Taere · 21-Фев-10 16:28(14 лет 10 месяцев назад, ред. 12-Янв-11 16:57)
Панда-люди / Pandamen / Xiong Mao Ren Год выпуска: 2010 Страна: Тайвань Жанр: фэнтези, фантастика, экшн, романтика Продолжительность: 20 серий по 70 минут Перевод: субтитры Русские субтитры: есть Режиссёр: Джей ЧоуОписание
Год 2030, город Гуанмин. Во тьме ночных улиц творит злодейства могущественная корпорация "Ярость", возлавляемая Братом Тигром и Волком. Поджоги, убийства, грабежи - вот обычные занятия людей "Ярости". Но мало этого, они хотят воплотить в жизнь чудовищный план по контролю над человеческим разумом...
В это преступное время и появляются Панда-супермэн и Панда-герой; они берут на себя ответственность по защите граждан Гуанмина и возвращения спокойствия городу. Под маской Панды-супермэна скрывается школьный учитель музыки Пань Да, неловкий, смешной - и тайно влюбленный в свою коллегу Сяо Юй. Однако ей начинает нравиться другой - недавно вернувшийся из-за рубежа учитель Ангус, красавчик, перед которым не может устоять ни одна девушка. Панда-героя зовут Чи Нань Цзе, он работает уборщиком в зоопарке, а в свободное время любит ходить по барам в поисках развлечений. Твердо намерен поставить зло на колени и всегда готов протянуть руку помощи слабым. Однако что за числа он вычеркивает в календаре с таким печальным выражением лица?..В ролях:
скрытый текст
Чжань Юй Хао - Пань Да / Панда-супермэн
Девон Сон - Чи Нань Цзе / Панда-герой
Джесси Цян - Сяо Юй
Тан Янь - Ли Ли Я / Ли Линь Энь
Ван Цзин - Лу Ши Цин
Го Сяо Чжон - Шуай Ань Гэ Полиция:
Джей Чоу - детектив Лео / Ли Ао
Джерри Янь - детектив Джерри / Чэнь Цзе Руэй
Ли Цзе - Даррен Корпорация "Ярость"
Тянь Цзин Чунь - Ван Ху / Шерхан
Хуай Чэнь - Бэй Доу
Лю Гэн Хун - Цань Лан / Волк
Шон Юэ - Ло Хань
Цзю Кун - Цянь Шу
Хуан Тай Ань - А Фа
Е Тянь Лунь - У Лун
Ляо Цзянь Лин - подружка Ван Ху Остальные:
Ли Го Сю - Ли Чжэнь Юань
Ду Го Вэй - Лао Ду
Эрик Цан - отец Пань Да
Ань Цзэ Хао - директор Академии
Вилбер Пань - Джейсон
Чжэн Юй Рун - Хань Хань
Ли Цзо Энь - Эрик
Лю Сюй Хао - Ван Лу
Синди Ень - Синди
Го Кэ Юй - Ма Фэнь
Юань Сяо Юй - Чжэн Синь Ци
Винсент Фан - Шань Ян
Хуан Цзюнь Лан - Чэнь Чао
Ли Чжи Цинь - мама Ли Я
Внимание! Перевод ведется частично по онлайн-ансабу, частично - с оригинала, так что большая просьба не торопить. Мы и так работаем в экстремальных условиях.
Также, пожалуйста, не уходите с раздачи, когда скачаете!
crazydante, пожалуйста) Отпишитесь потом, как впечатления =) Sakyrai, в первой серии Джерри только в конце появляется. Но! Вот мне он не особо нравился раньше, но, посмотрев на него в этой роли, я уже лучше к нему отношусь ^_^
Возможно, дальше у него будет побольше экранного времени. _Zamoro4ka_, приятно-то как =) спасибо)
А мне тут Джерри нрааавится, такой коп с большой буквы К. Дереееется. Да-да, отпишитесь потом, кто посмотрит. Переводчику-экстремалу хочется знать, как оно вышло. ЗЫ: помогаю с раздачей.
Я посмотрю вечером сегодня только. Отпишусь как мне. Вообще я не в теме тут))) Смотрел дорамок 5 японских, а из китайских только фильмов много. Пандой заинтересовался только из-за Джея - я люблю его искусство, будь то некоторые его песни или роли в фильмах. И зачем я сейчас пишу. Серию не могу ни через что запустить, впервые у меня так XD Звука нет. Если запускать через реал плеер, всё норм конечно, но там сабов нет.
Молодцы, что взялись. Я радуюсь каждой тайваньской дорамой, которая появляется на трекере. И вдвойне молодцы, что переводите с оригинала. Уважаю и завидую белой завистью)) Как только освобожу место на компе, сразу скачаю Вот они, какие герои, один учитель, другой уборщик. И эти люди/пандалюди собираются спасти мир. Надо будет как-нибудь намекнуть нашей уборщице, чтобы она тоже задумалась над спасением мира )))) crazydante, у многих тайваньских дорамок такой формат видео. Я вот один раз обновила кодеки и теперь смотрю через тот плеер, какой больше понравится, потому что видео идёт на каждом из них.
И зачем я сейчас пишу. Серию не могу ни через что запустить, впервые у меня так XD Звука нет. Если запускать через реал плеер, всё норм конечно, но там сабов нет.
Установите Real Alternative или наборы кодеков K-Lite Codec mega Pack (рекомендую - комлеткте мега зборки входит и Real Alternative) и смотрите через любой плеер. https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=455531
Да у меня это и стоит))) И не стоит ко мне на "Вы" обращаться. Сейчас поищу в инете кодеки поновее чтоли
upd Угу, теперь работает. Часов через 5 посмотрю наконец серию)))
Молодцы, что взялись. Я радуюсь каждой тайваньской дорамой, которая появляется на трекере.
Я вот тоже =) А то в последнее время народ что-то набросился на Корею с Японией, а мне они мало нравятся...
vilena писал(а):
Вот они, какие герои, один учитель, другой уборщик. И эти люди/пандалюди собираются спасти мир. Надо будет как-нибудь намекнуть нашей уборщице, чтобы она тоже задумалась над спасением мира ))))
По-моему, Джей тут над многими штампами поглумился))) Особенно это во второй серии будет заметно))
Посмотрел наконец) Зачёт Джею. Ещё бы перестал попсу петь и остановился на стиле Ninja/Nunchucks, и респект да уважуха ему была б. Чтож, придётся досматривать до конца, ибо такие вещи я обожаю. На счёт перевода. Вроде сабы от Альянса я вижу впервые, но оформление приятно. И опенинг в рифму, класс. Но 3 косяка случайно глазу подвернулись))) На 34:20 очепятка, 38:56 странно построено предложение, 60:06 тоже косяк(может только у меня-предложение в экран не влазит)
crazydante, спасибо за отзыв и замечания =) Только фраза на 60:06 никак не может в экран не влезать - там всего-то три слова. Странно... Над предложением подумаю, я с этим автоматом так заморочилась, что, видно, не вчиталась как следует. Оффтоп: а не просветите, что за стиль Ninja/Nunchucks? Вроде много разной музыки переслушала, а о таком первый раз слышу...
Taere, я тоже грамотей XD Я имел ввиду, что песни Ninja и Nunchucks Джея Чоу просто класс, именно они меня привлекли к личности Джея. Ну ещё песен 10-15 сильных у него в рэп стиле, что я слушаю у него. А попсу его не люблю(((
А фраза на 60:06 у меня - те в следующей серии XD
crazydante, а, вот оно что))) А я уж изумилась, что опять какой-то стиль придумали XD
Я у него всего пару песен слушала (ну и саундтрек к "Секрету", конечно), до остальных еще не добралась) Да, первый раз забыла сказать: отдельное спасибо за похвалу опенингу) прияяятно =)
Это тебе спасибо за сабы, если ты переводила. Ну и вообще всему АЛЬЯНСу. Жду новых серий)
А у Джей Чоу этот альбом([2001-09-01] Fantasy) понравился мне больше всего из его дискографии и главная тема к фильму Бесстрашный с Джетом Ли.
crazydante,
спасибо Вам за спасибо.
Очень приятно, когда хвалят твою работу. Хочется сделать еще лучше.
А за замечания и внимание Вам еще одно спасибо.
Мы будем внимательнее впредь )))
Да не за что) Скачал тут сабы к The Treasure Hunter. Вижу снова работа вашей троицы. Посмотрю фильм только завтра, но уже пишу очередную благодарность за очередные сабы, пусть это и оффтоп XD
Скажите пожалуйста, а с какой версии вы переводите? И как вы ее выбирали? Что-то то я совершенно в них запуталась. Вроде как существуют две версии - та, что показывали в континентальном Китае (и показ завершился?) и та, которую показывают сейчас в Тайване. Читала, что они отличаются. Мол, в китайской версии что-то там обрезали. Так что даже некоторые серии становились вообще минут по 20-30. Поиск в эмуле выдал два варианта: один - сериал полностью (только там 29 серий, а первая 48 минут) с подписью, что это ДВД-рип; а второй - только первые 5 серий, и размер файлов вдвое больше. Никак не пойму, правда ли, что версии разные и стоит ли качать китайскую или же придется ждать тайваньскую. Заранее спасибо.
Asja_07, да, действительно существуют 2 версии, да, материковая обрезанная, поэтому мы и ждали 5 февраля, когда начнут показывать тайваньскую - именно ее мы и переводим.
Я, честно говоря, не понимаю китайцев: нафига такую прелесть обрезать? Что они там цензурили - тоже... Странные люди эти китайцы)
Taere
Спасибо. Понятно.
Значит, придется, видимо, тайваньскую ждать. Надеюсь только, что там все равно говорят на мандарие и титры с упрощенными знаками. А то и так уже иногда некоторые знаки только в длинном варианте и знаю. А тайваньское произношение кажется понятней и нормальней, чем мандарин. -_-" А зачем обрезали... Ну, эти китайцы... Насколько я понимаю, у них, как и в СССР, "нету секса" (при просмотре мобильного романа вдруг поняла, что в 20-серийной мелодраме герои НИ РАЗУ НЕ ПОЦЕЛОВАЛИСЬ. Обалдеть. В романтической мелодраме-то. Это цензура такая?). А также нет наркотиков и насилия. Во всяком случае, читала, что обрезали какие-то драки. Правда, все равно не вижу логики. Они же снимают как минимум процентов на 50-60 одни сказочные "боевики" - уси всякие. Или какие-то там исторические боевики. И ничего, дерутся, убивают. А тут-то что обрезать? В общем да, непонятно. Странные они. Спасибо за ответ! ЗЫ. Скачались первые серии обеих версий. Тайваньская оказалась все-таки с традиционными иероглифами, хотя звук тот же. И да, китайская версия действительно обрезанная. Однако не всегда понятна логика этого обрезания. Иногда просто убраны кусочки, в которых совершенно не к чему придраться. Ощущение, что отрезали просто для экономии времени. Вот думаю, может, у них просто что-то там с эфиром, под него и кромсали? А у тайваньцев с эфирным временем получше?
Asja_07
Насколько я знаю, официальная причина "обрезания" - сцены насилия и жестокости... Но я материковую версию вообще не смотрела, так что ничего не могу сказать)) Но не знаю, по-моему, ничего там такого нет, что бы надо было резать...
Ну, если судить по тому, что в среднем серия тайваньской дорамы идет около часа и даже больше... (а в свеженьком Down With Love и вовсе 1,5 часа) Думаю, на эфирное время они не жалуются)))
К слову, я вот вчера узнала, что есть еще и третья версия - гонконгская. Как в ней с содержанием, знаю еще меньше, чем про китайскую)
Я видела материковый вариант.
Покоцан только так. Смотрела и ломала голову, ну что им тут могло показаться жестоким.
Кстати, сцена-то перестрелки полиции и Цань Лана осталась,
как и убийство папы Пань Да. А то, что они вырезали, ну совершенно жестоким не назовешь.
Не понимаю.
Спасибо что выложили такой хороший фильм. Я хочу спросить а через какой промежуток Будут выходить новые серии? мне правда очень понравилось вот почему и спрашиваю =) заранее говорю спасибо.
Новые серии будут.
Но, поскольку переводим мы с онлайн, а потом еще и с оригиналом на китайском сверяем, релиз новых серий затягивается.
Плюс у меня беда случилась: пришлось восстанавливать четверть готового перевода 3й серии заново после поломки компьютера.
Просьба ко всем набраться терпения.