AVV_UA · 13-Авг-10 01:54(14 лет 4 месяца назад, ред. 24-Авг-14 21:14)
Червона рута / Красная рута Страна: СССР Жанр: Музыкальный Продолжительность: 00:45:02 Год выпуска: 1971 Студия: Укртелефильм Перевод: Не требуется (язык немногочисленных диалогов: русский) Субтитры: русские, украинские (названия произведений, имена авторов и исполнителей фонограмм и тех, кто в кадре) Режиссёр: Роман Олексив Сценарий: Мирослав Скочиляс, Роман Олексив В ролях: Василий Зинкевич, София Ротару, Назарий Яремчук, Владимир Ивасюк; ВИА «Смеричка», «Карпаты», «Росинка», танцевальный ансамбль «Эврика» и др. Описание: В поезде «Донецк — Верховина» знакомятся карпатская девушка Оксана и молодой шахтёр с Донбасса Борис. В роли Оксаны — преподавательница Черновицкого музыкального училища София Ротар (тогда её фамилия писалась ещё так). Бориса играет солист ВИА «Смеричка» Василий Зинкевич. Парень и девушка влюбляются друг в друга, и весь нехитрый сюжет картины, скрепляющий воедино разнообразные концертные номера, построен на их взаимоотношениях. В Карпатах дороги молодых расходятся, но Борис разыскивает свою прекрасную незнакомку. Влюблённые встречаются снова, и друзья приглашают их спеть на концерте для отдыхающих. Все свои чувства Оксана и Борис, конечно же, изливают в песнях…
Подробнее
У авторов картины — сценариста Мирослава Скочиляса и режиссёра Романа Олексива — идея снять музыкальный телефильм на фоне карпатской природы возникла не случайно. Тогда о Буковине уже слышал весь Союз — благодаря ансамблю «Смеричка», руководимому Левком Дутковским, и песне «Червона рута», которую за год до этого, в 1970-м, написал студент Черновицкого мединститута Владимир Ивасюк. Собственно, невероятная популярность песни определила и название фильма. В августе 1971 г. в г. Яремче Ивано-Франковской области начались съёмки.
Сперва планировалось, что «Червона рута» будет фильмом о «Смеричке». И вот уже записали несколько фонограмм в исполнении ребят и девушек из ансамбля. Из двух солистов — Василия Зинкевича и Назария Яремчука — на роль молодого шахтера более всего подходил первый. Вместе с тем исполнительницу главной роли авторы никак не могли подобрать. И кто-то предложил пригласить Ротару. О Софии уже знали, ведь не так давно она завоевала блестящую победу на международном песенном фестивале в Болгарии. С Софией авторы не прогадали — на роль Оксаны она подходила идеально. Для нее подобрали несколько песен — «В Карпатах ходит осень» Левка Дутковского, «Нарисуй мне ночь» Мирослава Скорика; специально для фильма поэт Роман Кудлик написал украинский текст популярного тогда итальянского шлягера «Сизокрылая птица». А вот что касается песни Владимира Ивасюка «Водограй», то много зрителей всегда удивляется, почему в фильме ее исполняет участница «Смерички» Мария Исак, в то время как в кадре — Ротару. И в начале картины в песне «Ничья» она снималась под фонограмму солистки ансамбля «Росинка»…
«В картине звучат песни, которые в то время в своем репертуаре имела „Смеричка“, — рассказывает Левко Дутковский, основатель и руководитель ансамбля. — Это мои произведения „Несравненный мир красоты“, „В Карпатах ходит осень“, песни Ивасюка „Червона рута“, „Милая моя“, „Водоад“, „На скорых поездах“ и „Оставленные цветы“ Валерия Громцева, которую в фильме исполняет Василий Зинкевич. Сначала на Черновицкой телестудии звукорежиссер фильма Василий Стрихович записал с Соней „В Карпатах ходит осень“. А потом была студийная работа над „Сизокрылой птицей“. Это сложная песня, которая не каждому по силам. И до нашего времени так, как Ротару, её никто не может исполнить. Что же касается других произведений, которые звучат в фильме, то там было несколько песен, которые хитами так и не стали. А чтобы фильм „Червона рута“ появился на телевидении, обязательно должна была быть и какая-нибудь русская песня. Вот почему в фильме звучит хит Колмановского „Бежит река“».
За 45 минут на экране вы увидите Софию Ротару, Василия Зинкевича Владимира Ивасюка, Левка Дутковского, Назария Яремчука, Анатолия Евдокименко, Аллу Дутковскую… Тогда они были очень молоды… Владимир Ивасюк появляется в фильме несколько раз. И эти кадры — уникальные, ведь видео с участием композитора сохранилось очень мало.
В полном составе в фильме была задействована «Смеричка», даже сам руководитель Левко Дутковский играет на клавишных. А ещё: черновицкий ансамбль «Карпаты», ВИА «Росинка» и танцевальный коллектив «Эврика» под управлением Георгия Желизняка из Ивано-Франковска. «А вот двоих музыкантов „Смерички“ — Валерия Бурмича и Леонида Сиренько — к съёмкам не допустили, — вспоминает Левко Дутковский. — У ребят были бороды, и им сказали: или они от них избавятся, или сниматься не будут. Побриться они отказались…»
Трэклист 1. НА БЫСТРЫХ ПОЕЗДАХ (стихи и музыка Владимира Ивасюка) — Василий Зинкевич и ВИА «Росинка»
2. НИЧЬЯ (Руслан Ищук — Степан Пушик) — ВИА «Росинка»
3. В РУКИ МЫ БЕРЁМ СВОИ ЗВОНКИЕ ГИТАРЫ (Валерий Громцев — Виктор Кураченков) — ВИА «Карпаты»
4. МИЛАЯ МОЯ (Я ПОЙДУ В ДАЛЁКИЕ ГОРЫ) (стихи и музыка Владимира Ивасюка — Василий Зинкевич (в кадре), Назарий Яремчук и ВИА «Смеричка»
5. ОСТАВЛЕННЫЕ ЦВЕТЫ (Валерий Громцев — Владимир Ивасюк) — Василий Зинкевич и ВИА «Смеричка»
6. ВОДОПАД (стихи и музыка Владимира Ивасюка) — Назарий Яремчук, Мария Исак и ВИА «Смеричка» (в кадре София Ротару и Василий Зинкевич)
7. НЕСРАВНЕННЫЙ МИР КРАСЫ (Левко Дутковский — Анатолий Фартушняк) — Назарий Яремчук и ВИА «Смеричка»
8. БЕЖИТ РЕКА (Эдуард Колмановский — Евгений Евтушенко) — Раиса Кольца и ВИА «Карпаты»
9. Танцует ансамбль «Эврика»
10. О, СИЗОКРЫЛАЯ ПТИЦА (Дон Баки — украинский текст Романа Кудлика) — София Ротару
11. ЧЕРВОНА РУТА (КРАСНАЯ РУТА) (стихи и музыка Владимира Ивасюка) — Василий Зинкевич, Назарий Яремчук и ВИА «Смеричка»
12. НАРИСУЙ МНЕ НОЧЬ (Мирослав Скорик — Николай Петренко) — София Ротару
13. УЛЕТАЮТ ЖУРАВЛИ (Александр Билаш — Валерий Гужва) — ВИА «Росинка»
14. В КАРПАТАХ ХОДИТ ОСЕНЬ (ТЫ ВЕРНЁШЬСЯ, ЛЮБИМЫЙ) (Левко Дутковский — Анатолий Фартушняк) — София Ротару и ВИА «Смеричка»
15. ТАМ, ГДЕ ГОРЫ И ЛЕСА (Валерий Громцев — Николай Бучко) — Поёт ВИА «Росинка», аккомпанирует ВИА «Карпаты» Доп. информация: Запись с эфира украинского телеканала «Культура» (когда он ещё не имел собственной частоты и выходил на Первом канале) во время первой после долгого перерыва демонстрации фильма по ТВ. «Культура» была создана на производственной базе студии «Укртелефильм» и начинала с того, что оцифровывала её архивы, благо проблем с авторскими правами не было. Видео вызывает некоторые нарекания из-за темноватого кадра и ухода в розовый. Однако картинка, а главное звук, весьма неплохи. Для данного релиза были созданы субтитры на двух языках, в которых даны названия произведений, имена авторов и исполнителей, а также некоторые комментарии в случаях, когда в кадре «поют» не те, кто реально записывал фонограмму. Дополнительные материалы: ● песни Владимира Ивасюка (12'26"):
1. КОЛЫБЕЛЬНАЯ ВЕТРА (стихи Богдана Стельмаха)
2. КЛЕНОВЫЙ ОГОНЬ (стихи Юрия Рыбчинского и Мирослава Воньо)
3. БАЛЛАДА О МАЛЬВАХ (стихи Богдана Гуры) — София Ротару. Съёмка 1975 г.
4. КРАСНАЯ РУТА (стихи Владимира Ивасюка) — Назарий Яремчук и Василий Зинкевич. Съёмка 1982 г. Качество: TVRip > DVD5 Контейнер: DVD-Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 4:3 (704x576) VBR Аудио: Ukrainian (Dolby AC3, 1 ch = 1/0 ch, 256Kbps) Субтитры: русские, украинские (названия произведений, имена авторов и исполнителей фонограммы и тех, кто в кадре) Меню: статичное, неозвученное
Песня "Бежит река", исполненная на русском языке, не смотрится в фильме "чужеродным телом", наоборот, она мягко, ненавязчиво подчеркивает близость России и Украины:)
Да, поезд «Донецк — Верховина» с остановкой в Яремче - это сильно придумано (для тех, кто в теме)
В самОм пансионате 2-3 худфильма точно снимали, уж больно примечательное место было (не знаю, как сейчас).
Как и окружающая природа. В "золотом детстве" сезона 4 провёл в окрестном пионерлагере. Эххх... было время! Сам фильм-концерт (так вроде называли их в те времена) стОит, конечно, смотреть.
Гарнi дiвчини та парубки, да и песни душевные Релизеру за труды -
Slava47
При всем к тебе уважении для нас украинцев это очень примечательный фильм и если бы человеку мешали мы и такого не видели бы в коллекции. ведь мы все хотим не только по телеку смотреть такую прелесть, а и когда хочется. AVV_UA
А вот переводить название не стоио. Никто же не переводит Yesterday.
переводить название не стоиkо. Никто же не переводит Yeaterday.
Как это не переводит "Yesterday"? Всю жизнь даю в эфир під назвою "Вчора"! Кроме того, я ведь оригинальный вариант тоже указал. И перевод на русский - как того правила требуют
Klitchkovova
Слава Україні!
В класичної мові слова "спасибі" немає, тільки дякую. А це все русіфікація, яку запроваджують ще з дореволюційних років. Немає нічого проти сусідів, непотрібно знищувати рідну мову.
Героям слава! AVV_UA
Ну да, еще светлана Моргунова перед мусиным "ЙестеРдэй" переводила. и у Эмиля Горовца было. И пьеха за Плэттерс спела "Только ты" (полячке с французской кровью в оригинале не позволили, разве что общаться с Матье) Но это же тогда. Теперь не стоит. Никто же не переводит Северин Краевский и "Красные гитары"
Теперь не стоит. Никто же не переводит Северин Краевский и "Красные гитары"
А что, теперь не нужно понимать названий? Или, может быть, их все понимают теперь - стали умнее? Не верю. Кроме "Йестэрдэй" и "Гьйорл" эти "битломаны" знают по-анлийски максимум ещё пару матерных слов.
("Красные гитары" - это не название песни, а название ансамбля, не надо путать. Есть правила русского языка: названия газет, журналов, коллективов и т. п. не переводятся.)