ENG+SUB][страна-производитель, год, жанр(ы), качество]
, где из информации [RAW][RUS(ext), RUS(int), JAP, ENG+SUB] исключаются ненужные компоненты.
Пример:
Скандал в Сонгюнгване / Sungkyunkwan Scandal (20/20) (Kim Won Seok) [KOR+SUB] [Корея, 2010, исторический, романтика, комедия, TVRip] [RAW]
[Профиль]  [ЛС] 

andrejBradobrej

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 217

andrejBradobrej · 11-Авг-11 15:55 (спустя 6 часов, ред. 11-Авг-11 15:55)

Подскажите пожалуйста, как называется музыка, которая в начале 5-го эпизода играет, в ОСТе её нет почему-то, мелодия понравилась с первой серии, а найти никак не могу, странно, что в ОСТ нет.
[Профиль]  [ЛС] 

andrejBradobrej

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 217

andrejBradobrej · 11-Авг-11 17:52 (спустя 1 час 57 мин., ред. 11-Авг-11 17:52)

Anorak Спасибо за честный ответ... Буду надеятся, что кто-нибудь всё-таки знает...
[Профиль]  [ЛС] 

lelushlamperuge

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 2

lelushlamperuge · 12-Авг-11 21:33 (спустя 1 день 3 часа)

Onegai дайте сидеров 83% всего есть!!!
[Профиль]  [ЛС] 

andrejBradobrej

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 217

andrejBradobrej · 13-Авг-11 02:25 (спустя 4 часа)

Спасибо за дораму, очень нравится, после "Ты прекрасен" только она так же цепанула, замечательная вещь, жаль только, что не озвучена... Кто бы знал, как я надеюсь на озвучку, дорама просто блеск, 10 из 10 точно!!!
[Профиль]  [ЛС] 

lelushlamperuge

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 2

lelushlamperuge · 13-Авг-11 06:51 (спустя 4 часа)

Сидеры где вы?(
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 13-Авг-11 15:21 (спустя 8 часов)

lelushlamperuge
я была на водах, а домовой комп вкл. не обучен)
andrejBradobrej
я с озвучкой вообще смотреть не могу- ухи режет)) а если серьезно , то мне кажется многое теряется при озвучке, дорама действительна блеск здесь я впервые увидела Park Min Young и теперь я ее большая поклонница)
[Профиль]  [ЛС] 

andrejBradobrej

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 217

andrejBradobrej · 13-Авг-11 21:51 (спустя 6 часов, ред. 13-Авг-11 21:51)

Anorak
А мне больше с озвучкой нравится, тем более дорамы озвучивают у нас хорошо, очень нравятся работы Трины Дубовицкой, например, хорошо озвучивает МИ-24, понравилась двухголосая озвучка "Ты прерасен", ребята просто молодцы, да и вобще, как-то с озвучкой интересней смотреть,больше замечаешь игру актёров, т.к. не смотришь на сабы, плюс к этому люди, которые озвучивают вносят свои фишки, играют интонацией и т.д. Так что не считаю, что озвучивают у нас ужасно, да бывают ошибки в ударениях, иногда это режет слух, но в общем и целом есть достаточно приличное кол-во людей, которые замечательно озвучивают.
По поводу Park Min Young согласен, как-то в "Городском охотнике" не впечатлила, а в "Скандале..." очень нравится, но больше всего прёт Гу Ён A, ссачный такой персонаж, абсолютный пофигист.
И на последок крик души так сказать: ОЗВУЧТЕ ПОЖАЛУЙСТА!!! Уж эта дорама как никакая другая этого достойна!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Adzhanta

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 30

Adzhanta · 17-Авг-11 19:37 (спустя 3 дня)

Посмотрела уже половину. Я в восторге от дорамы ) Обходила тщательным образом дорамы с исторической направленностью, а зря ! Смотрите и наслаждайтесь. Костюмы, особенно кисен, очень понравились )))
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 21-Авг-11 15:39 (спустя 3 дня)

Adzhanta писал(а):
Обходила тщательным образом дорамы с исторической направленностью, а зря !
точно зря!! я вот теперь после Сонгюнгвана смотрю преимущественно исторические))
[Профиль]  [ЛС] 

armivit

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 6

armivit · 25-Авг-11 18:48 (спустя 4 дня)

Я в восторге! Отличная дорама!
[Профиль]  [ЛС] 

Raigasu

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 35

Raigasu · 06-Окт-11 18:29 (спустя 1 месяц 11 дней)

Ах, какой же подарок на день рождения ^^ Спасибо!
[Профиль]  [ЛС] 

Apollinarya1

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 6

Apollinarya1 · 07-Окт-11 21:52 (спустя 1 день 3 часа)

Аригато!
Начала смотреть - отличная вещь и по актерам, и по сюжету, и по костюмам. Присоединяюсь к комментарию, что уровень столь же высок, как и в дораме "Ты прекрасен!" Побольше бы таких качественных вещей!
[Профиль]  [ЛС] 

Zhankarr

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 48

Zhankarr · 07-Окт-11 22:01 (спустя 8 мин.)

перевод хороший спасибо.
Можно исправить наличие серий, я то думала что скачала все, потом уже заметила что сериал не весь, а в папке 9 серий, остальное докачиваю с д-аддикт. Но все равно всем спасибо кто принимает участие в этом проекте и за раздачу,
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 08-Окт-11 15:00 (спустя 16 часов, ред. 08-Окт-11 15:00)

Zhankarr
Здесь все серии, Вы наверное не с этой раздачи качали?
[Профиль]  [ЛС] 

tortilla2015

Стаж: 14 лет

Сообщений: 641


tortilla2015 · 10-Окт-11 23:15 (спустя 2 дня 8 часов)

Дорама-супер! Начав смотреть, оторваться невозможно! Тихий восторг!
[Профиль]  [ЛС] 

Apollinarya1

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 6

Apollinarya1 · 10-Окт-11 23:22 (спустя 6 мин.)

Серии все, отличное качество, отличная работа.
Как же жить теперь без него? Снова искать, или ждать, пока появится еще одно такое сокровище.
[Профиль]  [ЛС] 

Hellwords

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 23


Hellwords · 11-Окт-11 15:11 (спустя 15 часов)

Великолепный сериал! Посмотрела с огромным удовольствием!
Спасибо большое всем кто сделал сериал доступным для просмотра!
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 11-Окт-11 15:13 (спустя 1 мин.)

Apollinarya1 писал(а):
еще одно такое сокровище
Иль Чжи Мээээ!!
[Профиль]  [ЛС] 

halkedona

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 68

halkedona · 25-Окт-11 18:29 (спустя 14 дней)

Anorak писал(а):
Apollinarya1 писал(а):
еще одно такое сокровище
Иль Чжи Мээээ!!
Ага ага..а еще возвращение Иль Чжи Мэ и обязательно Охотники на рабов!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Anaila5

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 28


Anaila5 · 16-Ноя-11 20:34 (спустя 22 дня)

Спасибо за дорамку)))Очень порадовала концовка))))
Кто нибудь знает что за дораму рекламируют в конце 20-й серии?
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 18-Ноя-11 12:12 (спустя 1 день 15 часов)

Anaila5
это же Мэри
[Профиль]  [ЛС] 

zulfiagala

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 51

zulfiagala · 25-Ноя-11 20:56 (спустя 7 дней)

Классная дорамка, очень понравилось, как играет Micky Yoochun, да и сценарий классный-присутствуют и интрига, и комедия, спасибо большое за перевод!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Элесь

Стаж: 13 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


Элесь · 12-Дек-11 09:09 (спустя 16 дней, ред. 12-Дек-11 09:09)

у меня проблема,в 7 серии субтитры не отображаются,почему так происходит,помогите,пожалуйста
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 12-Дек-11 09:15 (спустя 5 мин.)

Элесь
1. попробовать ч/з другой плеер
2. перекачать сабы к этой(!) серии, а старые убить
такто все нормально должно быть)
[Профиль]  [ЛС] 

Kuraisu

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 13


Kuraisu · 14-Дек-11 20:46 (спустя 2 дня 11 часов, ред. 14-Дек-11 20:46)

Anorak
Там неправильный формат времени в субтитрах к 7 серии (миллисекунды через пробел, в остальных через запятую), исправьте пожалуйста.
Субтитры перекачивал, 2 разных плеера использовал.
[Профиль]  [ЛС] 

Anorak

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 261

Anorak · 15-Дек-11 14:54 (спустя 18 часов)

Kuraisu
да действительно через пробел.. но, у меня показывает (даже телик с флешки их видит), да и у остальных скачавших, коих уже немало тоже, поэтому ничем не могу помочь, попробуйте исправить самостоятельно
[Профиль]  [ЛС] 

Ellada_kim

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 22

Ellada_kim · 15-Дек-11 22:06 (спустя 7 часов)

Вот никогда не думала, что получу такое редкое удовольствие от исторической дорамки. В полном и непрекращающемся восторге! Во-первых, кастинг, ну такие лапульки, насколько же здорово гармонируют между собой внешность и характеры героев, прям снимаю шляпу, афигенская работа. Во-вторых, сценарий, не смотря на количество серий, события не размазаны, все очень динамично, компактно, логично и затягивает невероятно. Каждый герой многослойный такой получился, разноплановый, прям вот ням-ням) А уж комедийная нотка, это просто афигительный изюм у сериала, на мой взгляд. Не обычный туповатый юморок на любимые "туалетные" темы, а такой прям, с двойным дном, с неожиданной кое-где глубиной, от души и для души. И безусловно, прониклась тем как гармонично сценаристы, а главное актеры, справились со "старо-корейским", возможно потому что раньше исторических сериалов не смотрела и сравнить особо не с чем, но таки да, очень порадовало. И да, я категорически за субтитры, по причине только что озвученной.
Вобщем, огромное спасибо за релиз! Добавляю сериал в коллекцию)
[Профиль]  [ЛС] 

Hoshi_wo_Mezashite

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 35

Hoshi_wo_Mezashite · 16-Дек-11 19:20 (спустя 21 час)

как я долго не могла доползти до этой дорамы. подруга,которая посмотрела уже просто умоляла меня посмотреть эту прелесть. но то что это историческая дорама напрямую меня отталкивало. я уже даже и Ючона и МинЁн и ДжунКи узнала из других дорам, но до этой никак не доходила.
решила все-таки скачать, в итоге три серии валялись на компе месяцов этак 2-3.
и вот тебе на, три дня назад вырубился интернет подчистую. что делать? все-таки решила я засесть посмотреть,все-равно нечего больше нет, и о чудо(!!!) я монтера молила эти три дня починить мне интернет!! боже мой эта дорама просто нечто!!! сюжет заезжен, как и всегда. девушка притворяется парнем( но это мой самый любимый сюжет!! :D)
мне включили инет и я не отползаю от компьютера. нет моментов,когда хочется перемотать, даже когда показывают стариков этих чиновников и то интересно смотреть. моментами хочется долбануть по монитору за наглость этих же чиновников и главу студ.совета, а в другие моменты таешь из-за нерешительности главных героев и романтических сцен. а уж комедии тут отбавляй!! в общем это отличное сочетание всего,что я люблю!! спасибо за раздачу и скорости бы побольше,а то сил нет досмотреть хочется!! ^__^
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error