gjiAm · 07-Фев-10 12:10(14 лет 9 месяцев назад, ред. 14-Фев-10 17:06)
Красная пустыня / Il Deserto Rosso / The Red DesertГод выпуска: 1964 Страна: Франция, Италия Жанр: Драма Продолжительность: 1:56:46 Перевод:
Профессиональный (полное дублирование)
Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Субтитры: русские, английские Режиссер: Микеланджело Антониони / Michelangelo Antonioni (1912-2007) В ролях: Моника Витти / Monica Vitti /, Ричард Хэррис / Richard Harris/, Карло Кьонетти / Carlo Chionetti /, Ксения Вальдери / Xenia Valderi/, Рита Ренуар /Rita Renoir/Все благодарности за труды по подборке и подгонке материала следует адресовать miky_m.Описание: Первая цветная картина Микеланджело Антониони, которой он завершил свою своеобразную «тетралогию некоммуникабельности» - "Приключение" (L'avventura, 1959), "Ночь" (La Notte, 1960), "Затмение" (L'eclisse, 1962), "Красная пустыня" (Il Deserto Rosso, 1964). (Некоторые включают в эту серию фильмов и более раннюю работу режиссера - фильм «Крик» 1957 года. Примечание раздающего.) Антониони был назван критиками и культуроведами «певцом некоммуникабельности», разобщения между людьми, потери душевных человеческих контактов, непреодолимого чувства одиночества, что на фоне развития экономических и социальных аспектов бытия, формирования буржуазного «общества потребления» воспринималось особенно обострённо. Человек, взятый в своей отдельной экзистенции, оказывался бесконечно непонятым и даже вообще непознаваемым. И его связь с отчуждённым внешним миром выглядела тоже призрачной и неясной, как в густом тумане, что наиболее впечатляюще с пластической и кинематографической точки зрения выражено именно в «Красной пустыне», первой цветной ленте итальянского режиссёра. После того как Джулиана, попав в автокатастрофу, чудом избежала смерти, она начинает испытывать сильнейший стресс. Ее ум и психика требуют пересмотра всей системы окружающих ценностей (вера, нравственность), в душе растет потребность стать другой, начать новую, чувственную жизнь... Однако прежние и новые неврозы не дают ей достичь полного удовлетворения. Она пытается найти спасение в семье, в любви, в материнстве, но муж стесняется и боится ее комплексов, а сын, как ей кажется, равнодушен к ней. Джулиана пытается найти новые ощущения, вступив в связь с инженером Коррадо. Но страсть, вспыхнувшая мгновенно, может так же быстро угаснуть, не оставив после себя ничего, кроме отчаяния и еще большего одиночества... Мысль о создании этого фильма Антониони навеяло посещение индустриальных пригородов Равенны. По собственному признанию, вслед за Леже он увидел здесь совершенно преображённый человеком мир, наполненный своеобразной красотой, но лишённый привычных глазу координат (например, деревьев). Человеку рано или поздно придётся приспособиться к нему, однако пока не всем это удаётся. Муж и сын Джулианы чувствуют себя в этом мире вполне уютно: любимые игрушки сына — робот и волчок с гироскопом, который придаёт ему устойчивость. Нервное расстройство и душевная неустойчивость Джулианы — от отсутствия точек соприкосновения с этой современной реальностью и её обитателями. Для характеристики эмоционального состояния Джулианы режиссёр новаторски использовал цвет. При подготовке к съёмкам он писал о том, что собирается работать с цветом не как фотограф, а как художник: не слепо копировать цвета реальности — а создавать их по своей воле. Для этих целей съёмочная группа перекрашивала траву и деревья в нарочито серые или белесые тона. Всплески полового влечения обозначены вторжением различных оттенков красного (напр., этого цвета перила кровати, на которой занимаются любовью Джулиана и Коррадо, а аналогичные перила в её собственном доме - бледно-голубые). Жёлтым цветом обозначены ядовитый дым фабричных труб и флаг на поражённом болезнью корабле. Просыпаясь после ночи любви с Коррадо, Джулиана обнаруживает, что белые стены его гостиничного номера стали нежно-розовыми — как раз такого цвета был песок на острове, о котором она мечтательно рассказывала сыну. Душевное состояние героини, помимо тщательно подобранной цветовой гаммы, характеризуют тревожные гудки пароходов и неестественные металлические звуки загадочного происхождения.
Дополнительное описание кинокритика Сергея Кудрявцева:
Заключительная часть своеобразной пенталогии Микеланджело Антониони, которая была начата ещё в 1957 году «Криком» и в целом касалась темы «некоммуникабельности чувств» в условиях стабилизировавшегося итальянского (шире — европейского) общества спустя полтора-два десятилетия после второй мировой войны. Собственно говоря, Антониони как раз и был назван «певцом некоммуникабельности», разобщения между людьми, потери душевных человеческих контактов, непреодолимого чувства одиночества, что на фоне развития экономических и социальных аспектов бытия, формирования буржуазного «общества потребления» воспринималось особенно обострённо. Человек, взятый в своей отдельной экзистенции, оказывался бесконечно непонятым и даже вообще непознаваемым. И его связь с отчуждённым внешним миром выглядела тоже призрачной и неясной, как в густом тумане, что наиболее впечатляюще с пластической и кинематографической точки зрения выражено именно в «Красной пустыне», первой цветной ленте итальянского режиссёра. Пожалуй, его метод работы с цветом в большей степени соответствует эйзенштейновской теории «цветового кино», поскольку фильм отличается редкостной драматургией цветовых решений и намеренным изменением реальной окраски вещей и объектов. Это было необходимо для максимально точной передачи на экране внутреннего состояния персонажей, прежде всего — Джулианы, которая страдает от опустошающего брака с инженером Уго, но и в своём романе с Коррадо, его коллегой по работе, не находит искомого покоя. И ещё постоянно подчёркивается ощущение неустойчивости, зыбкости того, что скрыто как в душе этой женщины, так и в окружающей её, словно безжизненной действительности. Красная пустыня — это метафора человеческой жизни, где всё сместилось и стало текучим, будто песок. Практически не за что зацепиться, невозможно удержать равновесие — остаётся просто отдаться всеобщему беспорядочному течению, плыть без смысла и цели. Всё смешалось в данном мире, и ничего нельзя понять. Даже пустыня оказывается красной, а не такой, как ей положено быть. Мотив текучего внутреннего самочувствия Джулианы также проигрывается и на уровне вроде бы незначительных деталей (например, лиловые цветы, сначала снятые вне резкости на первом плане, потом становятся отчётливо видными в глубине кадра, что отражает изменение состояния героини), и при помощи движения камеры. В частности, в одном из эпизодов Джулиана переходит от Уго к Коррадо, упрашивая их не ходить за забытой сумочкой, а затем останавливается посередине между ними. Камера, следовавшая за Джулианой, тоже застывает и фиксирует, будто в стоп-кадре, фигуры персонажей, которые как раз и составляют любовный треугольник. Причём женщина оказывается в полукольце, одинокая и непонятая. Она не знает, кого ей любить и как жить. Наплывает туман, в котором исчезают все трое. Интересно, что и для самого Микеланджело Антониони «Красная пустыня» знаменовала по-своему предельную точку в разработке жанра экзистенциальных драм, преимущественно о женщинах, которые наиболее чутко и нервно улавливают перемены в общественной и нравственной атмосфере. А в дальнейшем итальянский постановщик неслучайно попытался вырваться за рамки прежних историй о некоммуникабельности, в том числе -поменял чисто географически место действия собственных картин, хотя и «Фотоувеличение», и «Забриски Пойнт», и «Профессия: репортёр» свидетельствуют на ином сюжетном материале практически о той же генеральной идее творчества Антониони. 1978/2004 Сергей Кудрявцев
Приз международной ассоциации кинокритиков (ФИПРЕССИ)
Национальный синдикат итальянских журналистов:
«Серебряная лента» за операторскую работу
Кинофестиваль в Канзас-Сити:
Лучший зарубежный фильм
Made with MeGUI, muxed with mkvmerge.О дубляже:
miky_m
Немного подредактировал субтитры, но могу сказать однозначно, что по качеству литературного перевода на русский язык и работе команды по дублированию фильма этот дубляж существенно лучше и многоголоски, и, соответственно, субтитров с неё. Он не портит особой атмосферы фильма, а как раз доносит её до русскоязычного зрителя, что само по себе на сегодня редкое явление.
Немного о дубляже:
Фильм дублирован на киностудии "Ленфильм", 1988 г.
Роли дублировали - Елена Соловей, Вячеслав Захаров, Владимир Осипчук, Жанна Сухопольская, Людмила Ксенофонтова, Лилия Гурова
Режиссер дубляжа - В.Чечунов
Звукооператор - И.Волкова
Автор литераторного перевода - Т.Скуй (отличная работа!)
Редактор - Г.Чаплина
Качество: BDRip (Il deserto rosso 1964 1080p Blu-ray AVC LPCM 2.0) Формат: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: AAC, MP3 Видео: 1008x544; 3164 kbps; 23,976 fps; 0,236 bpp Аудио #1: Italian; AAC LC; 125 kbps (q = 0,5); VBR; 2 ch; Original Аудио #2: Russian; MP3; 128 kbps; 2 ch; Dub Аудио #3: Russian; AAC LC; 149 kbps (q = 0,5); VBR; 2 ch; MVO Аудио #4: English; AAC LC; 132 kbps (q = 0,5); VBR; 2 ch; Commentary by Professor David Forgacs Субтитры #1: Russian Субтитры #2: English License Субтитры #3: English Alternative Субтитры #4: English Commentary >> SAMPLE << (multi-up.com) >> SAMPLE << (narod.ru)
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.